Was heißt »Regel« auf Französisch?
Das Substantiv »Regel« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:
- règle (weiblich)
Deutsch/Französische Beispielübersetzungen
Wenn „jede Regel hat mindestens eine Ausnahme“ eine Regel ist, hat zumindest eine Regel keine Ausnahme.
Si "Toute règle a au moins un exception" est une règle, alors au moins une règle n'en a pas.
Die Welt folgt einer goldenen Regel: Wer auch immer das Gold besitzt, schreibt die Regeln.
Le monde suit une règle d'or : Quiconque possède l'or écrit les règles.
Regel ist Regel.
Les règles sont les règles.
Die goldene Regel heißt: es gibt keine goldene Regel.
La règle d'or est qu'il n'y a pas de règle d'or.
Primzahlen sind wie das Leben, sie sind völlig logisch, aber es ist unmöglich, Regeln für sie zu finden, selbst wenn man seine ganze Zeit dem Nachdenken darüber widmet.
Les nombres premiers sont comme la vie, ils sont tout à fait logiques, mais il est impossible d'en trouver les règles, même si on consacre tout son temps à y réfléchir.
Ich habe ihnen die Regeln des Spiels erklärt.
Je leur ai expliqué les règles du jeu.
Alle Spieler sind gezwungen, sich an die Regeln zu halten.
Chaque joueur est dans l'obligation de se tenir aux règles.
Man darf diese Regel nicht in allen Fällen anwenden.
On ne doit pas appliquer cette règle à tous les cas.
Diese Regel gilt auch für dich.
Cette règle s'applique à toi aussi.
Man muss die Regeln beachten.
On doit respecter les règles.
Er erklärte mir die Regel.
Il m'expliqua la règle.
Von dieser Regel gibt es keine Ausnahme.
À cette règle il n'y a point d'exception.
Il n'y a pas d'exception à cette règle.
In der Regel zögern Journalisten nicht, in die Privatsphäre anderer Menschen einzudringen.
En général les journalistes ne se gênent pas pour s'introduire dans la sphère privée des autres gens.
Ausnahmen bestätigen die Regel.
L'exception prouve la règle.
L'exception confirme la règle.
Es ist sehr wichtig, die Regeln zu respektieren.
Il est très important de respecter les règles.
Du hast die Regeln gebrochen.
Tu as enfreint les règles.
Du musst dich an die Regeln halten.
Tu dois suivre les règles.
Du darfst die Regeln nicht übertreten.
Tu ne dois pas enfreindre les règles.
Die Regeln in Bezug auf die Auswahl von Mitarbeitern sind wie folgt festgelegt.
Les règles concernant la sélection des collaborateurs sont ainsi établies.
Es ist eine festgelegte Regel, um 8 Uhr zur Schule zu gehen.
C'est une règle établie que de se rendre à l'école à 8 heures.
In der Regel gehe ich zu Fuß zur Schule.
Je me rends en général à l'école à pied.
Je vais généralement à pied à l'école.
Ich mag keinen Tee, deswegen trinke ich in der Regel Kaffee zum Frühstück.
Je n'aime pas le thé, donc je bois généralement du café au petit-déjeuner.
Wir haben nach den neuen Regeln gespielt.
Nous avons joué selon les nouvelles règles.
Man muss die Regeln einhalten.
Il faut respecter les règles.
Das ist eine Ausnahme von der Regel.
C'est une exception à la règle.
Kannst du die Regeln nicht ein wenig flexibler anwenden?
Ne peux-tu pas appliquer les règles de manière un peu plus flexible ?
Manchen Schülern fällt es schwer, sich an die Regeln zu halten.
Il est difficile pour nombre d'élèves de respecter les règles.
Es gibt keine Ausnahmen von dieser Regel.
Il n'y a pas d'exceptions à cette règle.
Es gibt keine Regel ohne Ausnahme.
Il n’est pas de règle sans exception.
Il n'y a pas de règle sans exception.
Bitte erklär mir die Regel.
Explique-moi la règle, je te prie.
Bitte erklären Sie mir die Regel.
Expliquez-moi la règle, je vous prie.
Wir müssen die Regeln einhalten.
Nous devons respecter les règles.
Zu jeder Regel gibt es eine Ausnahme.
Toutes les règles ont des exceptions.
In der Regel essen wir dreimal am Tag.
Normalement, nous avons trois repas par jour.
Regeln Sie das ein für alle Mal.
Réglez ça une fois pour toutes.
In Esperanto gibt es nur 16 grammatikalische Regeln.
En espéranto, il n'y a que 16 règles de grammaire.
Du solltest die Regeln befolgen!
Tu devrais suivre les règles !
Diese Regel ist nicht anzuwenden.
Cette règle ne s'applique pas.
Als ich in der Schule Englisch lernen musste, beklagte ich mich manchmal über die ganzen Unregelmäßigkeiten und seltsamen Regeln.
Lorsque je dus apprendre l'anglais à l'école, je me plaignais parfois de toutes les irrégularités et règles étranges.
In aller Regel ist es einfach zu kritisieren, aber schwierig, alternative Vorschläge zu machen.
En règle générale, il est simple de critiquer mais difficile de faire des propositions alternatives.
Behaltet diese Regeln im Hinterkopf.
Gardez ces règles en tête.
Die Regel gilt in diesem Fall weiterhin.
La règle reste valide en ce cas.
Behalte diese Regeln im Hinterkopf.
Garde ces règles en tête.
Es hagelt in der Regel im Sommer.
En règle générale, il grêle l'été.
Eine Legislaturperiode dauert in der Regel vier Jahre.
Une législature dure, en règle générale, quatre ans.
Ein Kaninchen ist in der Regel größer als eine Ratte.
Un lapin est en règle générale plus gros qu'un rat.
Jungen sind in der Regel größer als Mädchen.
De manière générale, les garçons sont plus grands que les filles.
Die Liebe hat ihre eigenen Regeln und ein Tempo, bei dem die Gesetzgebung schwer mithalten kann.
L'amour a ses propres règles et un rythme que la législation peut difficilement suivre.
Regeln sind dazu da, umgangen zu werden.
Les règles sont faites pour être contournées.
Es ist so einfach, wenn man die Regeln kennt.
C'est si facile lorsque l'on connaît les règles.
Eine nützliche Regel: Denk nach, bevor du loslegst.
Une règle utile : Réfléchis avant de commencer.
Hast du deine Regel?
As-tu tes règles ?
Ich erklärte ihm die Regel.
Je lui expliquai la règle.
Wir müssen immer die Regeln befolgen.
Nous devons toujours suivre les règles.
Die Regel gilt nur für Ausländer.
La règle ne s'applique qu'aux étrangers.
La règle ne vaut que pour les étrangers.
Der junge Mensch kennt die Regeln, aber der alte kennt die Ausnahmen.
Le jeune homme connaît les règles, mais le vieillard connait les exceptions.
Ich halte mich nie an solche blöden Regeln.
Je ne m'en tiens jamais à des règles aussi stupides que celles-ci.
Du sollst den Regeln nicht zuwiderhandeln.
Tu ne dois pas contrevenir aux règles.
Jedes Frauenkloster hat seine eigenen Regeln.
Chaque couvent a ses propres règles.
Der Irrsinn ist bei Einzelnen etwas Seltenes, – aber bei Gruppen, Parteien, Völkern, Zeiten die Regel.
La folie est quelque chose de rare chez les individus, mais dans les groupes, les partis, les peuples, les âges, c'est la norme.
Hier sind die Regeln.
Voici les règles.
Laserdrucker sind in der Regel günstiger im Unterhalt als Tintenstrahldrucker.
Les imprimantes laser sont généralement moins chères à entretenir que les imprimantes à jet d'encre.
Wer immer von sich selber spricht, will uns in der Regel über sich täuschen.
Quiconque parle de lui-même veut, en règle générale, nous tromper sur lui.
Man beherrscht die Menschen nur, indem man ihnen dient. Diese Regel hat keine Ausnahme.
On ne domine les gens que lorsqu'on est à leur service. Cette règle ne souffre pas d'exception.
Es gibt eine Regel für den Gebrauch von Messern und Gabeln.
Il y a une règle en ce qui concerne l'emploi des couteaux et des fourchettes.
Dr. Zamenhof gab uns keine Regeln zur Anwendung der Interpunktion in Esperanto, weil er wohl wusste, was für ein Zankapfel das sein würde.
Le Docteur Zamenhof ne nous a pas fourni de règles concernant l'emploi de la ponctuation en espéranto car il savait bien quelle pomme de discorde cela constituerait.
Diese Regel kann in dem Fall nicht angewendet werden.
Cette règle ne peut pas être utilisée dans ce cas.
Diese Regel lässt sich auf verschiedene Arten auslegen.
Cette règle peut être interprétée de différentes façons.
Diese Regel ist in jedem Fall anwendbar.
Cette règle est applicable à tous les cas.
Diese Regel kennt keine Ausnahmen.
Cette règle n'admet aucune exception.
Diese Regel ist nicht in jedem Fall anwendbar.
Cette règle ne s'applique pas dans tous les cas.
Wir haben ihn gemäß der Regel bestraft.
Nous l'avons puni comme le veut la règle.
Auf diesen Fall trifft diese Regel nicht zu.
Cette règle ne s'applique pas à l'affaire.
Cette règle ne s'applique pas au cas.
Er erklärte die Regeln im Einzelnen.
Il a expliqué les règles en détail.
Sie erklärte die Regeln im Einzelnen.
Elle expliqua les règles en détail.
Ich halte mich an die Regeln, die ich in der Schule gelernt habe.
Je m'en tiens aux règles que j'ai apprises à l'école.
Die Regeln meines Amtes erlauben es mir nicht, in laufende Geschäfte einzugreifen.
Les règles de ma fonction ne m'autorisent pas à intervenir dans les affaires courantes.
Les règles de mon office ne m'autorisent pas à intervenir dans les affaires courantes.
Könntest du mir bitte die Regeln erklären?
Tu voudrais bien m'expliquer les règles ?
An der Stelle muss ich zugeben, dass ich die Regel nicht kenne.
Je dois tout de suite admettre que j'ignore la règle.
Wer heiratet, befolgt zeremonielle Regeln.
Qui se marie, suit des règles cérémonielles.
Regeln sind dazu da, um gebrochen zu werden.
Les règles sont faites pour être violées.
In meinem Hause gelten meine Regeln.
Chez moi selon mes règles.
Das war eine vernünftige Regel.
C'était une loi raisonnable.
Trinkst du in der Regel Tee zum Frühstück?
Bois-tu régulièrement du thé au petit-déjeuner ?
Die Bibel gebietet uns, unsere Nächsten zu lieben und auch unsere Feinde zu lieben, wahrscheinlich deshalb, weil es in der Regel dieselben Leute sind.
La Bible nous enseigne à aimer nos prochains et aussi nos ennemis, probablement parce qu'en règle générale, il s'agit des mêmes personnes.
Je mehr Regeln und Gesetze, desto mehr Diebe und Räuber.
Plus il y a de règles et de lois, plus il y a de voleurs et de brigands.
Es gibt ein paar Fälle, bei denen diese Regel nicht gilt.
Il y a des cas pour lesquels cette règle ne s’applique pas.
Il y a quelques cas auxquels cette règle ne s’applique pas.
Il y a des cas pour lesquels cette règle ne vaut pas.
Es gibt keine Regeln.
Il n'y a pas de règles.
In allen Fällen findet die Regel vollständig Anwendung.
Dans tous les cas la règle s'applique dans toute sa rigueur.
Ich kann dir die Regel nicht erklären.
Je ne peux pas t'expliquer la règle.
Das ist eine unserer Regeln.
C'est l'une de nos règles.
Das widerspricht allen Normen und Regeln.
Ceci est contraire à toutes les normes et règles.
Halte dich an die Regeln!
Tiens t'en aux règles !
Halten Sie sich an die Regeln!
Suivez les règles !
Es ist erforderlich, dass alle diese Regeln beachten.
Il est indispensable que tous suivent ces règles.
Bitte gehorcht den Regeln der Schule.
S'il vous plait, obéissez aux règlements de l'école.
Ich will nicht nach deinen Regeln leben.
Je ne veux pas vivre selon tes règles.
Regeln gelten für alle.
Les règles sont valables pour tout le monde.
Les règles sont valables pour tous.
Diese Regel gilt immer.
Cette règle est toujours valable.
Die Regeln sind einfach.
Les règles sont simples.
Synonyme
- Leitfaden:
- guide
- Maxime:
- maxime
- Norm:
- norme
- Normalität:
- normalité
- Periode:
- période
- Prinzip:
- principe
- Richtlinie:
- directive
- Zyklus:
- cycle
Antonyme
- Ausnahme:
- exception
Französische Beispielsätze
Agis toujours de telle sorte que la maxime de ton action puisse être érigée en règle universelle.
Exception. Dites qu'elle confirme la règle. Ne vous risquez pas à dire comment.
Marie est en règle générale très compréhensive.
Toute règle a des exceptions.
Il ne faut pas appliquer cette règle.
La règle est courte.
Il me faut une règle.
J'ai besoin d'une règle.
J'ai acheté un livre et lui une règle.
Ça n'a jamais été une règle contraignante.
Y a-t-il une règle pour cela ?
Prends ta règle !
Je règle le réveil sur six heures.
Je ne règle pas leurs problèmes.
On peut dire, qu'en règle générale, le climat du Japon est doux.
Untergeordnete Begriffe
- Bauernregel:
- règle de paysan
- Ersetzungsregel:
- règle de réécriture
- Faustregel:
- règle générale
- Spielregel:
- règle du jeu