Was heißt »Ge­setz« auf Französisch?

Das Substantiv »Ge­setz« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • loi (weiblich)

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Das Gesetz ist hart, aber es ist das Gesetz.

La loi est dure, mais c'est la loi.

Gesetz ist Gesetz.

La loi est la loi.

In einer dreidimensionalen Realität wirken Kräfte wie der Elektromagnetismus nur dreidimensional und halten sich an die traditionellen Gesetze der Physik.

Dans une réalité tridimensionnelle, les forces comme l'électromagnétisme opèrent seulement tridimensionnellement et se comportent selon les lois traditionnelles de la physique.

Vor dem Gesetz sind alle gleich.

Tout le monde est égal devant la loi.

Heute führen wir ein Experiment in Bezug auf das Ohmsche Gesetz durch.

Aujourd'hui nous conduisons une expérience concernant la loi d'Ohm.

Man muss sich an das Gesetz halten.

On doit s'en tenir à la loi.

Sie müssen das Gesetz einhalten.

Vous devez observer la loi.

Du musst das Gesetz befolgen.

Tu dois respecter la loi.

Alle Pfarrer sind gegen das neue Gesetz.

Tous les pasteurs sont contre la nouvelle loi.

Das Gesetz wird am ersten April in Kraft treten.

La loi entrera en vigueur à partir du 1er avril.

Zahlreiche Länder haben strenge Gesetze gegen Drogen.

De nombreux pays ont des lois strictes contre les drogues.

Das Gesetz sagt, dass alle Menschen gleichberechtigt sind.

Tous les hommes sont égaux selon la loi.

Tous les hommes sont égaux d'après la loi.

Handle nur nach derjenigen Maxime, durch die du zugleich wollen kannst, dass sie ein allgemeines Gesetz werde.

Agis selon la maxime qui peut en même temps se transformer en loi universelle.

Das Gesetz wurde nach heftigen Auseinandersetzungen im Parlament verabschiedet.

La loi fut adoptée au parlement après de violentes controverses.

Alle Menschen sind gleich vor dem Gesetz - und beim Anblick einer schönen Frau.

Tous les hommes sont égaux devant la loi - et à la vue d'une belle femme.

Das Gesetz muss novelliert werden.

La loi a besoin d'être amendée.

La loi doit être amendée.

Die Regierung hat das Gesetz durch das Parlament gebracht.

Le gouvernement a fait passer la loi au parlement.

Jeder hat Anspruch auf einen wirksamen Rechtsbehelf bei den zuständigen innerstaatlichen Gerichten gegen Handlungen, durch die seine ihm nach der Verfassung oder nach dem Gesetz zustehenden Grundrechte verletzt werden.

Toute personne a droit à un recours effectif devant les juridictions nationales compétentes contre les actes violant les droits fondamentaux qui lui sont reconnus par la constitution ou par la loi.

Das verstößt gegen das Gesetz.

C'est contraire à la loi.

Nach dem Gesetz müssen Kinder in die Schule gehen.

D'après la loi, les enfants doivent aller à l'école.

Dieses Gesetz ist in jedem Fall anwendbar.

Cette loi est applicable dans chaque cas.

Gesetze sind dazu da, umgangen zu werden.

Les lois sont faites pour être contournées.

Das Gesetz ist für alle gleich.

La loi est la même pour tous.

Das Gesetz wurde geändert.

La loi a été modifiée.

Godwins Gesetz lehrt uns, dass jede unendliche Diskussion über ein beliebiges Thema gegen einen Nazivergleich konvergiert.

La loi de Godwin nous apprend que toute discussion interminable sur un thème quelconque converge vers une comparaison avec le nazisme.

So lautet das Gesetz.

C'est la loi.

Ainsi établit la loi.

Schlechte Gesetze sind die schlimmste Form der Tyrannei.

Les mauvaises lois sont la pire forme de tyrannie.

Das Gesetz bin ich!

Je suis la loi !

La loi, c'est moi !

Es ist unsere Pflicht, immer die Gesetze zu befolgen.

Il est de notre devoir de toujours observer les lois.

Alle Menschen sind vor dem Gesetz gleich.

Tous les hommes sont égaux devant la loi.

Tous les hommes sont égaux au regard de la loi.

Das Gesetz wurde vom Parlament verabschiedet.

La loi a été approuvée par le parlement.

Dieses Gesetz wird uns unserer Grundrechte berauben.

Cette loi nous privera de nos droits fondamentaux.

Das neue Gesetz trat am 1. Januar in Kraft.

La nouvelle loi est entrée en vigueur au premier janvier.

Hunger kennt keine Gesetze.

La faim ne connaît pas de lois.

Das Gesetz wurde in der Meiji-Zeit erlassen.

La loi fut édictée durant l'ère Meiji.

Dieses Gesetz wurde 1918 verordnet.

Cette loi fut promulguée en 1918.

Bestraft man die Nichtbeachtung der physikalischen Gesetze?

Le non respect des lois de la physique est-il punissable ?

Wenn tausend Menschen die Unwahrheit wiederholen, dann wird sie möglicherweise Gesetz, aber niemals die Wahrheit.

Si mille personnes répètent une contrevérité, alors elle fait probablement loi, mais jamais nécessité.

Das Gesetz erlaubt mir nicht, als Notar und als Rechtsanwalt in derselben Sache tätig zu sein.

La loi ne m'autorise pas à intervenir dans la même affaire en tant que notaire et en tant qu'avocat.

Man erwartet, dass das Gesetz in der aktuellen Legislaturperiode zustande kommt.

On s'attend à ce que la loi soit promulguée durant la présente législature.

Wer sich den Gesetzen nicht fügen will, muss die Gegend verlassen, wo sie gelten.

Celui qui ne veut pas se soumettre aux lois doit quitter le pays où elles règnent.

Ein guter Staatsbürger befolgt die Gesetze.

Le bon citoyen obéit à la loi.

Das Gesetz ist geändert worden.

La législation a été modifiée.

Die Regierung muss das Gesetz sofort in Kraft setzen.

Le gouvernement doit immédiatement mettre la loi en application.

Die Vernunft ist für den Weisen, das Gesetz für den Unweisen.

La raison est pour les sages, la loi pour les fous.

Sie haben das Gesetz nicht beachtet.

Ils n'ont pas prêté attention à la législation.

Vous n'avez pas prêté attention à la législation.

Sein Wort ist Gesetz.

Sa parole est la loi.

Je mehr Gesetze, desto mehr Nichtbeachter.

Plus il y a de lois, plus il y a de délinquants.

Die Revolution hat ihre eigenen Gesetze.

La révolution a ses propres lois.

Wir wollen es, das sei Gesetz!

Nous voulons que ce soit la loi !

Das Recht wohnet beim Überwältiger, und die Schranken unserer Kraft sind unsere Gesetze.

Le droit est du côté du plus fort et les limites de notre force sont nos lois.

Das Gesetz weicht der Gnade.

La loi le cède à la grâce.

La grâce l'emporte sur la loi.

Je mehr Gesetze, desto mehr Sünde.

Plus il y a de lois, plus il y a de transgressions.

Das ist gegen das Gesetz.

C'est contre la loi.

Hast du Schwierigkeiten mit dem Gesetz?

As-tu des difficultés avec la loi ?

Connais-tu des difficultés avec la loi ?

Das ist ein altes Gesetz.

C'est une ancienne loi.

Das Spiel ist das einzige, was Männer wirklich ernst nehmen. Deshalb sind Spielregeln älter als alle Gesetze der Welt.

Le jeu est la seule chose que les hommes prennent au sérieux. Les règles du jeu sont par conséquent plus vielles que toutes les lois du monde.

Das Gesetz ermöglicht uns, eine Rente zu bekommen.

La loi nous permet de recevoir une rente.

Man muss die korrekte juristische Lexik verwenden, aber gleichzeitig müssen dieses Gesetz alle Menschen im Land verstehen.

Il faut employer le lexique juridique qui convient, mais dans le même temps, la loi doit pouvoir être comprise de chacun dans le pays.

Je mehr Regeln und Gesetze, desto mehr Diebe und Räuber.

Plus il y a de règles et de lois, plus il y a de voleurs et de brigands.

Während seiner Regierungszeit wurden viele neue Gesetze beschlossen.

Durant son mandat, de nombreuses nouvelles lois ont été promulguées.

Darf man sich wundern, dass Geschöpfe, die der Gesetze bedürfen, um gerecht zu sein, auch fähig sind, sie zu verletzen?

Peut-on se demander si les êtres qui ont besoin de lois pour être justes sont aussi capables de les violer ?

Die Gesetze sind in den Vereinigten Staaten von Bundesstaat zu Bundesstaat verschieden.

Les lois diffèrent d'un État à un autre aux États-Unis.

Gebäude können nicht die Gesetze der Schwerkraft verleugnen.

Les bâtiments ne sauraient récuser la loi de la gravité.

Er hat ein Gesetz übertreten.

Il a enfreint une loi.

Das Gesetz tritt in Kraft.

La loi entre en vigueur.

Die Gesetze sind gemacht worden, damit man sie achtet.

Les lois sont faites pour être respectées.

Das ist ein blödes Gesetz.

C'est une loi ridicule.

Niemand darf das Gesetz missachten.

Nul n'est censé ignorer la loi.

Dieses Gesetz gilt in Japan nicht.

Cette loi ne s'applique pas au Japon.

Tom achtet kein Gesetz mehr.

Tom ne respecte plus aucune loi.

In der Welt gibt es Leute, die durch das Netz des Gesetzes schlüpfen und Dinge tun, die nicht mehr ganz legal sind.

Dans le monde, il y a des gens qui passent au travers du filet de la loi et qui commettent des actes se rapprochant de l'illégalité.

Ist dieses Gesetz noch in Kraft?

Cette loi est-elle toujours en vigueur ?

Das Gesetz lässt oft ein Türchen offen für Dinge, die der Anstand verbietet.

La loi permet souvent ce que défend l'honneur.

Das ist ein niederträchtiges Gesetz.

C'est une loi scélérate.

Wo Waffen sprechen, schweigen die Gesetze.

Au milieu des armes, les lois sont silencieuses.

Das wiederum erfordert ein neues Gesetz.

Il impose derechef une nouvelle loi.

Was ist Murphys Gesetz?

C'est quoi, la loi de Murphy ?

Was besagt Murphys Gesetz?

Que dit la loi de Murphy ?

Ist Murphys Gesetz unfehlbar?

La loi de Murphy est-elle infaillible ?

Die Gesetze werden immer von den Reichen gegen die Armen gemacht.

Les lois sont toujours faites par les riches contre les pauvres.

Das Gesetz zu achten ist eines jeden Pflicht.

Obéir à la loi est le devoir de chacun.

Dieses Gesetz ist absurd.

Cette loi est absurde.

Diese Dinge werden im Gesetz nicht erwähnt.

Ces choses ne sont pas mentionnées dans la loi.

Die, die Gesetze machen, sind oft die ersten, die sich nicht an sie halten.

Les législateurs sont souvent les premiers à ne pas respecter les lois.

Die Gesellschaft ist mit diesem Gesetz nicht einverstanden.

La société n'est pas d'accord avec cette loi.

Sinnverwandte Wörter

Be­stim­mung:
détermination
Er­lass:
décret
Ge­bot:
commandement
règle
Norm:
norme
Ord­nung:
ordre
Prin­zip:
principe
Re­gel:
règle
Richt­li­nie:
directive
Stan­dard:
standard
Ver­fü­gung:
disposition
ordonnance
Ver­ord­nung:
arrêté
décret
Wei­sung:
directive

Französische Beispielsätze

  • Cette loi ne s'applique qu'aux étrangers.

  • La maltraitance des enfants est contraire à la loi.

  • « Contre quoi protestez-vous ? » « Nous protestons contre la nouvelle loi. ?

  • Le parti de gouvernement a passé en force le projet de loi fiscale.

  • C'était une loi raisonnable.

  • Nous avons adopté le projet de loi.

  • Les Anglais respectent beaucoup la loi et l'ordre.

  • Ce projet de loi a été soumis à l'approbation du Sénat.

  • Vous avez rédigé un projet de loi sur la santé.

  • Elles ont rédigé un projet de loi sur la santé.

  • Ils ont rédigé un projet de loi sur la santé.

  • Il est mauvais qu'une loi naturelle soit égale ; la nature n'a rien fait d'égal, sa loi principale est celle de l'asservissement et de la dépendance.

  • La loi sur la délégation d'autorité en matière de supervision du processus d'étiquetage de la viande de bœuf a-t-elle été approuvée ?

  • Mendier dans la rue est interdit par la loi.

  • Tout s'est déroulé conformément aux règles de la loi.

  • La nouvelle loi fiscale est pleine de lacunes.

  • La nouvelle loi fiscale est pleine d'échappatoires.

  • La nouvelle loi fiscale est bourrée de failles.

  • Il fut accusé d'avoir violé la loi.

  • Bien que le Jeudi saint ne soit pas un jour férié légal, une interdiction de danse est en vigueur ce jour-là dans le Bade-Wurtemberg selon le paragraphe 10 de la loi sur les jours fériés.

Übergeordnete Begriffe

Mo­dell:
modèle
The­o­rie:
théorie

Untergeordnete Begriffe

Denk­ge­setz:
loi de la pensée
Ein­kom­men­steu­er­ge­setz:
Loi de l'impôt sur le revenu (L=E)
Grund­ge­setz:
constitution
Loi fondamentale de la République fédérale d'Allemagne
Laut­ge­setz:
loi phonétique
Mur­phys Ge­setz:
Loi de Murphy
Schul­ge­setz:
loi scolaire
Sprach­ge­setz:
loi linguistique

Gesetz übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Gesetz. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 966060, 1684231, 119878, 358318, 367874, 368214, 368215, 368216, 379083, 381114, 399911, 406411, 417089, 449660, 494314, 533851, 562790, 570576, 582231, 590413, 623038, 724471, 777121, 781371, 790390, 798451, 844241, 898596, 937400, 937499, 942361, 945886, 952487, 967394, 975113, 975114, 1065612, 1075832, 1097244, 1181905, 1263850, 1277160, 1343592, 1464181, 1470880, 1549562, 1561858, 1604934, 1627622, 1823411, 1919129, 1946962, 1984847, 2097623, 2121609, 2307067, 2386283, 2416648, 2423264, 2570678, 2932337, 2979681, 3279548, 3604431, 3705225, 5625006, 6285457, 6481758, 6540582, 6632880, 6962824, 8463379, 8733877, 9701241, 10112031, 10206527, 10588376, 10607776, 10607909, 10607926, 10748866, 10905704, 11008578, 11015363, 11059222, 11517665, 6834368, 7499467, 8870486, 3302307, 2851891, 9387919, 2307175, 1567213, 1564236, 1564235, 1564234, 1394901, 1250813, 1186586, 1116839, 952508, 952506, 952505, 926269 & 847059. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR