Was heißt »Regel« auf Esperanto?
Das Substantiv Regel lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:
- regulo
Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen
Wenn „jede Regel hat mindestens eine Ausnahme“ eine Regel ist, hat zumindest eine Regel keine Ausnahme.
Se "Ne ekzistas regulo sen escepto" estas regulo, tiam ekzistas almenaŭ unu regulo sen escepto.
Die Welt folgt einer goldenen Regel: Wer auch immer das Gold besitzt, schreibt die Regeln.
La mondo sekvas unu oran regulon: kiu ajn havas oron, faras regulojn.
Es gibt keine Regel ohne Ausnahme, aber kann es eine Ausnahme ohne Regel geben?
Ne ekzistas regulo sen escepto, sed ĉu povas ekzisti escepto sen regulo?
Gibt es eine Regel, die mir sagt, wann ich eine Ausnahme von der Regel machen muss?
Ĉu ekzistas regulo, kiu diras al mi, kiam mi devas fari escepton el la regulo?
Die einzige goldene Regel besteht darin, dass derjenige, der das Gold hat, auch die Regeln setzt.
La sola ora regulo estas, ke tiu, kiu posedas la oron, skribas la regulojn.
Ich habe ihnen die Regeln des Spiels erklärt.
Mi klarigis al ili la regulojn de la ludo.
Alle Spieler sind gezwungen, sich an die Regeln zu halten.
Ĉiuj ludantoj estas devigataj sin teni je la reguloj.
Man darf diese Regel nicht in allen Fällen anwenden.
Oni ne rajtas apliki tiun ĉi regulon en ĉiuj okazoj.
Diese Regel gilt auch für dich.
Ĉi tiu regulo aplikiĝas ankaŭ al vi.
Tiu regulo validas ankaŭ por vi.
Man muss die Regeln beachten.
Oni devas respekti la regulojn.
Oni obeu la regulojn.
Er erklärte mir die Regel.
Li klarigis al mi la regulon.
Von dieser Regel gibt es keine Ausnahme.
Ne estas escepto el tiu regulo.
Ausnahmen bestätigen die Regel.
Esceptoj pravigas la regulon.
Es ist sehr wichtig, die Regeln zu respektieren.
Tre gravas respekti la regulojn.
Du hast die Regeln gebrochen.
Vi rompis la regulojn.
Vi malobservis la regulojn.
In der Regel haben Zwillinge viel gemeinsam.
Regule ĝemeloj havas multon komune.
Du musst dich an die Regeln halten.
Vi devas sekvi la regulojn.
Du darfst die Regeln nicht übertreten.
Vi devas ne malrespekti la regulojn.
Vi ne rajtas malrespekti la regulojn.
Die Regeln in Bezug auf die Auswahl von Mitarbeitern sind wie folgt festgelegt.
La reguloj rilate al la elekto de kunlaborantoj estas difinitaj laŭsekve
In der Regel gehe ich zu Fuß zur Schule.
Kutime mi piediras al la lernejo.
Diese Regel kann man auf alles anwenden.
Tiu ĉi regulo estas aplikebla al ĉio.
Ich mag keinen Tee, deswegen trinke ich in der Regel Kaffee zum Frühstück.
Mi ne ŝatas trinki teon, pro tio mi kutime trinkas kafon dum matenmanĝo.
Alle Regeln haben Ausnahmen.
Ĉiuj reguloj havas esceptojn.
Man muss die Regeln einhalten.
Oni devas obei la regulojn.
Das ist eine Ausnahme von der Regel.
Tio estas escepto el la regulo.
Bei Zeitungsartikeln gibt es eine eiserne Regel, Informationen, die man durch Hörensagen erfahren hat, als solche zu kennzeichnen.
En gazetartikoloj estas firma regulo indiki informojn, kiujn oni eksciis per onidiroj, kiel tiajn.
Ekzistas la firma regulo pri gazetaj artikoloj, ke oni devas indiki informaĵojn eksciitajn per onidiro.
Es gibt keine Ausnahmen von dieser Regel.
Ne ekzistas esceptoj al tiu ĉi regulo.
Ne estas esceptoj de tiu regulo.
Wir müssen uns an die Regeln halten.
Ni devas respekti la regulojn.
Es gibt keine Regel ohne Ausnahme.
Ne estas regulo sen escepto.
Ne ekzistas regulo sen escepto.
Meine Regel ist nicht gekommen.
Mia monataĵo ne alvenis.
Ich hatte meine erste Regel, als ich 13 war.
Mi havis mian unuan monataĵon je la aĝo de 13.
Bitte erklären Sie mir die Regel.
Bonvolu klarigi al mi la regulon.
Das sind die Regeln; verhalten Sie sich entsprechend.
Jen la reguloj; kondutu konforme.
Wir müssen die Regeln einhalten.
Ni devas obei la regulojn.
Missachte die Regeln nicht.
Ne malobservu la regulojn.
Die Regeln sind zu befolgen.
La reguloj estas sekvendaj.
Es ist nötig, die Regeln zu beachten.
Estas necese sekvi la regulojn.
La reguloj devas esti aplikitaj.
Es gibt keine besonderen Regeln dafür, was wir anziehen sollten.
Ne estas specialaj reguloj rilate kion ni surmetu.
In der Regel essen wir dreimal am Tag.
Normale ni manĝas tri fojojn tage.
Regeln Sie das ein für alle Mal.
Enordigu tion unufoje por ĉiam.
Es gibt eine Regel, die für jede Katastrophe gilt. Ob Pest, Krieg oder Hungersnot; die Reichen werden reicher und die Armen ärmer. Die Armen tragen sogar dazu bei.
Ekzistas regulo, kiu funkcias ĉe ĉiu katastrofo. Ĉu pesto, milito, aŭ malsatego; riĉuloj iĝas pli riĉaj kaj malriĉuloj iĝas pli malriĉaj. Malriĉuloj eĉ helpas aranĝi tion.
In diesen Ländern ist Hunger die Regel.
En tiuj landoj malsato estas la regulo.
Regeln sind alles oder nichts.
Reguloj estas ĉio aŭ nenio.
In Esperanto gibt es nur 16 grammatikalische Regeln.
En Esperanto estas nur 16 gramatikaj reguloj.
Ich machte es mir zur Regel, Englisch für 3 Stunden an jedem Tag zu lernen.
Mi planis, studi la anglan ĉiutage dum 3 horoj.
Du solltest die Regeln befolgen!
Agu laŭ la reguloj!
Diese Regel ist nicht anzuwenden.
Tiu regulo ne estas aplikebla.
Sie protestierten gegen die neuen Regeln.
Ili protestis kontraŭ la novaj reguloj.
In welchem Alter hatten Sie Ihre erste Regel?
Je kiu aĝo vi havis vian unuan menstruon?
Die Regel betrifft uns nicht.
La regulo ne aplikiĝas en nia situacio.
Diese Regel ist für die vorliegende Situation nicht angemessen.
Tiu regulo ne taŭgas por tiu ĉi situacio.
Als ich in der Schule Englisch lernen musste, beklagte ich mich manchmal über die ganzen Unregelmäßigkeiten und seltsamen Regeln.
Kiam mi devis lerneje studi la anglan, mi ofte plendis pro ĉiuj tiuj malregulecoj kaj strangaj reguloj.
Er machte es sich zur Regel, um dreiundzwanzig Uhr ins Bett zu gehen.
Estas regulo por li enlitiĝi je la dudek-tria.
Sie haben das Spiel verloren, befolgten aber die Regeln.
Ili malvenkis la ludon, sed ili observis la regulojn.
In aller Regel ist es einfach zu kritisieren, aber schwierig, alternative Vorschläge zu machen.
Ĝenerale, estas facile kritiki, sed malfacile krei alternativajn sugestojn.
Wir haben die Regeln beachtet.
Ni obeis la regulojn.
Wir brauchen Regeln!
Ni bezonas regulojn!
Die Regel gilt in diesem Fall weiterhin.
La regulo tiuokaze plie validas.
Es hagelt in der Regel im Sommer.
Ĝenerale hajlas somere.
Ein Kaninchen ist in der Regel größer als eine Ratte.
Kuniklo ordinare estas pli granda ol rato.
Jungen sind in der Regel größer als Mädchen.
Ĝenerale, la knaboj estas pli grandaj ol la knabinoj.
Ĝenerale knaboj pli altas ol knabinoj.
Die Liebe hat ihre eigenen Regeln und ein Tempo, bei dem die Gesetzgebung schwer mithalten kann.
La amo havas sian proprajn regulojn kaj ritmon, kiun la leĝaro povas malfacile sekvi.
Regeln sind da, um gebrochen zu werden.
Reguloj ekzistas, por esti ĉirkaŭigitaj.
Es ist so einfach, wenn man die Regeln kennt.
Estas tiel facile kiam vi konas la regulojn.
Eine nützliche Regel: Denk nach, bevor du loslegst.
Praktika regulo: Vi cerbumu, kaj poste vi ekagu.
Die Ausnahme bestätigt die Regel.
La escepto pruvas la regulon.
La escepto pravigas la regulon.
Escepto konfirmas la regulon.
La escepto konfirmas la regulon.
Der junge Mensch kennt die Regeln, aber der alte kennt die Ausnahmen.
La junulo konas la regulojn, sed la maljunulo konas la esceptojn.
Ich halte mich nie an solche blöden Regeln.
Mi neniam observas tiajn stultajn regulojn.
Das ist die Ausnahme von der Regel.
Jen escepto pri la regulo.
Jedes Frauenkloster hat seine eigenen Regeln.
Ĉiu monaĥinejo havas siajn proprajn regulojn.
Ein Kind kann man nicht mit abstrakten Theorien und Regeln nähren; es benötigt Eindrücke und eine sinnlich erfahrbares Äußeres.
Infanon oni ne povas nutri per abstraktaj teorioj kaj reguloj; ĝi bezonas impresojn kaj senseblan eksteraĵon.
Eine lebendige Sprache muss den Regeln des Lebens gehorchen.
Viva lingvo devas obei la leĝojn de la vivo.
Hier sind die Regeln.
Jen la reguloj.
Jen estas la reguloj.
Durch Folter errungene Geständnisse haben in der Regel keinerlei Wert.
Per torturo akiritaj konfesoj ĝenerale valoras neniom.
Es ist also erforderlich, zur Lösungsfindung Regeln aufzustellen, Verfahren auszuarbeiten und institutionelle Kanäle zu schaffen.
Necesas do starigi regulojn, ellabori metodojn kaj krei instituciajn kanalojn por trovi solvojn.
Diogenes akzeptierte die sozialen Regeln nicht.
Diogeno ne akceptis la sociajn regulojn.
Man beherrscht die Menschen nur, indem man ihnen dient. Diese Regel hat keine Ausnahme.
Homojn oni mastras nur kiam oni helpas al ili. Tiu regulo estas senescepta.
Es gibt eine Regel für den Gebrauch von Messern und Gabeln.
Ekzistas regulo pri la uzado de tranĉiloj kaj forkoj.
Wir sprachen in der Regel auf Englisch.
Ni kutime parolis en angla lingvo.
Dr. Zamenhof gab uns keine Regeln zur Anwendung der Interpunktion in Esperanto, weil er wohl wusste, was für ein Zankapfel das sein würde.
D-ro Zamenhof ne donis al ni regulojn pri la uzo de interpunkcio en Esperanto, ĉar li bone sciis kia pomo de malkonkordo tio estus.
Diese Regel ist in jedem Fall anwendbar.
Tiu regulo aplikeblas ĉiuokaze.
Es gibt Fälle, in denen diese Regel nicht anzuwenden ist.
Ekzistas kazoj, en kiuj tiu regulo ne aplikendas.
Diese Regel kennt keine Ausnahmen.
Ne ekzistas escepto al ĉi tiu regulo.
Wir müssen funktionierende Regeln finden.
Ni devas trovi funkciantajn regulojn.
Wir haben ihn gemäß der Regel bestraft.
Ni punis lin laŭ la regulo.
Sie ist gut darin, Regeln zu umgehen.
Ŝi spertas pri evitado de la reguloj.
Auf diesen Fall trifft diese Regel nicht zu.
Tiu regulo ne aplikeblas en tiu kazo.
Tiu regulo ne estas aplikebla al tiu okazo.
Por tiu kazo la regulo ne validas.
Tiun ĉi regulon oni ne povas apliki al tiu okazo.
Es ist gegen die Regeln, im Büro zu rauchen.
Estas kontraŭ la reguloj fumi en la oficejo.
Fumi en la oficejo kontraŭas la regulojn.
Warum ist sie mondän gekleidet – gegen alle Regeln dieser wohltätigen christlichen Anstalt?
Kial ŝi estas vestita mondeme – kontraŭ ĉiuj reguloj de ĉi tiu bonfarema kristana instituto?
Diese Regeln gelten für alle ohne Ausnahme.
Tiuj reguloj aplikiĝas al ĉiuj sen ajna escepto.
Tiuj reguloj validas por ĉiuj sen escepto.
Wir sollten diese alten Regeln abschaffen.
Ni forigu tiuj malnovajn regulojn.
Die Regeln für die Verwendung der Satzzeichen sind in Esperanto mehr oder weniger genauso wie in jeder anderen Sprache.
La reguloj pri la uzado de la interpunkcioj estas en Esperanto pli-malpli tiaj samaj, kiel en ĉiuj aliaj lingvoj.
Ich reise in der Regel erstklassig.
Mi kutime vojaĝas unuaklase.
Sie erklärte die Regeln im Einzelnen.
Ŝi klarigis la regulojn detale.
Ich halte mich an die Regeln, die ich in der Schule gelernt habe.
Mi sekvas la regulojn, kiujn mi lernis lerneje.
Ich erkläre die Regeln.
Mi klarigas la regulojn.
Mache nichts anderes, als die Regeln zu beachten.
Vi faru nenion alian ol obei la regulojn.
Die Regeln meines Amtes erlauben es mir nicht, in laufende Geschäfte einzugreifen.
La reguloj de mia ofico ne permesas al mi interveni en kurantajn aferojn.
Dieses Restaurant bietet in der Regel gutes Essen zu einem günstigen Preis.
Tiu restoracio kutime servas bonan manĝaĵon por malalta prezo.
Könntest du mir bitte die Regeln erklären?
Ĉu vi bonvolus klarigi la regulojn al mi?
Synonyme
- Maxime:
- maksimo
- Norm:
- normo
- Normalität:
- normaleco
- Periode:
- periodo
- Vorschrift:
- normo
- Zyklus:
- ciklo
Esperanto Beispielsätze
La ora regulo estas, ke ne ekzistas ora regulo.
Ni devas akcepti kiel regulo, ke ni perdas el dudek projektoj dek, kvin al niaj propraj kostoj, ĉe kvar gajnos bone kaj ĉe unu treege bone.
Frenezo ĉe unuopuloj estas malofta, sed ĉe grupoj, partioj, popoloj, kaj epokoj ĝi estas la regulo.
La regulo validis por ĉiu.
Ni devas supozi kiel regulo, ke ni perdos el dudek entreprenoj ĉe dek, kun kvin ni atingos niajn elspezojn, ĉe kvar ni gajnos bonorde kaj ĉe unu la gajno estos forta.
Se regulo malbonas, ĝi estu ŝanĝata.
Kiam regulo malbonas, oni devas ŝanĝi ĝin.
Kiam regulo estas malbona, ĝi devas esti ŝanĝita.
Ĝi estas bona regulo.
Tiu regulo validas ĉiam.
Tiu regulo ne aplikeblas.
Ĉiu regulo havas esceptojn.
Ĝi estas la escepto el la regulo.
Esence validas la jena regulo: nur tiuj, kiuj ne bezonas monon, havas monon.
Ĉu ekzistas regulo, diranta, ke mi ne rajtas fari tion?
Tiu regulo ne aplikeblas je ĉiu aparta okazo.
Tio estas bona regulo.
Regulo estas regulo.
Kiel regulo, ni devas supozi, ke el dudek projektoj ni perdas dek, akiras nian monon en kvin, gajnas bone en kvar kaj gajnas grande ĉe unu.
Strikta kaj nerefutebla regulo pri tio, kion oni ja aŭ ne legu, estas stulta. Oni devus legi ĉion. Pli ol duonon de nia hodiaŭa edukado ni ŝuldas al tio, kion ni devus ne legi.