Das Substantiv »Reich« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:
empire
royaume
Reich
règne
Deutsch/Französische Beispielübersetzungen
Ein solcher Wirtschaftsplan wird die Armen opfern und den Reichen helfen.
Un tel programme économique va aider les riches aux dépens des pauvres.
Un tel plan économique sacrifiera les pauvres et aidera les riches.
Reich mir bitte das Buch.
Passe-moi le livre, je te prie.
Auch in China werden in Gräbern aus der Zeit der streitenden Reiche Glas ausgegraben.
En Chine aussi, du verre est extrait des tombes de la période des royaumes combattants.
Reich mir bitte das Wörterbuch.
Passe-moi le dictionnaire s'il te plaît.
Reichen Sie mir bitte Salz und Pfeffer.
Passez-moi le sel et le poivre, je vous prie.
Veuillez me passer le sel et le poivre.
Reichen Sie mir bitte das Salz.
Passez-moi le sel s'il vous plaît.
Reiche sind nicht immer glücklich.
Les riches ne sont pas toujours heureux.
Reich mir das Salz.
Passe-moi le sel.
Ich mag die Reichen nicht.
Je n'aime pas les riches.
Reiche sind nicht immer glücklicher als Arme.
Les riches ne sont pas toujours plus heureux que les pauvres.
Die Reichen werden reicher und die Armen werden ärmer.
Les riches s'enrichissent et les pauvres s'appauvrissent.
Das Heilige Römische Reich deutscher Nation hörte im Jahre 1806 auf zu existieren.
Le Saint-Empire romain germanique cessa d'exister en 1806.
Sie hat sich mit einem Reichen verlobt.
Elle s'est fiancée à un riche.
Wie viel Steuern müssen nun die Reichen wirklich zahlen?
Combien d'impôts les riches doivent-ils maintenant vraiment payer ?
Das sogenannte Tausendjährige Reich dauerte nur zwölf Jahre.
Le soi-disant Empire de mille ans n'en dura que douze.
Le prétendu « Reich millénaire » ne dura que douze ans.
Den Aufstieg und Fall großer Reiche hat die Weltgeschichte zur Genüge gesehen, und die Grundmuster ähneln sich.
L'histoire du monde a assisté à suffisamment d'ascensions et de chutes de grands empires, et le schéma se répète.
Reiche alte Männer heiraten oft dekorative junge Frauen.
Les vieux hommes riches épousent souvent de jeunes femmes décoratives.
Reich ist unser Nachbar, weil er drei Porsche besitzt.
Notre voisin est riche, car il possède trois Porsche.
Reich ist er in der Tat, er ist aber nicht zuverlässig.
En effet il est riche, mais il n'est pas digne de confiance.
Jachten sind für die wenigen Reichen.
Les yachts sont pour les quelques riches.
Es gibt natürlich einen Klassenkampf, doch es ist meine Klasse, die Klasse der Reichen, die ihn führt, und wir sind dabei, ihn zu gewinnen.
Bien sûr qu'il y a la lutte des classes mais c'est ma classe, celle des riches, qui conduit la lutte et nous sommes en train de gagner.
Es ist leichter, dass ein Kamel durch ein Nadelöhr gehe, als dass ein Reicher ins Reich Gottes komme.
Il est plus facile pour un chameau de passer par le chas d'une aiguille que pour un riche d'entrer au royaume des cieux.
Eher geht ein Kamel durch ein Nadelöhr, als dass ein Reicher in das Reich Gottes gelangt.
Il est plus facile à un chameau de passer par le trou d'une aiguille qu'à un riche d'entrer dans le royaume de Dieu.
Arme werden nicht reicher, wenn Reiche ärmer werden.
Les pauvres ne s'enrichissent pas quand les riches s'appauvrissent.
Reich sein heißt nicht Geld haben, sondern Geld ausgeben.
Être riche ne consiste pas à avoir de l'argent mais à le dépenser.
Reich ist man nicht durch das, was man besitzt, sondern durch das, was man mit Würde zu entbehren weiß, und es könnte sein, dass die Menschheit reicher würde, indem sie ärmer wird, und gewinnt, indem sie verliert.
On n'est pas riche de ce que l'on possède mais de ce que l'on sait se passer avec dignité et il se pourrait que l'humanité fusse plus riche, en étant plus pauvre, et gagnante, en ce qu'elle perd.
Es sei denn, dass jemand von neuem geboren werde, so kann er das Reich Gottes nicht sehen.
À moins de naître d'en haut, nul ne peut voir le Royaume de Dieu.
Die Karte zeigt das Römische Reich zur Zeit seiner größten Ausdehnung.
La carte figure l'Empire Romain à l'époque de sa plus grande extension.
Jeder Kommentar eines Mitarbeiters, der sich längere Zeit nicht geäußert hat, ist wie eine Botschaft aus dem Reich des Todes.
Chaque commentaire d'un contributeur qui ne s'est pas exprimé de longue date est comme un message de l'au-delà.
Ein weiteres Reich geht an, abgebaut zu sein.
Un autre empire va être détruit.
Die Reichen werden noch reicher.
Les riches s'enrichissent davantage.
Les riches s'enrichissent encore plus.
Reiche haben viele Freunde.
Les riches ont de nombreux amis.
Der Hof der Drei Könige in Verdun erinnert daran, dass hier im Jahre 843 drei Enkel Karls des Großen dessen Reich unter sich aufteilten.
La Cour des Trois Rois, à Verdun, rappelle que trois petits-fils de Charlemagne s'y sont partagé son empire en 843.
Die Reichen verachten manchmal die Armen.
Les riches méprisent parfois les pauvres.
Reich mir doch bitte die Wurst!
Passe-moi le saucisson, s'il te plaît !
Reich mir ein Glas Wasser. Danke!
Donne-moi un verre d'eau. Merci !
Wir haben in den Vereinigten Staaten jetzt mehr Sicherheitsleute für die Reichen als Polizeidienst für die Armen.
Nous avons actuellement aux États-Unis plus de gardes de sécurité pour les riches que de services de police pour les pauvres.
Dein Reich komme!
Que ton règne vienne !
Reichen Sie mir bitte den Zucker!
Passez-moi le sucre s'il vous plaît !
Reich mir doch bitte die Wurst, Liebling!
Passe-moi le saucisson, s'il te plaît, chérie !
Reich mir doch bitte das Brot.
Passe-moi le pain, s'il te plaît.
Es gibt in diesem Land eine Zweiklassenjustiz, nämlich die für die Armen und die für die Reichen.
La justice de ce pays, c'est un peu deux poids deux mesures : il y a la justice des pauvres et la justice des riches.
Ausleihen tut man nur an Reiche.
On ne prête qu'aux riches.
Im Reich der Lügen ist Wahrheit ein Verrat.
La vérité est une trahison dans l'empire des mensonges.
Das Reich wurde zerstört.
L'empire a été détruit.
Die Gesetze werden immer von den Reichen gegen die Armen gemacht.
Les lois sont toujours faites par les riches contre les pauvres.