Was heißt »Re­gel« auf Ungarisch?

Das Substantiv Re­gel lässt sich wie folgt von Deutsch auf Ungarisch übersetzen:

  • betartás
  • előírás
  • szabály
  • szabvány

Deutsch/Ungarische Beispielübersetzungen

Regel ist Regel.

A szabály az szabály.

Die Welt folgt einer goldenen Regel: Wer das Gold hat, bestimmt die Regeln.

Van a világon egy aranyszabály: akié az arany, az hozza a szabályokat.

Primzahlen sind wie das Leben, sie sind völlig logisch, aber es ist unmöglich, Regeln für sie zu finden, selbst wenn man seine ganze Zeit dem Nachdenken darüber widmet.

A prímszámok olyanok, mint az élet, teljesen logikusak, de lehetetlen rájuk szabályokat találni, még akkor sem, ha minden időnket azzal töltjük, hogy ezen gondolkodjunk.

Diese Regel gilt auch für dich.

Ez a szabály rád is érvényes.

Er erklärte mir die Regel.

Elmagyarázta nekem a szabályt.

Wir müssen uns an die Regeln halten.

A szabályokhoz kell tartani magunkat.

Es gibt keine Regel ohne Ausnahme.

Nincs szabály kivétel nélkül.

In der Regel essen wir dreimal am Tag.

Rendszerint háromszor étkezünk naponta.

Sie protestierten gegen die neuen Regeln.

Az új törvények ellen tiltakoznak.

Wir brauchen Regeln!

Szükségünk van szabályokra!

Jungen sind in der Regel größer als Mädchen.

A fiúk jobbára magasabbak a lányoknál.

Die Regel gilt nur für Ausländer.

A szabály csak a külföldiekre vonatkozik.

Es ist gegen die Regeln.

Ez szabályellenes.

Regeln sind dazu da, um gebrochen zu werden.

A szabályok azért vannak, hogy megszegjék őket.

A szabályok azért vannak, hogy áthágják őket.

Regeln sind dazu da, eingehalten zu werden, nicht, um sie zu brechen.

A szabályok azért vannak, hogy betartsuk őket, nem pedig azért, hogy áthágjuk őket.

Die Regel galt für jeden.

A szabály mindenkire vonatkozott.

Wenn ich einen Kommentar zu einem Tatoeba-Satz verfasse, verwende ich in der Regel die im kommentierten Satz verwendete Sprache, solange mir nicht eine Sprache zur Verfügung steht, die einen gleichberechtigteren Austausch mit dem Adressaten ermöglicht.

Amikor egy Tatoeba-mondathoz megjegyzést írok, általában az adott mondatban használt nyelven teszem, mindaddig, amíg nem áll rendelkezésemre egy másik nyelv, amin a címzett is ugyanúgy ért, mint én.

Wir haben in der Regel viel Regen im Herbst.

Nálunk ősszel általában sokszor esik az eső.

Es gibt keine Regeln.

Nincsenek szabályok.

Das ist eine blöde Regel.

Ez egy buta szabály.

Das ist eine unserer Regeln.

Ez az egyik szabályunk.

Das widerspricht allen Normen und Regeln.

Ez ellentmond minden normának és szabálynak.

Ich mache die Regeln.

A szabályokat én hozom.

Halte dich an die Regeln!

Tartsd magad a szabályokhoz!

Diese Sache wird die Regeln des Spiels ändern.

Ez a dolog megváltoztatja a játékszabályokat.

Diese Regel kann in diesem Fall nicht angewendet werden.

Ez a szabály nem alkalmazható ebben az esetben.

Sie hielt sich nicht an die Regeln.

Nem tartja magát a szabályokhoz.

Nem tartja be a szabályokat.

Dies sind die Regeln.

Ezek szabályok.

Ez a szabály.

Ich habe die Regeln befolgt.

Betartottam a szabályokat.

Wenn du die grammatischen Regeln kennst, warum achtest du dann nicht auf deine Rechtschreibung?

Ha tisztában vagy a nyelvtani regulákkal, akkor miért nem figyelsz oda a helyesírásodra?

Jede literarische Gattung hat ihre spezifischen Regeln und erfordert eine bestimmte Sprache.

Minden irodalmi műfajnak megvannak a maga sajátos szabályai és szükséges hozzá egyfajta nyelvezet.

Wir müssen uns stets an die Regeln halten.

Lépten-nyomon be kell tartanunk a szabályokat.

Der junge Mann kennt die Regeln, aber der erfahrene Mann kennt die Ausnahmen.

Egy ifjú ismeri a szabályokat, de egy idősebb ember ismeri a kivételeket is.

Zwei Regeln für Erfolg im Leben: erzähle nicht alles.

Két szabály, hogy sikeres legyél az életben: Ne mesélj el mindent!

Tom kennt die Regeln nicht.

Tomi nem ismeri a szabályokat.

Tomi nincs tisztában a szabályokkal.

Ich fürchte, die Regeln haben sich geändert.

Attól tartok, hogy megváltoztak a szabályok.

Regeln gelten für alle.

A szabályok mindenkire érvényesek.

Diese Regel gilt immer.

Ez a szabály mindig érvényes.

Tom ist in der Regel schon mittags betrunken.

Tom szokás szerint már délben részeg.

Tom szokás szerint már délben ittas.

Tom rendszerint már délben részeg.

Tom rendszerint már délben ittas.

Die Regel hat ausgesetzt.

Kimaradt a menstruáció.

Ausnahmen bestätigen die Regeln.

A kivétel erősíti a szabályt.

Wenn eine Regel schlecht ist, muss sie geändert werden.

Ha egy szabály rossz, meg kell változtatni.

Ich halte mich immer an die Regeln.

Mindig tartom magam a szabályokhoz.

Es mag dir lächerlich erscheinen, aber so sind die Regeln.

Nevetségesnek tűnhet, de ilyenek a szabályok.

Nevetségesnek tűnhetnek neked, de ezek a szabályok.

Talán nevetségesnek tűnnek neked, de ilyen regulák vannak.

Kennst du die Regeln?

Ismered a szabályokat?

Diese Regel muss ich mir wirklich einbläuen.

Be kell vágnom ezeket a szabályokat.

Es gibt Regeln, aber niemand befolgt sie.

Vannak szabályok, de senki sem tartja be őket.

Eine Pension ist ein kleines Hotel, das in der Regel ein Familienbetrieb ist.

A panzió egy kicsi szálloda, amit rendszerint egy család működtet.

Das war Toms Regel Nr. 1.

Ez Tomi első számú szabálya.

Ich kenne die Regeln.

Ismerem a szabályokat.

Tom sagte, er habe nach den Regeln gehandelt.

Tamás azt mondta, hogy a szabályok szerint cselekedett.

Meine oberste Regel ist Sicherheit für meine Gruppe.

Számomra a legfontosabb szabály a csapatom biztonsága.

Ich mache die Regeln nicht.

Nem én hozom a szabályokat.

Ich kannte die Regel nicht.

Nem tudtam a szabályt.

Diese Regel gilt nicht immer.

Nem érvényes mindig ez a szabály.

Diese Regel ist nicht immer anwendbar.

Ez a szabály nem használható minden esetben.

Diese Regel habe ich nie ganz verstanden.

Soha nem értettem ezeket a szabályokat teljesen.

Er kennt die Regeln.

Ismeri a szabályokat.

Ich erwarte, dass sich alle an die Regeln halten.

Elvárom, hogy tartsa magát mindenki a szabályhoz.

Kindern müssen Grenzen gesetzt werden; sonst wachsen sie in dem Glauben auf, Regeln gölten für sie nicht.

A gyerekeknek is határokat kell állítani; különben abban a hiszemben nőnek fel, hogy rájuk nem vonatkoznak a szabályok.

Das sind blöde Regeln.

Ezek hülye szabályok.

Hülye szabályok ezek!

Das sind veraltete Regeln.

Ezek elavult szabályok.

Ihr müsst die Regeln befolgen.

Követnetek kell a szabályokat.

Wir befolgen die Regeln und andere tun es nicht.

Mi betartjuk a szabályokat, mások meg nem.

Diese Regeln machen gehorsame Sklaven.

Ezek a szabályok engedelmes rabszolgákat gyártanak.

Hier gelten meine Regeln!

Itt az én szabályaim vannak!

Itt az én szabályaim hatályosak!

Itt az én szabályaim vannak érvényben!

Ich versuche, mich an diese blöden Regeln zu halten.

Próbálom betartani ezeket a hülye szabályokat.

Megpróbálom magam ezekhez az ostoba szabályokhoz tartani.

Diese Regeln sind nichts für mich.

Ezeket a szabályokat nem nekem találták ki.

Das sind doch blöde Regeln!

Ezek aztán ám ostoba szabályok!

Diese blöden Regeln werde ich nicht befolgen, auch wenn ich bestraft werde.

Ezeket az ostoba szabályokat akkor sem tartom be, ha megbüntetnek.

Das ist eine sehr einfache Regel.

Ez nagyon egyszerű szabály.

Synonyme

Leit­fa­den:
vezérfonál
Mens­t­ru­a­ti­on:
menstruáció
Vor­schrift:
szabályzat

Antonyme

Aus­nah­me:
kivétel

Ungarische Beispielsätze

  • Németországban minden szigorúan előírás szerint folyik.

  • Ez az előírás mindenesetre nem kötelező érvényű.

Untergeordnete Begriffe

Faust­re­gel:
ökölszabály
Spiel­re­gel:
játékszabály

Re­gel übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Regel. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: Regel. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 1985463, 11790342, 654, 355369, 362189, 545827, 550189, 684390, 767253, 870923, 966112, 1079271, 1728479, 2185317, 2186776, 2291702, 2920267, 3111237, 3207272, 3239605, 3374261, 3410467, 3416135, 3533870, 4337312, 4455791, 4696933, 4732369, 4800948, 4803392, 4829538, 4839880, 4870442, 4908436, 4969701, 4976912, 5340108, 5340111, 5364792, 5364835, 5371826, 5464378, 5899882, 6076220, 6145030, 6689839, 7255204, 7269522, 7424597, 7451778, 7452846, 7916519, 8083559, 8299141, 8593462, 8603003, 9971650, 9985820, 10292467, 10365135, 11251196, 11251201, 11656044, 12160592, 12160605, 12193465, 12205840, 12211327, 12211332, 12212134, 12297237, 10059255 & 10849083. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR