Was heißt »Luft« auf Russisch?
Das Substantiv Luft lässt sich wie folgt von Deutsch auf Russisch übersetzen:
- воздух (männlich)
Deutsch/Russische Beispielübersetzungen
Luft ist unsichtbar.
Воздух невидим.
Luft ist für den Menschen, was Wasser für den Fisch ist.
Воздух для людей, что вода для рыб.
Ein Vogel flog hoch in der Luft.
Высоко в небе летела птица.
Ohne Luft kann man nicht einmal 10 Minuten überleben.
Без воздуха нельзя прожить и десяти минут.
Wir können nicht ohne Luft leben.
Мы не можем жить без воздуха.
Die Luft war mit Abgasen verschmutzt.
Воздух был загрязнён выхлопными газами.
Um zu keimen, brauchen Samen Luft und Wasser.
Чтобы прорасти, семенам нужны воздух и вода.
Blumen und Bäume brauchen saubere Luft und frisches Wasser.
Цветам и деревьям нужны чистый воздух и свежая вода.
Die Luft ist sehr rein in den Bergen.
Воздух очень чист в горах.
Im Weltraum gibt es keine Luft.
В космосе нет воздуха.
Tiere können ohne Luft und Wasser nicht existieren.
Животные не могут существовать без воздуха и воды.
Ich mag frische Luft.
Я люблю свежий воздух.
Ich bin gern an der frischen Luft.
Мне нравится свежий воздух.
Der Ballon ist mit Luft gefüllt.
Баллон наполнен воздухом.
Sie atmete die kalte Luft ein.
Она вдохнула холодный воздух.
Luft ist leichter als Wasser.
Воздух легче воды.
Luft, Wasser, Feuer, Erden muss dir zu Dienste werden.
Да служат тебе воздух, вода, огонь и земля.
Halten Sie einmal die Luft an.
Задержите дыхание.
Die Luft ist raus.
Воздух выходит.
Lass mal ein bisschen frische Luft herein.
Проветри немного.
Lüfte das Bettzeug, wenn das Wetter gut ist.
При хорошей погоде проветривай постельное бельё.
Die Luft ist schwül.
Воздух спертый.
Ich will nicht die gleiche Luft wie er einatmen.
Я даже одним воздухом с ним дышать не хочу.
Der Duft von Frühlingsblumen lag in der Luft.
Аромат весенних цветов витал в воздухе.
Die Luft ist rein.
Воздух чист.
Wir haben den ganzen Tag an der frischen Luft verbracht.
Мы провели день на открытом воздухе.
Мы провели день на свежем воздухе.
Dieser Reifen braucht etwas Luft.
Это колесо надо подкачать.
Wir brauchen frische Luft.
Нам нужен свежий воздух.
Tom hat die Brücke in die Luft gejagt.
Том взорвал мост.
Ich will etwas frische Luft schnappen.
Хочу подышать свежим воздухом.
Ohne Luft würden wir sterben.
Без воздуха мы бы умерли.
Wir atmen saubere Luft.
Мы дышим чистым воздухом.
Hebt die Hände in die Luft!
Поднимите руки вверх.
Hebe die Hände in die Luft!
Подними руки вверх.
Frische Luft ist sehr gesund.
Чистый и свежий воздух очень полезен для здоровья.
Die Luft war schwül.
Воздух был удушливым.
„So ein Spaziergang an der frischen Luft ist doch etwas Herrliches!“ – „Spaziergang? Ein Wettlauf ist das!“
«Такая прогулка на свежем воздухе – это что-то!» – «Прогулка? Скорей уж забег!»
Er konnte nicht anders als vor Freude in die Luft zu springen anlässlich der guten Nachricht.
От хороших новостей он не удержался и запрыгал от счастья.
Он не смог не запрыгать от счастья, услышав хорошие новости.
Ich will in einer ruhigen Stadt mit reiner Luft leben.
Я хочу жить в спокойном городе с чистым воздухом.
Die Luft hier ist sehr schlecht.
Воздух тут очень плохой.
Und wer anders denkt, erhält die Chance, ein Dutzend Jahre in der frischen Luft der sibirischen Wälder darüber nachzudenken.
И тот, кто думает иначе, получает шанс подумать об этом в течение двенадцати лет на свежем воздухе сибирских лесов.
Die großen Taten der Menschen sind nicht die, welche lärmen. Das Große geschieht so schlicht wie das Rieseln des Wassers, das Fließen der Luft, das Wachsen des Getreides.
Великие дела не те, что производят шум и гам. Грандиозное свершается так же скромно, как журчание воды, дуновение воздуха и рост хлебов.
Leichte Schneeflocken flogen in der frostigen Luft.
Лёгкие снежинки летали в морозном воздухе.
Ich hätte Lust, ein wenig frische Luft zu schnappen.
Я был бы не прочь малость подышать свежим воздухом.
Dich, Poesie, brauche ich wie die Luft zum Atmen. Tritt ein in mein Leben und verlasse mich nie!
Ты, поэзия, нужна мне как воздух, которым мы дышим. Войди в мою жизнь и никогда меня не остави!
Die Wolken hängen in der Luft.
Облака висят в воздухе.
Ich atmete tief die durch das Grün des Parks gereinigte Luft ein.
Я вдохнул полной грудью очищенный зеленью парка воздух.
Frische Luft und schöne Natur – was kann besser sein als eine außerhalb der Stadt verbrachte Zeit?
Свежий воздух, красивая природа – что может быть лучше загородного времяпровождения?
Die Ideen gehören niemandem, sie schweben in der Luft.
Идеи не принадлежат никому, они парят в воздухе.
Идеи никому не принадлежат, они витают в воздухе.
Mir wurde die Luft knapp.
Мне стало не хватать воздуха.
Statt frische Luft zu atmen, siehst du fern, Tom!
Вместо того, чтобы дышать свежим воздухом, ты смотришь телевизор, Том!
Mücken summen in der Luft.
В воздухе гудят комары.
Ein Radikaler ist ein Mann, der mit beiden Füßen fest in der Luft steht.
Радикал - человек, уверенно стоящий в воздухе на обеих ногах.
Nach dem Krieg besaß ich eine kleine Heimkehrerprämie und ein großes Verlangen nach frischer Luft.
После войны у меня были маленькое пособие ветерана и большое желание свежего воздуха.
Ein Schwall kalter Luft drang durch die Tür.
Волна холодного воздуха проникла в дверь.
Die Luft ist dem Menschen, was das Wasser den Fischen ist.
Воздух для людей - то же, что и вода для рыбы.
Wasser ist so kostbar wie die Luft.
Вода так же ценна, как и воздух.
Вода имеет такую же ценность, что и воздух.
„Alle Dinge bestehen aus den vier Elementen: Feuer, Wasser, Luft und Erde.“ – „Was redest du da? Das ist doch Quatsch!“
"Все предметы состоят из четырёх элементов: огонь, вода, воздух и земля". - "Ты чего несёшь? Чушь какая-то!"
"Все предметы состоят из четырёх элементов: вода, воздух, земля и огонь". - "О чём ты говоришь? Это просто глупости!"
Schon vor einer halben Stunde war die Sonne am Horizont untergegangen, doch noch immer hing die Wärme des Tages in der Luft.
Уже полчаса как солнце зашло за горизонт, но в воздухе всё ещё висела дневная теплота.
Unmittelbar am Meer ist die Luft kühl.
У самого моря воздух прохладный.
Je größer eine Stadt wird, desto schmutziger werden Luft und Wasser.
Чем больше становится город, тем грязнее становятся воздух и вода.
Im Allgemeinen können sich Vogeljunge nicht in die Luft erheben, bevor sie einige Wochen alt sind.
Птенцы, как правило, не могут взлетать, пока им не исполнится несколько недель.
Nach einem Regen ist die Luft rein.
После дождя воздух свеж.
Ein feiner Duft liegt in der Luft.
В воздухе витает тонкий аромат.
Das Boot glitt auf dem Wasser wie eine Wolke durch die Luft.
Лодка скользила по воде, словно облако по воздуху.
Luft ist für uns, was Wasser für Fische ist.
Воздух для нас, как вода для рыб.
Heute ist die Luft trocken.
Сегодня воздух сухой.
Frischer Zitronenduft erfüllt die Luft.
Свежий запах лимона наполняет воздух.
Diese Zahlen sind nicht aus der Luft gegriffen.
Эти цифры не с потолка взяты.
Ich öffne die Fenster, um die frische Luft zu genießen.
Я открываю окна, чтобы насладиться свежим воздухом.
Wenn das AKW in die Luft geht, dann helfen keine Jodtabletten mehr. Dann sind wir alle erledigt.
Если взорвётся атомная станция, то никакие йодосодержащие таблетки не помогут. Тогда нам всем конец.
Sogar nach dem Sonnenuntergang kühlte sich die Luft nicht ab.
Даже после заката воздух не стал прохладнее.
Ich bin sicher, die saubere Luft würde Ihnen guttun.
Я уверен, что чистый воздух пошёл бы Вам на пользу.
Aristoteles glaubte, dass alles auf der Welt aus vier Elementen bestehe: Erde, Luft, Feuer und Wasser.
Аристотель считал, что всё на Земле состоит из четырёх элементов: земли, воздуха, огня и воды.
Geh mal raus an die frische Luft und sitz nicht immer vor dem Computer!
Сходи на улицу подышать свежим воздухом и не сиди постоянно за компьютером.
Jeder Tag ist ein Neubeginn – hole tief Luft und starte neu.
Каждый день как новое начало – глубоко вдохни и начни заново.
Die eisige Luft brannte in seinen Lungen.
Ледяной воздух обжигал его легкие.
Die eisige Luft brannte ihr in den Lungen.
Ледяной воздух обжигал её легкие.
„Kinder müssen raus an die frische Luft! Die sollen nicht den ganzen Tag am Rechner sitzen!“ – „Anders als ihre Mutter, meinst du?“ – „Ganz genau!“ lachte Maria.
"Дети должны гулять на свежем воздухе! А не сидеть целый день за компьютером!" - "В отличие от их матери, ты хочешь сказать?" - "Вот именно!" - засмеялась Мэри.
Kinder müssen raus an die frische Luft! Die sollen nicht den ganzen Tag am Rechner sitzen!
Дети должны гулять на свежем воздухе! А не сидеть целый день за компьютером!
In Großstädten ist die Luft verdreckt.
В больших городах воздух загрязнён.
Ich brauche Luft.
Мне нужен воздух.
Ich brauche dringend frische Luft.
Мне срочно нужен свежий воздух.
Wir brauchen Luft.
Нам нужен воздух.
Du musst dich mehr an der frischen Luft aufhalten. Du siehst ganz käsig aus.
Тебе необходимо больше времени проводить на свежем воздухе. Ты же жутко бледный.
Die Luft ist sehr trocken.
Воздух очень сухой.
Ich gehe ein bisschen an die frische Luft.
Я иду подышать воздухом.
Ein wenig frische Luft wird mir guttun.
Немного свежего воздуха мне не повредит.
Die Luft in dieser Stadt ist sehr verschmutzt.
Воздух в этом городе очень загрязнён.
Sie öffnete das Fenster, damit frische Luft ins Zimmer kam.
Она открыла окно, чтобы впустить в комнату свежий воздух.
Она открыла окно, чтобы проветрить комнату.
Die Luft war sehr kalt.
Воздух был очень холодный.
Synonyme
- Atmosphäre:
- атмосфера
- Höhe:
- высота
- Platz:
- площадь
- Stratosphäre:
- стратосфера
Antonyme
- Vakuum:
- вакуум
Russische Beispielsätze
Говорят же, что горный воздух лечит. Могу подтвердить – это правда.
Шина пропускает воздух.
Городской воздух освобождает.
Übergeordnete Begriffe
- Atmosphäre:
- атмосфера
- Platz:
- площадь
Untergeordnete Begriffe
- Außenluft:
- наружный воздух
- Frischluft:
- свежий воздух
- Mischluft:
- смесительный воздух
- Zugluft:
- сквозняк