Was heißt »dann« auf Portugiesisch?
Das Adverb dann lässt sich wie folgt von Deutsch auf Portugiesisch übersetzen:
- então
Deutsch/Portugiesische Beispielübersetzungen
Leben heißt lieben und lieben heißt leiden. Wenn du nicht leiden willst, dann liebe nicht. Aber wenn du nicht liebst, wofür lebst du dann?
Viver é amar e amar é sofrer. Se você não quiser sofrer, não ame. Mas se você não amar, então para que vai viver?
Wenn es keine Lösung gibt, dann gibt es kein Problem.
Se não há solução, então não há problema.
Wenn Sie denken, dass Bildung teuer ist, dann warten Sie erstmal bis Sie sehen, was Unwissenheit kostet.
Se pensas que educação é cara, espere para ver o quanto custa a ignorância.
Wenn er sich etwas mehr angestrengt hätte, dann hätte er Erfolg gehabt.
Se ele tivesse se esforçado um pouco mais, ele teria tido sucesso.
Folge mir, dann zeige ich dir den Weg.
Siga-me, que eu te mostro o caminho.
Erst die Arbeit, dann das Vergnügen.
Primeiro o trabalho, depois o prazer.
Wir haben den Film angesehen und dann zusammen zu Abend gegessen.
Nós assistimos o filme e depois jantamos juntos.
Wenn sie kein Brot haben, dann sollen sie eben Kuchen essen!
Se não têm pão, que comam brioches.
Nach dem Frühstück arbeitete ich ein wenig und ging dann aus.
Eu trabalhei um pouco após o café da manhã e, em seguida, sai.
Wenn du einen Kuli brauchst, dann leihe ich dir einen.
Quando você precisar de uma caneta, eu te emprestarei uma.
Die Idee einer weltweiten Zweitsprache auf neutraler Basis wird erst dann siegen, wenn man damit Geld machen kann.
A ideia de uma segunda língua mundial de base neutra será então vitoriosa quando se puder fazer dinheiro com ela.
Wenn ein Satz niemandem gehört, wie dieser, dann kannst du ihn selber verbessern.
Quando uma frase não pertence a ninguém, como esta aqui, você mesmo pode corrigi-la.
Wenn es keine Lösung gibt, dann heißt dies, es gibt kein Problem.
Se não há solução, é por que não há problema.
Wenn du keine anderen Ideen hast, dann stimm dieser Idee zu.
Se você não tem outras ideias, então aceite esta ideia.
Wenn du ein neues Auto kaufst, was machst du dann mit dem alten?
Se comprar um automóvel novo, o que fará com o seu velho?
Da liegt der Grund für den Erfolg von Tatoeba; wenn die Europäer schlafen gehen, dann setzen die amerikanischen Mitarbeiter die Arbeit fort, indem sie sehr fleißig weitere Sätze hinzufügen.
Eis a razão do sucesso de Tatoeba: enquanto os europeus vão para a cama, os colaboradores americanos continuam o trabalho com muito afinco, adicionando mais frases.
„Das ist nicht das Problem.“ – „Was ist dann das Problem?“
"Este não é o problema." - "O que é o problema, então?"
Erst Gehirn einschalten, dann denken!
Faça seu cérebro trabalhar antes de falar!
Und was dann?
Kio do poste?
Wenn ich wählen müsste, dann Bayern München.
Se eu tivesse de escolher, diria Bayern Munich.
Wenn unsere Vorstellung von der Wirklichkeit sich ändert, ändert sich dann auch die Wirklichkeit?
Quando nossa representação da realidade se altera, altera-se então também a realidade?
Nachrichtensprecher fangen stets mit „Guten Abend“ an und brauchen dann 15 Minuten, um zu erklären, dass es kein guter Abend ist.
Apresentadores começam sempre com "Boa noite" e então precisam de 15 minutos para explicar que não é uma boa noite.
Was ist dann passiert?
O que aconteceu depois?
„Wie komme ich zum Kino?“ – „Geh bei dem Briefkasten nach rechts und dann weiter bis zur nächsten Seitenstraße.“
"Como eu chego ao cinema?" "Vá até a caixa de correio e vire à direita, depois siga por uma quadra."
Ist dies ein Zeichen, was ist dann die Botschaft?
Se isso é um sinal, qual é a mensagem?
Ich wollte eigentlich direkt nachhause gehen, bin aber dann doch mehr oder weniger unbewusst in einer Bibliothek gelandet.
Eu queria na verdade ir diretamente para casa, mas eu acabei ficando na biblioteca, mais ou menos inconscientemente.
Wenn Gott will, dann will ich auch!
Se Deus quer, então eu também quero!
Kenne dich selbst so gut, wie Google dich kennt, dann weißt du, wer du bist.
Conhece-te a ti mesmo como o Google te conhece, então tu saberás quem tu és.
Einer von ihnen hatte dann die Idee, ein Loch an einer anderen Stelle zu graben und die Erde dort hineinzuwerfen.
Um deles então teve a ideia de que deveriam cavar um buraco em outro lugar e jogar a terra dentro dele.
Ja, aber wo sollen wir dann die Erde hintun, die sich beim Graben dieses Loches ansammelt?
Sim, mas então onde vamos pôr a terra que se tiver acumulado depois que cavarmos esse buraco?
Aber das ist doch ganz leicht! Wir müssen nur das Loch doppelt so groß graben, dann kann es beide Haufen gleichzeitig fassen!
Mas isso é muito fácil! É só fazermos o buraco duas vezes maior, de maneira que ele possa conter ambos os cúmulos ao mesmo tempo!
Ich dachte, ich hätte die monatliche Gebühr schon bezahlt, aber dann wurde mir von der Schule telefonisch mitgeteilt, dass die Rechnung noch beglichen werden muss.
Eu pensava que já tinha pagado a mensalidade, mas recebi um telefonema da escola dizendo que o carnê ainda precisa ser pago.
Wir können einem Kind leicht vergeben, wenn es Angst vor der Dunkelheit hat, doch die große Tragödie des Lebens geschieht dann, wenn Erwachsenen vor dem Licht Angst ist.
Nós podemos facilmente perdoar uma criança, se ela tem medo do escuro, mas a grande tragédia da vida ocorre quando um adulto tem medo da luz.
Wenn es das ist, was du willst, dann tu’s!
Se isso que você quer, então faça!
Eine Ausnahme kann es nur dann geben, wenn man zunächst einmal eine Regel anerkennt.
Uma exceção só pode existir se em primeiro lugar se reconhecer que existe uma regra.
Was hat Tom dann getan?
O que o Tom fez, então?
Wir denken nur dann nach, wenn wir mit einem Problem konfrontiert sind.
Nós só pensamos quando nos defrontamos com um problema.
Sie tut so, als wäre sie einverstanden, macht dann aber doch, was sie will.
Ela finge concordar, mas, depois, faz o que quer.
Ohne großes Aufheben wird es Herbst: allmählich werde die Blätter gelb, dann orange, rot und schließlich braun.
O outono chega sem muita cerimônia: lentamente as folhas se colorem de amarelo, depois de laranja, de vermelho e, finalmente, marrom.
Ist auf der Nordhalbkugel Frühling, dann ist auf der Südhalbkugel Herbst.
Quando no hemisfério norte é primavera, no hemisfério sul é outono.
Über Nacht berühmt wird man nur dann, wenn man über Tag hart gearbeitet hat.
Ninguém fica famoso da noite para o dia sem ter trabalhado muito durante o dia.
Só pode ficar famoso da noite para o dia aquele que tiver dado duro durante o dia.
Wäre es uns möglich, weiter zu sehen, als unser Wissen reicht, vielleicht würden wir dann unsere Traurigkeiten mit größerem Vertrauen ertragen als unsere Freuden.
Se nos fosse possível enxergar mais longe do que o nosso intelecto alcança, talvez aceitássemos com maior confiança nossas tristezas do que nossas alegrias.
Wir sind noch zehn Tage in Deutschland; dann fahren wir nach Griechenland.
Ficaremos mais dez dias na Alemanha; depois vamos para a Grécia.
Zunächst sprachen wir Englisch, dann stellte sich aber heraus, dass Tom aus Österreich kam, und wir fingen an, Deutsch zu sprechen.
Primeiro falamos Inglês, mas depois descobrimos que Tom era austríaco, e começamos a falar Alemão.
Fahr in der Nacht, dann gibt es nicht so viel Verkehr!
Dirija à noite, pois não há tanto tráfego!
Ich habe nichts gegen Sätze von Nichtmuttersprachlern. Manchmal sind sie aber wie Kuckuckseier, die dann nicht mehr so einfach aus dem Nest zu werfen sind.
Não tenho nada contra frases de falantes não nativos. Às vezes, elas são qual ovos de cucos, que vão ficando difíceis de expulsar do ninho.
Noch zehn Tage, dann ist Frühling!
Mais dez dias e, então, a primavera!
„Hörst du dieses Geräusch, Maria? Woher kommt das? Ich habe Angst!“ Maria lauschte; dann lachte sie: „Ach, das ist Tom! Der schläft im Zimmer unter uns und schnarcht.“
"Está ouvindo esse barulho, Maria? De onde vem? Estou com medo!" Maria ficou escutando atentamente. Depois riu: "Ora, isso é o Tom! Ele dome no quarto abaixo do nosso e está roncando".
Gerade dann, wenn man ganz damit beschäftigt ist, nichts zu tun, unterbricht einen jemand.
Aquele momento em que você está muito ocupada fazendo nada e alguém te interrompe.
Der Mann im Spiegel gab mir aber keine Antwort; er schaute mich nur an und begann dann, in dreister Weise meine Armbewegungen und meine Mimik nachzuahmen.
Mas o homem no espelho não me respondeu; ficou apenas me olhando e então começou a imitar todos os movimentos de meu braço e minhas expressões faciais.
Wird ein Gegenstand mit weißem Licht, das alle Farben enthält, beschienen, dann wird ein Teil des Lichtes absorbiert und der Rest reflektiert.
Se um objeto for iluminado com luz branca, que contém todas as cores, uma parte da luz será absorvida, sendo o resto refletido.
Wenn du es unbedingt brauchst, dann steck es doch in deinen Rucksack und nimm es mit.
Se você vai realmente precisar disso, coloque-o na mochila que levará consigo.
Wenn ich das hohe C oder einen richtig schönen Ton treffe, dann ist das die Erfüllung. Das ist wie ein As für Boris Becker.
Quando eu alcanço o dó de peito ou uma nota realmente bonita, isso é o máximo. É como um ás para o Boris Becker.
„Tom fehlt häufig im Unterricht.“ – „Aber er verlässt doch jeden Tag mit seiner Schultasche das Haus und kommt dann mittags wieder.“ – „Nur verbringt er die Zwischenzeit offensichtlich nicht immer in der Schule.“
"Tom falta muitas vezes às aulas." "Mas ele sai de casa todos os dias com sua mochila e volta ao meio-dia." "Só que, obviamente, ele nem sempre passa esse tempo na escola."
In Tatoeba fühlt sich ein Satz nur dann wohl, wenn er von seinen Schwestern und Kusinen, den Übersetzungen, begleitet wird.
Em Tatoeba uma frase só se sente bem quando está acompanhada de suas irmãs e suas primas, as traduções.
Wenn ihr nicht wollt, dass eure Sätze kommentiert werden, dann schreibt sie erst gar nicht!
Se você não quiser que as suas frases sejam comentadas, apenas não as escreva!
Manchmal schafft es einer der Spieler, den Gegner zu einem Zug zu zwingen, bei dem er verliert. Es wird dann gesagt, dass er den Gegner in Zugzwang gesetzt hat.
Às vezes, um dos jogadores consegue forçar o adversário a fazer um lance que lhe acarrete a derrota. Diz-se então que aquele colocou o oponente em zugzwang.
Wenn man die Zahl der Angestellten betrachtet, dann ist das die größte Branche.
Em se tratando de número de funcionários, esta é a maior indústria de todas.
Wenn in England Winter ist, dann ist in Brasilien Sommer.
Quando é inverno na Inglaterra, é verão no Brasil.
Wenn Roboter alles tun, was werden die Menschen dann tun?
Se os robôs fizerem tudo, o que então os humanos vão fazer?
Wenn das Leben eine Freude ist, dann hat das Leben einen Sinn.
Quando a vida é uma alegria, então a vida tem sentido.
Wenn etwas nicht verboten ist, ist es dann erlaubt?
Se algo não é proibido, então é permitido?
Synonyme
- anschließend:
- subsequente
- außerdem:
- além disso
- darauf:
- doravante
- denn:
- porque
- folgend:
- seguinte
- hier:
- aqui
- hinterher:
- detrás
- nach:
- para
- nachher:
- depois, logo
- zusätzlich:
- adicional
Antonyme
Portugiesische Beispielsätze
Tom, na mesa à sua frente há um copo limpo. Por que então você está bebendo da garrafa?
Vinte e cinco minutos depois de Tom ter sido declarado como morto, o médico conseguiu, então, trazê-lo de volta à vida.
Nós terminamos o trabalho, então também podemos ir para casa.
"Mamãe, por que os fantasmas só aparecem de noite?" "Porque o homem é mais assustadiço à noite e seus sentidos, junto com sua imaginação, lhe pregam mais peças então."
Minha esposa usava então um penteado que não lhe ficava muito bem.
Em 2001, a prática do xadrez foi reconhecida como esporte pelo Comitê Olímpico Internacional. Desde então, vêm sendo realizadas as olimpíadas de xadrez.
Ela havia chegado apenas cinco minutos antes e então foi embora.
Os dois principais jogadores haviam alcançado o mesmo número de pontos, então a competição foi para o tie-break.
Os níveis de hCG sobem e descem, mas são detectados durante toda a gravidez, estando, então, sempre de plantão para proteger o bebê de rejeição pelo sistema imunológico da mãe
Que aconteceu com ele desde então?
O teorema de Pitágoras diz que se em um triângulo retângulo um dos catetos mede a, o outro cateto mede b e a hipotenusa mede c, então a² + b² = c².
Eu vim a Tóquio há três anos e desde então vivo aqui.