Was heißt »hof­fen« auf Französisch?

Das Verb »hof­fen« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • espérer

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Wir werden heute Abend viel essen, ich hoffe also, dass du nicht auf Diät bist.

On va beaucoup manger ce soir alors j'espère que tu ne fais pas de régime.

Ich hoffe, er wird kommen können! Ich würde ihn gerne sehen.

Pourvu qu'il puisse venir ! J'aimerais le voir.

Ich hoffe, du hattest eine gute Reise.

J'espère que tu as fait bon voyage.

Ich hoffe, dass ich nächste Woche nicht mehr krank bin.

J'espère que je ne serai plus malade la semaine prochaine.

J'espère ne plus être malade la semaine prochaine.

Er hofft, dass etwas Interessantes passiert.

Il espère que quelque chose d'intéressant se passe.

Ich hoffe nicht.

Je n'espère pas.

J'espère que non.

Wir hoffen auf Frieden.

Nous espérons la paix.

„Wird er bald wieder auf den Beinen sein?“ – „Ich hoffe es.“

« Sera-t-il bientôt sur pieds ? » « Je l'espère. ?

Ich hoffe, dass es eurem Bruder besser geht.

J'espère que votre frère se porte mieux.

Ich hoffe, dass er Ihrem Bruder besser geht.

J'espère que votre frère est mieux.

Ich hoffe, dass deine Geschäftsreise nach Frankreich erfolgreich verlaufen ist.

J'espère que ton voyage d'affaires en France a été fructueux.

Ich hoffe, dass es euch allen gut geht.

J'espère que vous allez tous bien.

Ich hoffe, er wird lange leben.

J'espère qu'il vivra longtemps.

Ich hoffe, dass wir uns eines Tages wiedersehen werden.

J'espère que nous nous reverrons un jour.

Jeder hoffte, dass sie gewinnen würde.

Chacun espérait qu'elle gagnât.

Ich hoffte, dass ich noch zu Lebzeiten meiner Mutter heiraten würde.

J'espérais me marier pendant que ma mère était encore vivante.

Ich hatte gehofft, noch 50.000 Meilen aus meinem Wagen rauszuholen, aber er gab auf der Autobahn den Geist auf und die Reparatur würde zu viel kosten.

J'avais espéré faire faire à ma voiture encore cinquante mille miles, mais elle a rendu l'âme sur l'autoroute et la réparation coûterait trop cher.

Solange ich atme, hoffe ich.

Tant que je respire, j'espère.

Ich hoffe, dass ich in der Zukunft ein Zahnarzt werde.

J'espère devenir dentiste, à l'avenir.

Wie immer konnte ich nur hoffen, die Polizei hält mich nicht an.

Comme toujours, je pouvais seulement espérer que la police ne m'arrêterait pas.

Wollen Sie, dass ich Ihnen sage, was ich hoffe?

Voulez-vous que je vous dise ce que j'espère ?

Ich hoffe, dass ich sie heute Abend treffe.

J'espère la rencontrer ce soir.

Ich hoffe, es wird Ihnen bald besser gehen.

J'espère que vous irez bientôt mieux.

Ich hoffe, dass ihr mir bald antworten werdet.

J'espère que vous me répondrez bientôt.

Ich hoffe, dass du nochmal anrufst.

J'espère que tu vas rappeler.

Ich hoffe, dass wir Kontakt halten können.

J'espère que l'on pourra garder le contact.

Die Website ist schon in 7 Sprachen verfügbar und wir hoffen, dass wir in den nächsten Wochen neue Optionen einführen können.

Le site est d'ores et déjà disponible en sept langues et nous espérons pouvoir introduire de nouvelles options dans les prochaines semaines.

Alle Teilnehmer hoffen, dass Tatoeba vor Jahresende eine Million Sätze zählen wird.

Tous les participants espèrent que Tatoeba comptera un million de phrases avant la fin de l'année.

Ich hoffe, dass es ihr bald besser geht.

J'espère qu'elle ira bientôt mieux.

Ich hoffe, dass wir uns bald wiedersehen.

J'espère que nous nous reverrons bientôt.

Wir hoffen, den Tarif senken zu können.

Nous espérons baisser le tarif.

Ich hoffe, dass es morgen regnet.

J'espère qu'il pleuvra demain.

Ich hoffe, du wirst vollständig genesen.

J'espère que tu te rétabliras complètement.

J'espère que tu vas te remettre complètement.

J'espère que vous allez complètement vous remettre.

Ich hatte gehofft, mehr Geld zu sparen.

J'avais espéré épargner davantage d'argent.

Ich hoffe, dass die Zeitverschiebung meinen Schlafrhythmus nicht zu sehr durcheinanderbringen wird.

J'espère que le décalage horaire ne va pas trop perturber mon cycle de sommeil.

Ich hoffe, dass ich sie sehen werde.

J'espère que je la verrai.

Ich hoffe bloß, dass die Versicherung diesen Schaden übernimmt.

J'espère simplement que l'assurance prend en charge ce dégât.

Ich hoffe, sie wird mir helfen.

J'espère qu'elle va m'aider.

Ich hoffe, dass sich dieses gute Wetter bis dahin hält.

J'espère que ce beau temps se maintiendra jusqu'alors.

Ich hoffe, ich singe nächstes Mal besser.

J'espère chanter mieux la prochaine fois.

Ich hoffe von dir zu hören.

J'espère avoir de tes nouvelles.

Ich hoffe von Ihnen zu hören.

J'espère avoir de vos nouvelles.

Ich hoffe, er kommt.

J'espère qu'il viendra.

Ich hoffe, dass morgen schönes Wetter sein wird.

J'espère que le temps sera bon demain.

Ich hoffe wir müssen nicht zu lange warten.

J'espère que nous n'aurons pas à attendre trop longtemps.

Ich hoffe, dass alles in Ordnung ist.

J'espère que tout va bien.

Ich hoffe es.

Je l'espère.

Ich hoffe, dass dieses uns helfen wird.

J'espère que ceci nous aidera.

Ich hoffe, du verstehst.

J'espère que tu me comprends.

Ich hoffe, es wird dir gefallen.

J'espère que ça te plaira.

Ich hoffe, es wird Ihnen gefallen.

J'espère que ça vous plaira.

J'espère que cela vous plaira.

Ich hoffe, es hört auf zu regnen.

J'espère qu'il va arrêter de pleuvoir.

Der Mensch hofft, mit Hilfe von Wissenschaft und Technik die Natur zu beherrschen.

L'Homme espère dominer la nature par la science et la technologie.

Ich hoffe, dass ich dich bald wiedersehe.

J'espère te revoir bientôt.

Ich hoffe, ich kann auf Ihre Diskretion bauen.

J'espère que je peux compter sur votre discrétion.

Ich hoffe, dass es dir gefällt.

J’espère que ça te plait.

Er hoffte, dass es ihm gelungen war.

Il espérait avoir réussi.

Ich hoffe, dass du nie Kommunist wirst.

J'espère que tu ne deviendras jamais communiste.

Ich hoffe, ihr wisst alle darüber Bescheid.

J'espère que vous n'ignorez rien à ce sujet.

Ich hoffe, ich sehe dich wieder.

J'espère te voir encore.

Wir hoffen, dass wir den Gipfel noch vor Anbruch der Dunkelheit erreichen.

Nous espérons atteindre le sommet avant qu'il ne fasse sombre.

Ich habe gehofft, dass du das sagen würdest.

J'espérais que tu dirais ça.

Ich hoffe für dich, dass die Erkältung bald vorbeigeht.

J'espère pour toi que ton rhume passera bientôt.

Ich hoffe, du bist pünktlich.

J'espère que tu es ponctuel.

Ich hoffe, wir schaffen es, in Kontakt zu bleiben.

J'espère que nous pourrons rester en contact.

Sie hoffte, beim Ficken verloren gegangene Gefühle wiederzufinden.

Elle espérait retrouver les sensations perdues en baisant.

Ich hoffe, dass Sie Schwein haben.

J'espère que vous avez du cochon.

J'espère que vous avez du pot.

Ich hoffe, im nächsten Frühling mein Studium abzuschließen.

J'espère terminer mes études au printemps prochain.

Ich hoffe, dass es ihm bald besser geht.

J'espère qu'il ira bientôt mieux.

Ich hoffe, dass sie mir hilft.

J'espère qu'elle m'aidera.

Ich war so frei, mich an deinem Kühlschrank zu bedienen, als du noch geschlafen hast. Ich hoffe, das ist okay.

Je me suis permis de me servir dans le frigo, comme tu dormais encore. J'espère que ça va.

Danke, ich werde mir Mühe geben, ich hoffe nur, dass ich dich nicht enttäuschen werde.

Merci, je vais faire des efforts, j'espère juste ne pas te décevoir.

Ich hoffe, dass die SPD keine Koalition mit der Partei „Die Linke“ bilden wird.

J'espère que le SPD ne formera pas de coalition avec Die Linke.

Ich hoffe, du wirst dich morgen besser fühlen.

J'espère que tu te sentiras mieux demain.

Ich hoffe, ihr werdet euch morgen besser fühlen.

J'espère que vous vous sentirez mieux demain.

Ich hoffe, dass du mir niemals im Leben begegnest.

J'espère que tu ne me rencontreras jamais dans la vie.

Ich hoffe deine Dienstreise nach Frankreich war erfolgreich?

J'espère que ton déplacement professionnel en France a été fructueux.

Sie hoffen eine gut bezahlte Arbeit finden zu können.

Ils espèrent pouvoir trouver un travail bien payé.

Ich hoffe, dass alle deine Träume wahr werden.

J'espère que tous tes rêves se réaliseront.

Ich hoffe, du kommst zu meiner Geburtstagsfeier.

J'espère que tu viendras à ma fête d'anniversaire.

Ich hoffe, der Verlust seines Vaters bewegt ihn dazu, wenigstens mal für einen Augenblick nachzudenken.

J'espère que la perte de son père va le faire réfléchir, ne serait-ce que pour un instant.

Ich werde morgen nicht kommen können. Ich hoffe, ihr schafft es ohne mich.

Je ne pourrai pas venir demain. J'espère que vous vous en sortirez sans moi.

Ich hoffe, Sie nehmen mir meine Offenheit nicht übel.

J'espère que vous ne prenez pas mal ma franchise.

Der König hofft und glaubt, dass die Liebe die ihm sein Volk jetzt erweist, auf immer dauern wird.

Le roi espère et croit que l'amour que lui témoigne actuellement son peuple durera toujours.

Ich hoffe, wir sehen uns bald!

J'espère que nous nous verrons bientôt !

Ich hoffe, dass du es bis Montag zurück bringst.

J'espère que tu le rapporteras d'ici lundi.

Alle hoffen, dass nie etwas Schlimmes in Japan geschehen wird.

Tout le monde espère que rien de mauvais n'arrivera jamais au Japon.

Ich hoffe, dass es bald regnen wird!

J'espère qu'il pleuvra bientôt !

Ich hoffe, er wird darüber hinwegsehen.

J'espère qu'il n'y prêtera pas attention.

Ich hoffe, dass Wetter klart morgen auf.

J'espère que le temps va s'éclaircir demain.

Ich hoffe, dass einmal ein sehr starker Mahjongg-Spieler aus mir wird.

Espérons que je deviendrai un jour un joueur de mahjong hors pair.

Tom hofft, dass Mary das Geschenk gefällt, das er ihr gekauft hat.

Tom espère que le cadeau qu'il a acheté à Marie lui plaît.

Ich hoffe, dass du die Situation bald klären kannst.

J'espère que tu pourras bientôt résoudre la situation.

Ich hoffe, für ein paar Tage aus Tokio rauszukommen.

J'espère partir de Tokyo pour quelques jours.

Ich hoffe, du amüsierst dich gut.

J'espère que tu t'amuses bien.

Ich hoffe, dass sie in Sicherheit ist.

J'espère qu'elle est saine et sauve.

J'espère qu'elle est en sécurité.

Ich hoffe, mein liebes Honigtäubchen, dass die Kleider, die ich in Paris für dich gekauft habe, nach deinem Geschmack sind.

J'espère, ma colombe en sucre, que les vêtements que je t'ai achetés à Paris sont de ton goût.

Ich hoffe sehr, dass Sie Erfolg haben.

J'espère vraiment que vous réussirez.

Ich hoffe, du begreifst, dass ich, indem ich dir helfe, meinen guten Ruf aufs Spiel setze.

J'espère que tu rends compte que je mets ma réputation en jeu en t'aidant.

Tom hoffte, den ersten Preis zu gewinnen.

Tom espérait remporter le premier prix.

Synonyme

ent­ge­gen­se­hen:
attendre
envisager
regarder
er­träu­men:
rêver de quelque chose
er­war­ten:
attendre
escompter
exiger
réclamer
glau­ben:
croire
har­ren:
attendre
träu­men:
rêver
wün­schen:
désirer
souhaiter

Antonyme

Französische Beispielsätze

  • Les États-Unis peuvent espérer faire peur à des pays faibles et petits, mais pas à la Russie.

  • Tout ce que nous pouvons faire, c'est espérer.

  • Il n'y a plus qu'à espérer.

  • Il faut espérer que tu reviennes.

  • Il faut espérer que nous ne serons plus «quelque part» à la fin de cette réunion, aussi, veuillez cesser de vous y référer.

  • Mon nouvel ouvre-boîtes est plus puissant que l'ancien, donc il faut espérer que ça ne me prendra plus deux minutes pour accéder à mes haricots.

  • Suzanne, je suis désolé si je t'ai fait espérer mais la vérité est que je ne suis juste pas intéressé.

Übergeordnete Begriffe

wün­schen:
désirer
souhaiter

Hoffen übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: hoffen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: hoffen. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 1275, 6163, 139991, 331956, 332173, 340883, 340884, 343401, 344667, 344668, 347918, 348156, 351594, 353555, 361988, 367453, 367897, 369562, 383225, 383624, 383850, 387155, 406163, 406775, 409130, 431476, 444336, 444835, 446137, 446222, 460207, 516958, 561324, 569540, 575880, 577727, 586154, 604014, 617831, 636284, 654234, 654236, 659826, 697830, 723304, 725539, 759593, 785527, 786335, 797855, 797857, 835234, 843409, 845412, 865805, 878802, 905437, 923295, 926164, 926608, 927536, 929136, 935594, 937538, 947286, 959119, 959429, 968158, 1000663, 1005025, 1055013, 1064761, 1084582, 1100855, 1100858, 1103440, 1109513, 1169835, 1174274, 1186734, 1188532, 1189298, 1216491, 1220477, 1223806, 1426474, 1486367, 1496161, 1521313, 1527155, 1532606, 1533323, 1536573, 1551116, 1587898, 1600559, 1634040, 1642928, 1698783, 1710900, 3106973, 4878869, 5322536, 1044287, 988466, 931060 & 817161. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR