Was heißt »Luft« auf Französisch?

Das Substantiv »Luft« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • air (männlich)

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Ich bin spazieren gegangen, um Luft zu schnappen.

Je me suis promenée, histoire de prendre l'air.

Luft ist unsichtbar.

L'air est invisible.

So wie wir frische Luft brauchen, so brauchen die Fische sauberes Wasser.

De même que nous avons besoin d'air frais, de même les poissons ont besoin d'eau propre.

Luft ist für den Menschen, was Wasser für den Fisch ist.

L'air est à l'homme ce que l'eau est au poisson.

Ein Vogel flog hoch in der Luft.

Un oiseau volait haut dans le ciel.

Wir können nicht ohne Luft leben.

Nous ne pouvons pas vivre sans air.

Wenn es keine Luft gibt, können Lebewesen nicht leben.

Sans air, les être vivants ne pourraient vivre.

Wenn es keine Luft gibt, kann man nicht leben.

S'il n'y a pas d'air, on ne peut pas vivre.

Die Luft erwärmte sich.

L'air est devenu chaud.

Die Luft war mit Abgasen verschmutzt.

L'air était pollué par les gaz d'échappement.

Sie ging nach draußen, um ein wenig frische Luft zu schnappen.

Elle alla dehors, pour prendre un peu d'air frais.

Die Wahrheit ist, dass Menschen nicht ohne Luft leben können.

La vérité c'est que les humains ne peuvent pas vivre sans air.

Füll die Flasche bis zum Rand, damit keine Luft drinbleibt.

Remplissez la bouteille à ras bord afin de chasser tout l'air.

Blumen und Bäume brauchen saubere Luft und frisches Wasser.

Les fleurs et les arbres ont besoin d'air pur et d'eau fraîche.

Es liegt ein Gerücht in der Luft, dass die Firma bald bankrott geht.

Il y a une rumeur dans l'air, selon laquelle l'entreprise va bientôt faire faillite.

Il y a une rumeur dans l'air, selon laquelle l'entreprise va bientôt à la banqueroute.

Luft ist eine Mischung aus Gasen.

L'air est un mélange de gaz.

Je höher wir steigen, desto dünner wird die Luft.

Plus haut nous montons, plus l'air se raréfie.

Die kalte Luft fühlte sich wunderbar um mein Gesicht an.

L'air froid me caressa merveilleusement le visage.

Tiere können ohne Luft und Wasser nicht existieren.

Les animaux ne peuvent exister sans air et sans eau.

Ich bin gern an der frischen Luft.

J'apprécie l'air frais.

Der Ballon ist mit Luft gefüllt.

Le ballon est rempli d'air.

Abgase von Fabriken verunreinigen die Luft.

Les émanations industrielles polluent l'air.

Die Luft, die wir atmen, besteht aus Sauerstoff und Stickstoff.

L'air que nous respirons est constitué d'oxygène et d'azote.

Luft ist leichter als Wasser.

L'air est plus léger que l'eau.

Ohne Luft zu leben ist unmöglich.

Vivre sans air est impossible.

Sie fiel wegen der schlechten Luft in Ohnmacht.

Elle s'évanouit à cause de l'air vicié.

Elle tomba en syncope à cause de l'air vicié.

Halten Sie einmal die Luft an.

Retenez votre respiration.

Nach 5 Jahren Ehe ist bei uns im Bett die Luft raus.

Au bout de cinq ans de mariage, le lit a pour nous moins d'attrait.

Die Luft ist raus.

Ça s'est dégonflé.

L'envie est passée.

Frischer Kaffeeduft lag in der Luft.

L'odeur du café frais flottait dans l'air.

Ein Schwall kalte Luft strömte durch das Haus.

Un souffle d'air froid traversa la maison.

Sie warfen ihre Hüte in die Luft.

Ils jetèrent leurs chapeaux en l'air.

Wenn du etwas in die Luft bauen willst, ist es immer besser, Schlösser zu bauen, als Kartenhäuser.

Si tu veux construire quelque chose en l'air, c'est toujours mieux de construire des vrais châteaux que des châteaux de cartes.

Je höher man steigt, desto dünner wird die Luft.

Plus on monte en altitude, plus l'air se raréfie.

Der Schwimmer reckte den Kopf und schnappte nach Luft.

Le nageur dressa la tête et chercha après l'air.

Einen Moment lang schwebten die Worte in der warmen Luft.

Les mots restèrent en suspens dans l'air chaud pendant un moment.

Ich will nicht die gleiche Luft wie er einatmen.

Je ne veux pas respirer le même air que lui.

Der Ballon ist voller Luft.

Le ballon est plein d'air.

Ein Vogel kann durch die Lüfte gleiten, ohne seine Flügel zu bewegen.

Un oiseau peut planer dans les airs sans bouger ses ailes.

Du könntest genauso gut einen Roman lesen, anstatt nur Löcher in die Luft zu starren.

Tu ferais tout aussi bien de lire un roman plutôt que de contempler le plafond.

Bitte lassen Sie etwas frische Luft rein.

Veuillez laisser entrer un peu d'air frais.

Ja. Die Luft ist sehr feucht.

Oui. L'air est très humide.

Ah, Geld! Es ist mir ein Hochgenuss, wie ein Seehund hineinzuspringen und wie ein Maulwurf darin herumzuwühlen und es in die Luft zu schmeißen, dass es mir auf die Glatze prasselt!

Ah, l'argent ! Il me procure un plaisir divin, plonger dedans comme un phoque et m'y enfouir comme une taupe, et le balancer en l'air pour qu'il me crépite sur le crâne !

Durch die kristallklare Luft des jungen Morgens erschollen laute Jubelschreie.

À travers l'air cristallin du matin naissant se firent entendre des hurlements sonores.

Der Duft von Frühlingsblumen lag in der Luft.

Le parfum des fleurs printanières flottait dans l'air.

Sie hatte kaum das Labor betreten, als sie schon bemerkte, dass die Luft nicht rein war.

À peine avait-elle pénétré dans le laboratoire qu'elle s'aperçut que l'air n'était pas pur.

À peine était-elle entrée dans le laboratoire qu'elle remarqua que l'air n'y était pas pur.

Was für die meisten Menschen wichtig ist, ist die Luft, die sie atmen, die Speisen, die sie essen, und das Wasser, das sie trinken - ja, das Wasser, das die Nahrungsmittel erst wachsen lässt.

Ce qui intéresse la plupart des gens, c'est l'air qu'ils respirent, les aliments qu'ils consomment et l'eau qu'ils boivent - l'eau qui aide à faire pousser les produits dont ils se nourrissent.

Ce qui intéresse la plupart des gens, c'est l'air qu'ils respirent, les aliments qu'ils consomment et l'eau qu'ils boivent - l'eau qui aide à faire croître les produits alimentaires dont ils se nourrissent.

Es gibt keine Luft auf dem Mond.

Il n'y a pas d'air sur la Lune.

Wir haben den ganzen Tag an der frischen Luft verbracht.

Nous avons passé la journée au grand air.

In diesem Zimmer fehlt wahrhaftig Luft.

Cette pièce manque vraiment d'air.

Der Ball flog in die Luft.

La balle vola dans les airs.

Le ballon vola dans les airs.

Ein Radikaler ist ein Mensch, der mit beiden Beinen fest in der Luft steht.

Un radical est une personne qui tient bien en l'air sur ses deux jambes.

Die Luft ist etwas kalt.

L'air est un peu froid.

Die Griechen erfanden das Komma, nicht für ihre Literatur, sondern für ihre Schauspieler, damit sie tief Luft holen konnten als Vorbereitung für einen auf sie zukommenden längeren Satzteil; darum stellt das Komma eine kleine Pause dar.

Les Grecs inventèrent la virgule, non pour leur littérature mais pour leurs acteurs, pour les avertir de prendre une longue inspiration en préparation d'une longue phrase à venir ; une virgule représente donc une pause.

Ohne Luft würden alle Lebewesen sterben.

Sans air, tous les organismes vivants mourraient.

Durch Bombardierung aus der Luft wurde der Vorposten des Feindes dem Erdboden gleichgemacht.

Du fait du bombardement aérien, les avant-postes ennemis au sol ont été affaiblis.

Ohne Luft stürben wir.

Sans air, nous mourrions.

Weißt du; es gibt noch einen Punkt, den ich mit dir besprechen wollte: Meinst du nicht auch, dass unserer Beziehung langsam die Luft ausgeht?

Sais-tu, il y a encore un point que je voulais discuter avec toi : ne crois-tu pas également que notre relation s'essouffle lentement ?

Weißt du; es gibt noch einen Punkt, den ich mit dir besprechen wollte: Meinst du nicht auch, dass aus unserer Beziehung schon seit einiger Zeit die Luft raus ist?

Sais-tu, il y a encore un point que je voulais discuter avec toi : ne crois-tu pas également que notre relation manque de souffle depuis déjà quelque temps ?

Die Luft ist feucht.

L'air est humide.

Luft ist ein Gemisch aus mehreren Gasen.

L'air est un mélange de quelques gaz.

Es werden sechs Kubikmeter Luft gebraucht, um die Verbrennung von einem Kilo trockenen Holzes zu gewährleisten.

Il faut six mètres cube d'air pour assurer la combustion d'un kilo de bois sec.

Die Luft war schwül.

L'air était étouffant.

Man kann nicht allein von Luft und Liebe leben.

On ne vit pas que d'amour et d'eau fraiche.

Ich schnappte nach Luft.

Je haletais.

Luft ist ein Gasgemisch, das wir nicht sehen können.

L'air est un mélange de gaz que nous ne pouvons pas voir.

Ich will in einer ruhigen Stadt mit reiner Luft leben.

Je veux vivre dans une ville tranquille où l'air est sain.

Ich will einfach nur etwas frische Luft schnappen.

Je veux simplement prendre un peu d'air frais.

Die Luft ist dem Menschen, was das Wasser den Fischen ist.

L'air est aux hommes ce que l'eau est aux poissons.

Je größer eine Stadt wird, desto schmutziger werden Luft und Wasser.

Plus une ville est grande, plus sale deviennent son air et son eau.

Viele Pollen sind heute in der Luft.

De nombreux pollens sont présents dans l'air, aujourd'hui.

Ich fächelte mir Luft zu.

Je m'éventais.

Da hängt etwas in der Luft.

Quelque chose est suspendu dans l'air.

Ich öffne die Fenster, um die frische Luft zu genießen.

J'ouvre la fenêtre pour profiter de l'air frais.

Er machte seinem Ärger Luft.

Il laissa éclater sa colère.

Ich hing in der Luft.

J'étais suspendu en l'air.

Ich würde gerne etwas frische Luft schnappen.

J'aimerais prendre un peu d'air frais.

Betreibt Sport an der frischen Luft.

Faites du sport en plein air.

Die eisige Luft brannte ihr in den Lungen.

L'air gelé brûla ses poumons.

Ich muss Luft schöpfen.

Je dois prendre l'air.

Tom muss Luft schöpfen.

Tom doit prendre l'air.

In Großstädten ist die Luft verdreckt.

L'air est pollué dans les grandes villes.

Die Wäsche trocknet an der Luft.

La lessive sèche à l'air.

Ich brauche dringend frische Luft.

J'ai besoin d'urgence d'air frais.

Ich brauche dringend frische Luft und was zu essen.

J'ai besoin d'urgence d'air frais et de quelque chose à manger.

Wir brauchen Luft.

Nous avons besoin d'air.

Ich gehe mit meinen Sätzen täglich spazieren, damit sie an die frische Luft kommen und sich nicht langweilen.

Je promène mes phrases tous les jours, pour ne pas qu'elles s'ennuient à leur place.

Das ganze Geld kann sich doch nicht mir nichts, dir nichts in Luft aufgelöst haben!

Tout cet argent n'a pas pu s'évaporer comme ça !

Heute Morgen ist die Luft frisch.

Ce matin, l'air est frais.

Die Luft ist drückend.

L'air est oppressant.

Du solltest an die frische Luft gehen.

Tu devrais aller prendre l’air frais.

Ein wenig frische Luft wird mir guttun.

Un peu d’air frais me fera du bien.

Synonyme

Atem:
haleine
souffle
At­mo­sphä­re:
atmosphère
Bri­se:
brise
Hauch:
souffle
Him­mel:
ciel
dais
Hö­he:
altitude
Platz:
place
rond-point
Puf­fer:
tampon
Pus­te:
souffle
Spiel­raum:
marge de manœuvre
Stim­mung:
ambiance
état d'esprit
humeur
Stra­to­sphä­re:
stratosphère
Welt:
monde

Antonyme

Bo­den:
terrain
En­ge:
étroitesse
Flau­te:
calme
calme plat
pétole
Va­ku­um:
vacuum
vide

Französische Beispielsätze

  • Il avait un air absent.

  • De nos jours les gens ne savent plus vivre sans air-conditionné.

  • « Non », dit-il d'un air catégorique.

  • Il a un air de garçon d'à coté.

  • Lorsqu'il a demandé qui avait cassé la fenêtre, tous les garçons ont pris un air innocent.

  • Je ne peux pas survivre sans air conditionné durant l'été.

  • Si la conversation avec un interlocuteur devient hésitante ou si on ne sait plus quoi dire, il est préférable de toujours simplement opiner d'un air approbateur.

  • Elle le zieutait d'un air suspicieux.

  • Dieu ! quelle barbe vous avez ! Cela vous donne un air terrible ! vous allez faire fuir tous les enfants.

  • Il m'a regardé d'un air suspicieux.

  • Il me regarda d'un air suspicieux.

  • D'un air triste, mon chat s'est enfui quelque part.

  • Tom a joué un air traditionnel irlandais sur son nouveau cor des bois.

  • À chaque fois qu'il vient à parler de son hobby, il prend un air sérieux.

  • Le concert en plein air a été annulé en raison de la tempête.

  • Puis-je te jouer un air ?

  • Thomas sourit d'un air entendu.

  • Te souviens-tu de la brasserie en plein air où nous avons mangé notre premier boudin blanc ?

  • Je voudrais réparer cette chambre à air ici.

Übergeordnete Begriffe

Ar­chi­tek­tur:
architecture
At­mo­sphä­re:
atmosphère
Bau:
construction
Lüf­tung:
aération
ventilation
Platz:
place
rond-point
Tech­nik:
technique

Untergeordnete Begriffe

Ab­luft:
air évacué
air extrait
Atem­luft:
air de respiration
Au­ßen­luft:
air extérieur
Berg­luft:
air de la montagne
Druck­luft:
air comprimé
Fort­luft:
air rejeté
In­nen­raum­luft:
air intérieur
Land­luft:
air de la campagne
Luft­tech­nik:
ventilation
Mee­res­luft:
air marin
Misch­luft:
air brassé
air de brassage
Raum­luft:
air du local
See­luft:
air marin
Som­mer­luft:
air de l'été
Um­luft:
air recirculé
air recyclé
Zug­luft:
courant d'air
Zu­luft:
air fourni
air soufflé

Luft übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Luft. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: Luft. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 826, 343519, 344552, 345568, 361399, 365620, 368701, 369155, 399314, 399730, 464067, 476123, 558300, 567313, 589860, 608427, 621162, 682742, 695478, 757192, 757193, 758643, 809060, 812498, 816350, 883080, 894781, 899480, 899839, 901664, 911807, 911808, 928755, 943042, 966233, 979243, 1020724, 1102132, 1103333, 1104565, 1112938, 1115393, 1131993, 1198705, 1214514, 1228217, 1233114, 1263716, 1276622, 1348082, 1349746, 1349758, 1420675, 1470712, 1590479, 1637728, 1694722, 1703525, 1703532, 1743538, 1752536, 1835667, 1853661, 2003928, 2215063, 2221202, 2256108, 2448963, 3036154, 3570787, 4441989, 4801349, 4863028, 4997363, 5026775, 5034457, 5289121, 5331865, 6535957, 6567771, 6587156, 6835666, 7924959, 7934927, 8152676, 8265515, 8486008, 8839961, 8975568, 10216421, 10548463, 10663422, 457627, 337122, 135739, 801708, 1115, 921316, 946103, 1245708, 1928477, 2367690, 2367691, 2458942, 2532095, 2852865, 3253709, 4185050, 7770605, 7923312 & 10785565. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR