Was heißt »dann« auf Russisch?

Das Adverb dann lässt sich wie folgt von Deutsch auf Russisch übersetzen:

  • тогда
  • затем

Deutsch/Russische Beispielübersetzungen

Erst geradeaus, dann nach rechts, und dann?

Сначала прямо, потом направо, а потом?

Wenn du stirbst, bist du dann näher bei Gott, weil es dich dann nicht mehr gibt?

После смерти ты как бы становишься ближе к богу только потому, что перестаёшь существовать?

Становишься ли ты ближе к богу после смерти, перестав существовать?

Eine Diagonalmatrix ist dann und nur dann positiv semidefinit, wenn alle ihre Einträge nichtnegativ sind.

Диагональная матрица является неотрицательно определённой тогда и только тогда, когда все её элементы неотрицательны.

Danach gehe ich, aber dann merke ich, dass ich meinen Rucksack vergessen habe.

Потом я ушел оттуда, но понял, что забыл сумку.

Wenn du einen Fehler siehst, dann korrigiere ihn bitte.

Если ты видишь ошибку, пожалуйста, исправь её.

Antworten sind nur dann nützlich, wenn sie neue Fragen aufwerfen.

Единственные полезные ответы - те, которые поднимают новые вопросы.

Wenn Sie etwas nicht verstehen, dann, weil Sie sich nicht des Kontextes bewusst sind.

Если Вы чего-то не понимаете, то это потому что Вы не видите этого в контексте.

Ich hatte vor, heute an den Strand zu gehen, aber dann fing es an zu regnen.

Я планировал сегодня пойти на пляж, но потом пошёл дождь.

Eine Meinung ist nur dann schockierend, wenn sie eine Überzeugung ist.

Мнение шокирует лишь тогда, когда это убеждение.

Um das Volumen zu berechnen, muss man die Länge mit der Breite multiplizieren und dann mit der Tiefe.

Чтобы вычислить объём, нужно длину умножить на ширину, а затем на высоту.

Du sagst etwas und dann machst du genau das Gegenteil.

Ты говоришь одно, а делаешь прямо противоположное.

Was hast du dann gemacht?

Что ты тогда сделал?

Wenn du geliebt werden willst, dann liebe!

Если хочешь быть любимым – люби!

Wenn du mein Freund werden willst, dann werde auch der Freund meines Freundes.

Если хочешь стать моим другом, тогда стань другом и моему другу.

Erst die Arbeit, dann das Vergnügen.

Сначала дело, потом развлечения.

Sei rechtschaffen, dann wirst du glücklich sein.

Будь справедлив, и будешь счастлив.

Wir haben den Film angesehen und dann zusammen zu Abend gegessen.

Мы посмотрели фильм, а потом вместе поужинали.

Hilf dir selbst, dann hilft dir Gott.

Помоги себе сам, и Бог поможет тебе.

Wenn sie kein Brot haben, dann sollen sie eben Kuchen essen!

Если у них нет хлеба, пусть едят пирожные!

Wenn das alles wahr ist, dann töte mich.

Если всё это правда, тогда убей меня.

Heute Abend schauen wir uns ein Fußballspiel an, füllen uns randvoll mit Bier und dann randalieren wir in der Stadtmitte.

Сегодня вечером мы смотрим футбол, наполняем себя до краёв пивом и затем дебоширим в центре города.

Eine ganze Zahl ist genau dann natürlich, wenn sie größer oder gleich 0 ist.

Целое число является натуральным тогда и только тогда, когда оно больше или равно нулю.

Wenn deine Mittel begrenzt sind, dann musst du Prioritäten setzen.

Когда твои средства ограниченны, ты должен расставлять приоритеты.

Когда средства ограниченны, надо расставлять приоритеты.

Wenn Blicke töten könnten, dann wäre ich jetzt schon tot.

Если бы можно было убивать взглядом, то я бы уже умер.

Man muss seinen Traum finden, dann wird der Weg leicht.

Надо найти свою мечту, тогда путь станет легче.

Eine Frau schrieb 30 Bücher darüber, wie man glücklich wird, und beging dann Selbstmord.

Одна женщина написала тридцать книг о том, как стать счастливым, а затем покончила с собой.

Wenn du Hunger hast, dann iss!

Ешь, если голоден!

Wenn das dein Messer ist, dann habe ich meines verloren.

Если это твой нож, значит, свой я потерял.

Warst du dann in der Schule?

Ты тогда был в школе?

Wenn du von zehn vier wegnimmst, dann hast du sechs.

Если от десяти отнять четыре, получится шесть.

Wenn Stuttgart verloren geht, was dann?

Если Штутгарт и проиграет, что с того?

Es hört gleich auf zu schneien, dann wird das Wetter wieder besser.

Скоро перестанет идти снег, тогда снова распогодится.

Eigentlich wollte ich ein Burgfräulein in einem von sieben Drachen bewachten Turm sein, und dann würde ein Prinz auf einem weißen Pferd den Drachen die Köpfe abschlagen und mich befreien.

На самом деле, я хотела быть принцессой и жить в башне, охраняемой семью драконами, и чтобы принц на белом коне отрубил драконам головы и освободил меня.

Wenn die Erde aufhören würde, sich zu drehen, was würde dann deiner Meinung nach passieren?

Как ты думаешь, что произойдёт, если Земля остановит своё вращение?

Wenn du einer Eidechse den Schwanz abschneidest, dann wächst er wieder nach.

Если ты отрежешь хвост у ящерицы, у нее вырастет новый.

Wenn du etwas nicht verstehst, dann frage.

Если ты чего-то не понимаешь, спроси.

Und dann?

А потом?

Wenn ich sterbe, wer wird sich dann um meine Kinder kümmern?

Когда я умру, кто позаботится тогда о моих детях?

Ist der Ex-Mann meiner Tante dann mein Ex-Onkel?

Бывший муж моей тёти - мой бывший дядя?

Wenn er nicht kommt, was machst du dann?

Если он не придёт, что ты тогда будешь делать?

Wenn du nichts vorhast, warum kommst du dann am Wochenende nicht mit mir zum Angeln?

Если у тебя нет никаких планов, почему бы тебе тогда не пойти со мной на выходных порыбачить?

Wenn du eine Dänisch-Maltesisch-Dolmetscherin triffst, dann heirate sie sofort.

Если ты встретишь переводчицу с датского на мальтийский, женись на ней немедленно.

Hätte ich ihre Adresse gewusst, dann hätte ich ihr geschrieben.

Если бы я знал её адрес, я бы ей написал.

Wenn du nichts Freundliches zu sagen hast, dann sag gar nichts.

Если ты не можешь сказать ничего доброжелательного, не говори ничего.

Wenn dir ein Microsoft-Nutzer eine Mail schickt, in deren Text ein paar einsame "J" herumstehen, dann versucht er meist nur, dich anzulächeln.

Если пользователь Microsoft присылает тебе электронное письмо, в котором написаны только парочка одиноких букв "J", это значит, что он тебе улыбается.

Los dann!

Ну же!

Was soll ich dann morgen tun?

И что мне завтра делать?

Wenn du schon einmal hier bist, dann nimm ein Bad.

Раз уж ты здесь, то прими ванну.

Wenn du Rosen magst, dann gewöhne dich an die Dornen.

Любишь розы – привыкай к шипам.

Wenn ich genug Geld hätte, dann könnte ich es kaufen.

Если бы мне хватило денег, я бы смог это купить.

Du bist ein sehr wertvolles Mitglied unseres Teams. Wenn wir etwas tun können, um dir eine ideale Arbeitsatmosphäre zu schaffen, dann sage es uns!

Ты - один из самых ценных участников нашей команды. Если мы только можем что-нибудь сделать, чтобы создать для тебя идеальную рабочую атмосферу, сразу скажи нам!

Erst wägen, dann wagen!

Сначала взвесь, потом рискни!

Семь раз отмерь, один отрежь!

Wenn wir keine Lösung finden, dann haben wir ein Problem.

Если мы не найдём решение, у нас будут проблемы.

Er machte eine kleine Pause und fuhr dann in seiner Erzählung fort.

Он сделал небольшую паузу, а затем продолжил свой рассказ.

Drei Stunden wartete ich; dann begriff ich, dass es keinen Sinn hatte noch länger zu warten.

Три часа я ждал, потом понял, что больше ждать не имело смысла.

Ich kann dich trösten: Wenn es eine Frau für dich gibt, dann lebt sie schon, nicht wahr? Bleibt nur zu fragen: Wo?

Могу тебя утешить: если есть женщина точно для тебя, значит, она уже есть, правда? Вопрос лишь один: где?

Märchen fangen gewöhnlich mit dem Satz "es war einmal..." an und enden mit "...und wenn sie nicht gestorben sind, dann leben sie noch heute".

Сказки обычно начинаются с фразы "жили-были..." и заканчиваются словами "...они жили долго и счастливо и умерли в один день".

Wenn eine Henne zehn Küken hat, wie viele Hennen hat dann ein Küken?

Если у одной курицы десять цыплят, сколько кур у одного цыплёнка?

Beherrsche die Sache, dann werden die Worte schon folgen.

Владей темой, а слова придут.

Wenn du es nicht verstehst, dann frage.

Если не понимаешь - спроси.

Wenn der Berg nicht zum Propheten kommen will, dann muss der Prophet zum Berg gehen.

Если гора не идет к Магомету, то Магомет идет к горе.

Wenn ich im Lotto gewänne, dann würde ich mir ein neues Auto kaufen.

Если бы я выиграл в лотерею, я бы купил себе новую машину.

Hätte ich es gewusst, dann hätte ich es dir gesagt.

Если бы знал, то сказал бы тебе.

Wenn man will, dass etwas richtig getan wird, dann muss man es manchmal eben selber tun.

Если ты хочешь, чтобы что-то было сделано правильно, иногда тебе лучше просто сделать это самому.

Wenn wir das schon machen, dann auch richtig!

Раз уж мы это делаем, то давай сделаем правильно!

Wenn es dich nicht gäbe, was würde ich dann tun?

Что бы я делал, если бы тебя не было.

Es ist dann so weit.

Тогда время пришло.

Man unterschreibt jetzt mit allen jungen Fußballern Verträge für einen solchen Zeitraum, wenn ich also einen Vertrag für drei Jahre unterschreibe, dann ist das nichts Besonderes.

Сейчас со всеми молодыми футболистами подписывают контракты на такой срок, потому нет ничего особенного в том, что я подписываю контракт на три года.

Wenn du „Ich liebe dich!“ sagst, dann werde ich das auch zu dir sagen.

Если ты скажешь «Я тебя люблю», то я тоже тебе это скажу.

Wenn sie dich nicht liebt, wo ist dann das Problem? Du kannst dich ja selber lieben.

Если она тебя не любит, в чём проблема? Ты сам можешь любить себя.

Wenn ich tausend Bücher auf Englisch lese, kann ich es dann fließend?

Если я прочту тысячу книг на английском, я буду на нём свободно говорить?

Er ist jemand, der anderen Fragen stellt und dann selbst die Antwort gibt.

Он из тех, кто задаёт вопросы, а потом сам же на них отвечает.

Wenn er die Arbeit nicht annimmt, dann jemand anderes.

Если он не согласится на эту работу, так согласится кто-нибудь другой.

Da er keine Antwort erhielt, nahm er rasch Anlauf und schubste das Gespenst die Treppe hinunter, so dass es zehn Stufen hinabrollte und dann regungslos in einer Ecke liegen blieb.

Так как он не получил ответа, он с разбегу толкнул призрака с лестницы так, что тот кубарем скатился по десяти ступеням вниз и безжизненно остался лежать в углу.

Wenn du mir nicht glaubst, dann geh und sieh selbst!

Если мне не веришь, пойди сама посмотри.

Wenn Sie mir nicht glauben, dann gehen Sie und sehen selbst!

Если мне не верите, пойдите сами посмотрите.

Er sagte, dass er Hunger habe, und fügte dann hinzu, dass er auch Durst habe.

Он сказал, что был голоден, а затем добавил, что ему также хотелось пить.

Wenn es dir gelingt, dir eines Problems bewusst zu werden und es zur Sprache zu bringen, dann hast du schon den halben Weg zu seiner Überwindung zurückgelegt.

Если ты смог признать проблему, высказать её, значит, ты уже проделал половину пути к её преодолению.

Sitzt sie bei dir und schaut doch weg, dann weißt du schon; sie liebt dich nicht.

Когда сидит и смотрит вдаль, то знай – она тебя не любит.

Wenn du es nicht weißt, wer dann?

Если ты этого не знаешь, то кто знает?

Wenn Menschen beginnen, einen Vergleich zu ziehen zwischen sich und anderen, die bereits einen Erfolg erreicht haben, dann wird dies für sie zu einem starken Demotivationsfaktor.

Когда люди начинают сравнивать себя с теми, кто уже достиг успеха, для них это становится сильным демотивирующим фактором.

Wenn uns jemand helfen kann, dann Tom.

Если кто и может нам помочь, так это Том.

Sehen Sie genau hin, dann können Sie sehen, wie ich meine Lippen bei der Aussprache des Wortes bewege.

Смотри внимательно, и ты сможешь увидеть, как двигаются мои губы при произнесении слова.

Gäbe es keine Pessimisten, dann gäbe es auch keine Optimisten.

Не будь пессимистов, не было бы и оптимистов.

Das Mädchen singt und tanzt und dann lächelt es mich an.

Девушка поет и танцует, а потом смеется надо мной.

Als ich heute aufwachte, gähnte ich, streckte mich dann, rieb mir den Schlaf aus den Augen und zog meine Hausschuhe an.

Проснувшись сегодня утром, я зевнул, потянулся, протёр глаза ото сна и сунул ноги в тапочки.

Warten wir mal ab bis der Sonntag auf einen Freitag fällt, und dann – werden wir weitersehen.

Дождёмся дождичка в четверг, а там – посмотрим!

Biege links ab, dann siehst du das Café.

Поверни налево, и там увидишь кафе.

Wenn Sie davon träumen, Ihr eigenes Unternehmen zu gründen, jedoch nur dasitzen, es sich gutgehen lassen und in dieser Richtung nichts unternehmen, dann werden Sie es zu nichts bringen.

Если вы мечтаете основать свой собственный бизнес, но сидите, развлекаетесь и ничего не делаете в этом направлении – у вас ничего не получится.

"Halt's Maul! sagt man nicht." "Wie dann, Mama?"

«"Закрой пасть!" – так не говорят». – «А как тогда, мам?»

Zuerst musst du Klarheit über deine Absicht gewinnen; erst dann kannst du beginnen.

Не подумав, не начинай.

Die Hauptsache ist, er umarmt sie sofort – dann ist alles geklärt, und Worte sind überflüssig.

Самое главное, он сразу обнимет её – и всё станет ясно, и слова будут излишни.

Wenn du reden willst, dann rede!

Если хочешь говорить, говори.

Meinen Namen sage ich dir erst dann, wenn du mir versprichst, dass wir jeden Morgen gemeinsam frühstücken werden.

Я скажу тебе мое имя только после того, как ты мне пообещаешь, что мы каждое утро будем завтракать вместе.

Zehn Uhr kommen Sie dann zu mir und wir werden zusammen Frühstück essen.

А в десять приезжайте ко мне; будем завтракать вместе.

Wenn Sie nicht Ski fahren gehen, dann gehe ich auch nicht.

Если Вы не пойдёте кататься на лыжах, я тоже не пойду.

Wenn sich die Leute nicht scheren lassen wollen, dann sollen sie sich nicht wie Schafe verhalten.

Если люди не хотят, чтобы их стригли как овец, они не должны себя вести как овцы.

Erst Gehirn einschalten, dann denken!

Сначала думай, потом говори.

Ganz besoffen hab' ich mich dann doch nicht.

Я недоперепила.

Wenn du davon nicht überzeugt bist, dann tu es nicht!

Если ты не уверена, тогда не делай этого!

Synonyme

au­ßer­dem:
кроме того
bald:
скоро
dem­nächst:
скоро
denn:
потому что
fol­gend:
следующий
hier:
здесь
тут
künf­tig:
будущий
nach­her:
после
потом
nach­träg­lich:
задним числом
позже
so­dann:
добавочный
spä­ter:
поздний
zu­sätz­lich:
дополнительно
дополнительный

Antonyme

jetzt:
ныне
сейчас
теперь

Russische Beispielsätze

  • Ты меня, конечно, не помнишь - ты тогда был совсем крохой.

  • Времена тогда были другие.

  • Том тогда был в тюрьме.

  • Самую большую радость чувствуешь тогда, когда меньше всего её ожидал.

  • Ты богат только тогда, когда в оценке твоего состояния можно ошибиться на несколько миллионов, и никто этого не заметит.

  • Феминизм только тогда успешен, когда ему содействуют мужчины.

  • Я был тогда так счастлив.

  • Я тогда ещё жил в Австралии.

  • Если Том уходит, тогда я тоже ухожу.

  • Кто же тогда убил полковника Джеймса Барклая?

Dann übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: dann. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: dann. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 900104, 922081, 1790145, 198, 338, 385, 548, 674, 676, 139960, 340849, 360729, 369534, 404834, 412455, 424710, 426317, 432532, 433907, 445870, 448613, 482055, 661404, 674784, 683642, 704271, 715257, 716275, 738239, 770469, 813412, 835701, 840865, 867317, 880824, 913986, 915202, 929311, 935073, 935620, 940226, 965996, 1023638, 1071014, 1084707, 1091779, 1105460, 1106741, 1179434, 1187855, 1225628, 1229379, 1234343, 1300087, 1398543, 1416585, 1427088, 1450862, 1471606, 1501915, 1523806, 1586863, 1602290, 1617690, 1679746, 1689301, 1703062, 1757753, 1758185, 1759762, 1771664, 1783693, 1790787, 1797093, 1817344, 1817351, 1821683, 1826321, 1846525, 1848708, 1853084, 1906010, 1910572, 1916471, 1925642, 1953446, 1959069, 1976519, 1976982, 1980815, 2036726, 2038118, 2043513, 2054765, 2054868, 2069758, 2073495, 2081541, 2163906, 2183380, 7663745, 7700365, 7778666, 7498776, 7492783, 7835521, 7881425, 7911808, 8026652 & 7028153. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR