Was heißt »al­so« auf Französisch?

Das Adverb »al­so« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • ainsi
  • donc
  • alors
  • par conséquent

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Ich werde also Sudoku spielen, anstatt dich weiter zu stören.

Je vais donc jouer au Sudoku au lieu de continuer de te déranger.

Ich wohne nahe am Meer, also kann ich oft an den Strand gehen.

J'habite près de la mer donc j'ai souvent l'occasion d'aller à la plage.

Der König war seiner Schmeichler, die ihn beständig anpriesen, müde, also schickte er sie weg.

Le roi en avait assez de ses courtisans le flattant toujours alors il les a renvoyés.

Wir sind, was wir vorgeben zu sein, also müssen wir vorsichtig sein mit dem, was wir vorgeben zu sein.

Nous sommes ce que nous prétendons être, donc il nous faut faire attention à ce que nous prétendons être.

Wir werden heute Abend viel essen, ich hoffe also, dass du nicht auf Diät bist.

On va beaucoup manger ce soir alors j'espère que tu ne fais pas de régime.

Ich denke, also bin ich.

Je pense, donc je suis.

Er hatte nichts zu sagen, also ist er gegangen.

Il n'avait rien à dire, alors il est parti.

Er ist sehr sympathisch, also arbeite ich gerne mit ihm.

Il est très sympathique, donc j'aime bien travailler avec lui.

Gestern hat es den ganzen Tag lang geregnet, also bin ich zuhause geblieben.

Il a plu toute la journée d'hier, alors je suis resté à la maison.

Sie wussten nicht, dass es unmöglich war, also haben sie es gemacht.

Ils ne savaient pas que c'était impossible, alors ils l'ont fait.

Ich habe deine Mutter auf Facebook kennengelernt. Wenn also Facebook nicht existieren würde, dann würdest du auch nicht existieren, mein kleiner Engel.

J'ai connu ta mère sur Facebook. Donc si Facebook n'existait pas, tu n'existerais pas non plus, mon petit ange.

Er begann, Hunger zu bekommen, also warf er einen Kieselstein in den Fluss, um einen Fisch zu töten.

Il commençait à avoir faim, donc il jeta un caillou dans la rivière pour tuer un poisson.

Sie hatte ihren Regenschirm vergessen, also habe ich ihr meinen geliehen.

Elle avait oublié son parapluie alors je lui ai prêté le mien.

Es ist mit Bleistift geschrieben, du kannst es also, wenn notwendig, ausradieren.

C'est au crayon, donc tu peux le gommer si besoin.

Er ist also durch seine Prüfung gefallen.

Il a donc échoué à son examen.

"Wer waren also die 25?", fragte Al-Sayib. "Freunde von dir?"

« Et qui étaient ces 25 personnes ? » demanda Al-Sayib. « Des amis à toi ? ?

Sie vergaß ihren Schirm, also lieh ich ihr meinen.

Elle a oublié son parapluie, je lui ai donc prêté le mien.

Sprache schafft Bewusstsein, also sei vorsichtig mit dem, was du hier schreibst oder übersetzt!

La langue crée la conscience, alors fais attention à ce que tu écris ou traduis ici.

Ich muss morgen aufstehen, also werde ich heute ins Bett gehen.

Je dois me lever demain, donc je vais me coucher aujourd'hui !

Ich habe deine Mutter über Facebook kennengelernt. Wenn es also Facebook nicht gäbe, dann gäbe es auch dich nicht, mein kleiner Engel.

J'ai fait la connaissance de ta mère sur Facebook. Donc, si Facebook n'existait pas, toi non plus tu n'existerais pas, mon petit ange.

Wir gehen um 13 Uhr Mittagessen, also in 10 Minuten.

Nous allons déjeuner à treize heures, c'est-à-dire, dans dix minutes.

Das geschah, als ich im ersten Schuljahr der Realschule war, also 17 Jahre sind schon seit damals vergangen.

Pendant ma première année d'enseignement au collège, je l'ai réalisé : 17 ans s'étaient écoulés depuis que j'y étais rentré pour la première fois.

Es ist also die Sitte, die uns durchs menschliche Leben leitet.

C'est donc la coutume, qui nous guide à travers la vie humaine.

Ich denke, also ist Gott.

Je pense donc Dieu est.

Ich bin ein Trojaner, also infizierte ich deinen Mac.

Je suis un cheval de Troie, j'ai donc infecté ton Mac.

Gestern bin ich ein Gott geworden, fand das aber etwas langweilig, also bin ich heute ein Teufel geworden.

Hier, je suis devenu un dieu, mais j'ai trouvé ça un peu ennuyeux, alors aujourd'hui je suis devenu un diable.

Mein neuer Dosenöffner ist kräftiger als mein alter, also wird es hoffentlich nicht mehr 2 Minuten dauern, bis ich an meine Bohnen komme.

Mon nouvel ouvre-boîtes est plus puissant que l'ancien, donc il faut espérer que ça ne me prendra plus deux minutes pour accéder à mes haricots.

Mon nouvel ouvre-boîte est plus robuste que l'ancien, alors j'espère qu'à l'avenir il ne me faudra pas plus de 2 minutes pour accéder à mes haricots.

Ich muss arbeiten, also verpiss dich und lass mich in Ruhe.

J'ai du boulot à faire, alors va te faire voir et fous-moi la paix !

Ich bin in den Fünfzigern, also habe ich Recht.

Je suis quinquagénaire donc j'ai raison.

Ich bin zweiundzwanzig, also spreche ich fließend sechs Sprachen.

J'ai vingt-deux ans, donc je parle couramment six langues.

Ich hatte nicht viel Zeit, also habe ich den Artikel nur überflogen.

Je n'avais pas beaucoup de temps, j'ai donc juste parcouru l'article.

Mein Fernseher ging kaputt, also musste ich ihn reparieren lassen.

Ma télévision tomba en panne, donc je dus l’emmener réparer.

Er hat keine Lust, den Abwasch zu machen und sie auch nicht, also haben sie beschlossen, auswärts essen zu gehen.

Il n'a pas envie de laver la vaisselle, et elle non plus, ils ont donc décidé de sortir manger.

Er ist richtig süß, also arbeite ich gern mit ihm.

Il est vraiment mignon et j'aime donc bien travailler avec lui.

Ich muss die Website unserer Firma in die Landessprache, also ins Englische, übersetzen.

Je dois traduire le site web de notre entreprise dans la langue locale, c'est-à-dire en anglais.

Ich habe nicht mal einen Penis, also kann ich all diese E-Mails ohne zu zögern löschen.

Je n’ai même pas de pénis, alors je peux effacer sans hésitation tous ces courriels.

Du willst doch nicht verloren gehen, also lass Mamas Hand nicht los.

Tu ne veux pas aller te perdre, alors ne lâche pas la main de Maman.

Der Vertrag ist in trockenen Tüchern, also lasst uns das begießen.

Le contrat est dans la poche, donc sortons fêter ça.

Liebe ist kein Spiel, du kannst also nicht die besten Stücke aussuchen!

L'amour n'est pas un jeu, donc tu ne peux pas choisir les meilleurs morceaux !

Es ist ein kalter Tag, also knöpf deinen Mantel zu.

C'est un jour froid alors boutonne ton manteau.

›Am Ende des Tages‹ werden wir hoffentlich nicht mehr in dieser Besprechung sitzen, also hören Sie bitte endlich auf, davon zu sprechen.

Il faut espérer que nous ne serons plus «quelque part» à la fin de cette réunion, aussi, veuillez cesser de vous y référer.

Du bekommst es nicht mal hin, deinen G-Punkt zu finden, also nerv mich nicht mit diesem jämmerlichen Ausrufezeichen!

T'arrives déjà pas à trouver ton point G, tu vas pas m'emmerder avec un pauvre point d'exclamation !

Wir verlassen uns darauf, dass du uns rechtzeitig aufweckst, also schlaf nicht ein.

On compte sur toi pour nous réveiller à l'heure, alors ne t'endors pas.

Es war schon spät, also bin ich nach Hause gegangen.

Il était déjà tard, donc je suis rentré à la maison.

Es sieht so aus, also würde die Partei an der Macht die kommenden Wahlen gewinnen.

Il semble que le parti au pouvoir gagnera les élections à venir.

Aber was ist es also, was ich bin? Ein Ding, das denkt. Was ist ein Ding, das denkt?

Mais qu'est-ce donc que je suis ? Une chose qui pense. Qu'est-ce qu'une chose qui pense ?

Als er weg war, blieb Mary also allein in diesem Satz zurück.

Lui parti, Mary resta donc seule dans cette phrase-ci.

Ich denke, also flüchte ich.

Je pense, donc je fuis.

Den jüngeren Leuten kommt zunehmend das Interesse an wichtigen Dingen abhanden: also Demokratie, Völkerverständigung und vor allem Rechtschreibung.

L'intérêt pour les choses importantes disparaît de plus en plus chez les jeunes gens : donc la démocratie, l'entente entre les peuples, et surtout l'orthographe.

Ich lerne, also habe ich wenig Freizeit.

J'étudie et donc je dispose de peu de temps libre.

Eine gewisse Entstellung ist also immer zu erwarten.

Une certaine défiguration est donc toujours à attendre.

Ich bin, also setze ich Kommas.

Je suis, donc je virgule.

Ich habe dicke Finger, also kann ich kein kleines Keyboard benutzen.

J'ai de gros doigts, alors je ne peux pas utiliser un petit clavier.

Es war äußerst heiß, also zog ich meinen Mantel aus.

Il faisait extrêmement chaud, aussi je retirai mon manteau.

Er ist schüchtern. Er macht nie den Mund auf, außer wenn man ihn anspricht. Du musst ihn also ansprechen.

Il est timide. Il ne parle jamais sauf si on lui parle. Tu dois lui parler.

Deine Idee ist nichts Wert. - Ha, nun ist es also plötzlich "meine" Idee!

« Ton idée ne vaut rien. » « Ah, maintenant c'est donc soudainement « mon » idée ! ?

„Dein Plan taugt nichts.“ – „Ha, nun ist es also plötzlich ‚mein‘ Plan!“

« Ton plan ne va pas du tout. » « Ah, maintenant c'est donc soudainement « mon » plan ! ?

Du und Hanna, ihr wollt also heiraten?

Toi et Anne voulez donc vous marier ?

Ihr habt also vor zu heiraten, du und Hanna?

Vous prévoyez de vous marier, toi et Anne ?

Die Kranke hatte das Essen nicht angerührt, also räumte es die Krankenschwester wieder ab.

Le malade n'avait pas touché à la nourriture, l'infirmière la débarrassa donc.

"Sie glauben also, dass die Prager pragmatischer sind als die Wiener?" – "Davon bin ich überzeugt."

« Vous croyez donc que les Pragois sont plus pragmatiques que les Viennois ? » « J'en suis convaincu. ?

Ist es also wahr?

Est-ce donc vrai ?

So habe ich sie also kennengelernt.

Et c'est comme ça que je l'ai connue.

Ich soll es also erraten?

Et donc je suis censé le deviner ?

Ich arbeite, also bin ich.

Je travaille, donc je suis.

Zweiundachtzig Prozent, also mehr als vier Fünftel, des Exports der Insel besteht aus landwirtschaftlichen Produkten.

Quatre-vingt-deux pour cent, donc plus des quatre cinquièmes des exportations de l'île sont constitués de produits agricoles.

Er ist dein Bruder! Das ist verdolmetscht: Er ist aus ebendem Ofen geschossen worden, aus dem du geschossen bist – also sei er dir heilig!

Il est ton frère ! Ce qui signifie qu'il est issu du même moule que toi. Il doit donc être sacré pour toi !

Dann kann ich also Musik machen.

Ainsi puis-je faire de la musique.

Das ist also der Dank für all das, was ich für dich getan habe!

Alors c'est ainsi que tu me remercies pour tout ce que j'ai fait pour toi !

Ich denke, also wisch ich.

Je pense, donc j'essuie.

Sterben, das ist nichts. Fange also an zu leben, das ist weniger komisch und dauert länger.

Mourir, ce n'est rien. Commence donc par vivre, c'est moins drôle, et c'est plus long.

Ist dir das also auch schon mal passiert?

Cela t'est-il donc également déjà arrivé ?

Sie kommt frisch von der Uni, sie hat also keine Erfahrung.

Elle vient de sortir de l'université, donc elle n'a pas d'expérience.

Ein Tsunami nähert sich. Seien Sie also bitte auf der Hut!

Un tsunami approche, alors soyez sur vos gardes.

Ich brauche diese Dinge noch, bitte nehmen Sie sie also noch nicht mit.

J'ai encore besoin d'utiliser ces choses, alors je vous prie de ne pas les emmener.

Ich denke nicht, also folge ich nicht.

Je ne pense pas, donc je ne suis pas.

Es bedeutet also, dass ich nur ein Alter bin, über den sich die Jungen lustig machen!

C’est donc à dire que je ne suis qu’un vieux dont les jeunes vont rire !

Du gibst also zu, dass du gelogen hast, was?

Tu admets donc avoir menti, n'est-ce pas ?

Sie geben also zu, dass Sie gelogen haben, was?

Vous admettez donc avoir menti, n'est-ce pas ?

Das ist es also, womit ich meinen Lebensunterhalt verdiene.

C'est ce que je fais pour gagner ma vie.

Ich werde es nicht zweimal sagen, also pass lieber auf!

Je ne vais le dire qu'une seule fois, alors tu ferais mieux d'écouter.

Ich habe also in den ältesten Zeugnissen der Spiritualität gesucht, um das mit Worten ausdrücken zu können, was bislang nicht zum Ausdruck gebracht worden war.

J'ai alors cherché dans des plus anciennes présentations de la spiritualité, pour pouvoir exprimer par des mots, ce qui ne l'était pas encore.

Was kann ich also für Sie tun?

Alors, que puis-je faire pour vous ?

Ich wusste nicht, was ich sagen sollte, also habe ich geschwiegen.

Je ne savais pas quoi dire, je suis donc resté muet.

Wenn ich richtig verstanden habe, sprechen Sie also zwölf Fremdsprachen fließend.

Si j'ai bien compris, vous parlez donc douze langues étrangères couramment ?

Ich lese, also übersetze ich.

Je lis, donc je traduis.

"Layla ist eine zertifizierte Krankenschwester." "Oh, du bist also eine von uns."

« Layla est une infirmière accréditée. » « Ah bon, tu es donc une des nôtres. ?

Ich habe Hunger, also werde ich mir etwas zu essen holen.

J'ai faim, je vais chercher à manger.

Tom konnte uns an Weihnachten nicht besuchen kommen, also sind wir zu ihm gekommen.

Tom ne pouvait pas venir nous voir pour Noël, alors nous sommes allés le voir.

Deine Zeit ist begrenzt, also verschwende sie nicht damit, das Leben eines anderen zu leben.

Ton temps est limité, alors ne le gâche pas en menant la vie de quelqu'un d'autre.

Als ich ein Kind war, hatte ich keinen Schlitten, also bin ich auf einem Müllsack die verschneiten Straßen hinuntergerutscht.

Quand j'étais enfant, on n'avait pas de luge donc on descendait les routes enneigées sur un sac poubelle.

Wenn ich richtig verstanden habe, spricht Tom also drei Fremdsprachen fließend.

Si j'ai bien compris, Tom parle trois langues étrangères couramment.

Ich bin bis hierher gekommen, also mache ich auch weiter.

Je suis arrivée jusqu'ici, donc je vais continuer.

Das Leben ist zu kurz, um Deutsch zu lernen. Lernen wir also Esperanto!

La vie est trop courte pour apprendre l'allemand. Apprenons donc l'espéranto !

Ich schaute also voller Verwunderung mit aufgerissenen Augen auf diese Erscheinung.

Je regardai donc cette apparition avec des yeux tout ronds d'étonnement.

Du stammst also von einem anderen Planeten?

Tu viens donc d'une autre planète ?

Speichere also Übersetzungen, auf die du später noch zugreifen möchtest.

Sauvegarde donc les traductions auxquelles tu voudras accéder plus tard.

Der Unterschied ist recht subtil. Warten wir also auf die Meinung eines Muttersprachlers!

La différence est assez subtile. Attendons donc l’avis d’un natif.

Alle Ereignisse ergeben sich aus anderen, ich gebe es zu; wenn also die Vergangenheit die Gegenwart gebiert, dann gebiert auch die Gegenwart die Zukunft.

Tous les événements sont produits les uns par les autres, je l'avoue ; si le passé est accouché du présent, le présent accouche du futur.

Ich denke, also trinke ich.

Je pense, donc je bois.

Synonyme

da:
y
da­durch:
par-là
da­her:
de là
da­nach:
après
ensuite
da­r­auf­hin:
après
conséquemment
en conséquence
ensuite
là-dessus
sur ce
da­r­um:
aussi
c'est pourquoi
du coup
d’la s’cousse
dem­ent­spre­chend:
correspondant
dem­ge­mäß:
en conséquence
dem­nach:
en conséquence
dem­zu­fol­ge:
conséquemment
denn:
car
comme
parce que
puisque
des­halb:
à cause de ça
à cause de cela
aussi
c'est pour cela que (c’est pour cela que)
c’est à cause de ça que
c’est à cause de cela que
c’est la raison pour laquelle
c’est pour ça que
c’est pourquoi
pour cela
pour cette raison
voilà pourquoi
des­we­gen:
c’est pourquoi
pour cela
folg­lich:
conséquemment
en conséquence
in­fol­ge­des­sen:
en conséquence
wo:

Antonyme

den­noch:
cependant
malgré tout
néanmoins
nonobstant
pourtant
toutefois
trotz­dem:
malgré cela
pourtant
quand même

Französische Beispielsätze

  • Que veux-tu donc ?

  • Il est ainsi.

  • Que fais-tu donc aujourd'hui, Tom ?

  • « Que fais-tu donc aujourd'hui, Tom ? » « Je vais en ville. » « Y vas-tu seul ? » « Non, Marie vient avec moi. ?

  • Pourquoi cours-tu donc ?

  • Pourquoi cours-tu donc ? Tu n'as pas le temps ?

  • Comment donc fais-tu ceci ?

  • Comment donc Bruno est-il venu ici ?

  • Pourquoi as-tu donc fait ça ?

  • Pourquoi donc as-tu fait ça ?

  • J'achète la maison ainsi que le jardin.

  • Pourquoi t'arrêtes-tu donc ?

  • Je vous en prie, restez donc encore un peu !

  • Je vous en prie, restez donc encore un peu ! Il n'est pas tard.

  • Mais que s'est-il donc passé ?

  • Que s'est-il donc passé ?

  • Où es-tu donc ?

  • Tu parles aussi allemand ? J'en suis très content ! Où as-tu donc appris ça ?

  • « Ce n'est vraiment pas de chance ! » « Pourquoi donc ? Je ne te comprends pas. ?

  • Très bien ainsi !

Also übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: also. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: also. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 232, 697, 756, 1153, 1275, 341223, 342528, 406760, 410064, 414269, 485207, 493568, 503697, 511885, 553002, 591416, 627304, 630385, 700790, 712000, 740320, 740951, 750593, 783765, 788757, 810041, 823669, 829166, 841799, 841810, 866377, 904376, 930894, 931195, 938089, 940250, 944441, 952370, 967281, 987715, 988461, 993552, 1011036, 1034865, 1071054, 1073530, 1076329, 1082411, 1097007, 1103425, 1130636, 1132282, 1181818, 1211673, 1219203, 1225860, 1225865, 1254956, 1254959, 1258981, 1259556, 1301109, 1633060, 1835680, 1843260, 1908122, 1919136, 1965055, 1968550, 1983080, 2046444, 2498131, 2531749, 2634724, 2939863, 3113602, 3295935, 3438692, 3438694, 3489051, 3521399, 3713668, 5166042, 5261782, 6216920, 6311858, 6486660, 6960539, 7337515, 7771194, 7858478, 7904012, 7986483, 8798880, 8995349, 9027236, 9037334, 9379134, 9927837, 9933102, 7677999, 7719336, 7741513, 7743753, 7759551, 7759556, 7764189, 7765227, 7765654, 7765728, 7766045, 7785416, 7785420, 7785558, 7793518, 7492151, 7798514, 7491757, 7812915 & 7477618. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR