Was heißt »auch« auf Koreanisch?

Das Adverb auch lässt sich wie folgt von Deutsch auf Koreanisch übersetzen:

  • 도 (do)

Deutsch/Koreanische Beispielübersetzungen

Und doch, auch das Gegenteil ist immer wahr.

그러나, 그 반대 또한 항상 진실이다.

Ich esse kein Fleisch, keinen Fisch und keine Meeresfrüchte, und auch keine Fleischbrühe.

저이 고기 생선 해산물 살아있는 것으로 만든 수프 안먹어요.

Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg.

뜻이 있는 곳에 길이 있다.

Er spricht sowohl Spanisch als auch Französisch.

그는 스페인어뿐만 아니라, 프랑스어 말한다.

Sie kann sehr gut Tennis spielen, aber ich auch.

그 사람은 테니스를 아주 잘 치지만, 저 마찬가지인걸요.

Es ist eine schwierige Aufgabe, dem ausländischen Leser die Geschichte der Parteienkämpfe während der Chosun-Dynastie auch in kultureller Hinsicht verständlich zu machen.

조선왕조의 당쟁사가 문화적으로 외국 독자에게 이해되게 하기는 어려운 과제이다.

Alles, was einen Anfang hat, hat auch ein Ende.

시작이 있는 것은 모름지기 끝이 있다.

Das war ein kleines Dorf auf einer Insel, auf der man auch in Kriegszeiten ein ruhiges Leben führen konnte.

작은 시골마을이나 섬에는 전쟁 중에 조용할 수 있어요.

Das frage ich mich auch.

궁금하네요.

Er leidet an chronischer Selbstüberschätzung. Wohin er auch kommt, glaubt er, niemand könne ihm das Wasser reichen.

그는 왕자병 말기 환자야. 어딜 가든지 간에 타인을 수준 미달이라고 생각하거든.

Sie können die Fahrkarte auch am Fahrkartenautomaten lösen.

차표는 자동판매기에서 구할 수 있습니다.

Ich bin auch eben erst angekommen.

이제서야 착했어요.

Das hätte ich auch gesagt.

나라 그렇게 말했을 거야.

Meine Frau ist auch die Mutter meiner Kinder.

제 아내는 제 아이들의 어머니이기 합니다.

Weine doch nicht! Ich muss auch noch das Weinen anfangen, wenn du weinst.

울지 마. 울면 나마저 울고 싶어지잖아.

Ich liebe dich. - Ich dich auch.

사랑해 - 나.

Dieses Gefühl kenne ich auch!

그 기분 나 알지!

„Ich mag keinen Eintopf.“ – „Aber Omas Kartoffelsuppe magst du doch. Letztens konntest du gar nicht genug davon kriegen.“ – „Ja, aber das ist auch der einzige Eintopf, den ich mag.“

"난 국요리 싫어" – "근데 너 할머니가 해주는 감자스프 좋아하잖니. 최근엔 그걸 실컷 얻어먹지 못 했었잖아." – "그렇긴 한데, 근데 그게 내가 좋아하는 유일한 국요리이기 하니까 그렇지."

„Ist das hausgemacht?“ fragte ich. „Ja“, antwortete der Kellner grinsend, denn es war ja auch im Hause angerichtet worden. Dass es in der Fabrik vorgekocht worden war, wurde verschwiegen.

"이거 가정집 요리예요?" 나는 종업원에게 질문을 던졌다. "네." 종업원은 싱긋 웃으며 대답했다. 그야 물론 집에서 차려지는 요리이기는 했다. 공장에서 미리 조리되었다는 사실만큼은 침묵으로 지켜졌다.

Tom, du bist verheiratet, und es gibt gewisse Spielregeln, an die ich mich auch gegenüber einer Frau halte, die ich nicht kenne.

톰, 넌 결혼을 한 상태인 거고, 거기에는 확실히 규칙이 있는데, 그 규칙이란 나까지 내가 모르는 아내를 상대로 지켜야 하는 것이지.

Damals konnte sich schon König nennen, wer auch nur einen winzigen Landstrich besaß.

그 당시에는 티끌만큼 작은 영지만을 갖고 있더라 왕이라고 말할 수 있었어.

„Wenn es Ihnen lieber ist, können wir auch Englisch sprechen.“ – „Nein, das kommt nicht in Frage. Ich will Deutsch lernen.“

"괜찮으시다면, 영어로 대화는 가능해요." "아뇨, 그런 건 중요하지 않아요. 저는 독일어를 공부할 거라서."

Tom ist seiner Frau sowohl körperlich als auch geistig unterlegen, was seinem männlichen Stolz ganz und gar nicht guttut.

톰은 자기 아내보다 육체적뿐만이 아니라 정신적으로 뒤떨어져 있다보니 그게 자존심에 이로울 리가 하나 없지.

„Gibt es denn hier kein anderes Thema als Arbeit? Ein bisschen Vergnügen muss man doch auch haben.“ – „Arbeit ist doch Vergnügen.“

"대체 여긴 관심사가 일하는 것 밖에 없는 거야? 사람이 즐기는 것 좀 해야지." "일하는 게 즐기는 건데."

So kann man’s auch sagen.

그렇게 말할 수 있다.

„Ich kann das nicht besonders gut.“ – „Ich auch nicht.“

"난 그건 잘 못해." "나 그래."

Wir sind auch Menschen.

우리 사람이야.

Mein Bruder ist auch meine Schwester.

제 남동생은 제 여동생이기 합니다.

Antonyme

nicht:

Auch übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: auch. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 441, 367965, 396884, 448352, 839257, 949242, 1179843, 1218967, 1351919, 1583275, 1632728, 1636519, 1959194, 2392933, 3445788, 5253209, 6709903, 8361576, 8361583, 8361687, 8367944, 8368868, 8383859, 8399717, 8914048, 9194629, 10029907 & 12417081. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR