") 8 8,pointer}#op .ahead .search:focus{color:#000;background:#FFD740;border-color:#F9A825;transition:background 99ms linear,border 99ms linear}body.scrollpos-m #op .ahead .search:focus{color:#FFF;background:#333;border-color:#000}#op .ahead .search:focus::selection{color:#333;background:#FFF}#op .ahead .search::placeholder{color:#D0A516}body.scrollpos-m #op .ahead .search::placeholder{color:#C0C0C0}#c{margin:15px}#op .breadcrumb{display:block;font-size:.88em;line-height:1em;margin:-6px 0 15px -6px}#op .breadcrumb li{float:left}#op .breadcrumb li:not(:first-child):before{content:"▸";font-size:1.2em;color:#333;padding:0 5px}#op .breadcrumb a{display:inline-block;text-decoration:none;padding:4px 0}#op .breadcrumb li:not(.home) a:hover{text-decoration:underline}#op .breadcrumb .ico>svg{fill:#0069C2}#m .list p{margin:0}#m .list.inl{display:inline;margin:0}#m .list.extls>li:not(:last-child),#m .list.extls>.li:not(:last-child){margin-bottom:10px}#m .list:not(.none)>li,#m .list:not(.none)>.li{position:relative;margin-left:1.6em}#m .list:not(.none)>li:before,#m .list:not(.none)>.li:before{position:absolute;margin-left:-1.5em}#m .list.none.csv>li,#m .list.none.csv>.li,#m .list.none.ssv>li,#m .list.none.ssv>.li,#m .list.none.ensv>li,#m .list.none.ensv>.li,#m .list.none.csv p,#m .list.none.ssv p,#m .list.ddcsv p,#m .list.ddssv p,#m .list.none.ensv p{display:inline}#m .list.none.csv>li:not(:last-child):after,#m .list.none.csv>.li:not(:last-child):after,#m .list.ddcsv dd:not(:last-child):after{content:", "}#m .list.none.ssv>li:not(:last-child):after,#m .list.none.ssv>.li:not(:last-child):after,#m .list.ddssv dd:not(:last-child):after{content:"; "}#m .list.none.ensv>li:not(:last-child):after,#m .list.none.ensv>.li:not(:last-child):after{content:" "}#m .list.arr>li:before,#m .list.arr>.li:before{content:"\2794"}#m .list.arrf>li:before,#m .list.arrf>.li:before{content:"➠";font-weight:400}#m .list.num{counter-reset:nm-c}#m .list.num>li,#m .list.num>.li{overflow:visible;counter-increment:nm-c;padding-left:.5em;margin-top:5px}#m .list.num>li:before,#m .list.num>.li:before{content:counter(nm-c)"."}#m dl.list dt,#m dl.list dd{display:inline}#m .r2>.box,#m .r2>li,#m .r2>.li,#m .r3>.box,#m .r3>li,#m .r3>.li{margin-bottom:15px}#c .hypt{padding:0 1px;font-weight:700;color:#F9A825}#pcon{position:fixed;top:0;left:0;right:0;bottom:0;z-index:99;background:#FFF;background:rgba(0,0,0,.88);backdrop-filter:blur(10px);font-size:.84em;line-height:1.5em}#pcon>.w{position:absolute;top:50%;transform:translate(0,-50%);left:0;right:0;max-height:100%;padding:15px;background:#FFF;border-radius:9px}#pcon .title{font-size:1.5em;font-weight:700}#pcon .title,#pcon .hide{margin-bottom:6px}body:not(.u-mb) #pcon .title{margin-bottom:13px}#pcon p{line-height:1.5em;margin-bottom:10px}#pcon p:last-of-type{margin-bottom:15px}#pcon .deny:after,#pcon .accept:after{cursor:pointer;display:block;text-align:center;letter-spacing:.1em;padding:6px 1px;background:#FFC400;color:#000;border:1px solid #FFC400;border-radius:4px}#pcon .deny:hover:after,#pcon .accept:hover:after{background:transparent;color:#F9A825}#pcon .deny:after{content:"gib mir nur was nötig ist";margin-bottom:15px}#pcon .accept:after{font-weight:700;content:"akzeptieren"}body.dclf:not(.lang-de) #pcon .accept:after{content:"accept"}body:not(.u-mb) #pcon .accept:after{content:"OKAY, DAS IST FÜR MICH VÖLLIG IN ORDNUNG"}body.dclf:not(.lang-de):not(.u-mb) #pcon .accept:after{content:"ACCEPT"}body.u-mb #pcon .deny,body:not(.u-mb) #pcon .hide{display:none}#pcon .hide:after{display:inline-block;cursor:pointer;color:#0657DA;content:"Diesen Hinweis für heute ausblenden";font-size:.88em;line-height:1em}@media (min-width:640px) and (min-height:400px){#pcon{background:rgba(0,0,0,.8)}#pcon>.w{max-width:620px;left:50%;right:auto;margin-right:-50%;transform:translate(-50%,-50%)}body:not(.u-mb) #pcon .deny:after{width:34%;float:left;margin:0}body:not(.u-mb) #pcon .accept:after{width:63%;float:right}}#quellen{font-size:.82em;font-weight:700;letter-spacing:.08em;line-height:1em;padding:15px 0 5px 0;margin-top:25px;border-top:1px solid #666}#c ol.general,#c ol.references{font-size:.82em;line-height:1.4em}#c ol.general{counter-reset:sc-c}#c ol.references{counter-reset:rc-c}#c ol.general a,#c ol.references a{font-weight:400;color:#000}#c ol.general>li,#c ol.references>li{overflow:visible;position:relative;padding-left:1.55em;margin-top:5px}#c ol.general.mtt>li,#c ol.references.mtt>li{padding-left:2.2em}#c ol.general>li{counter-increment:sc-c}#c ol.references>li{counter-increment:rc-c}#c ol.references>li:target,#c ol.references>li:target a{display:inline-block;font-weight:700}#c ol.general .cbl:before,#c ol.references .cbl:before{position:absolute;top:1px;left:2px;font-size:.9em;color:#000;line-height:1.45em}#c ol.general .cbl:before{content:counter(sc-c,upper-alpha)")"}#c ol.references .cbl:before{content:"#"counter(rc-c)}#c ol.references.mtt>li:nth-child(-n+9) .cbl:before{content:"#0"counter(rc-c)}#c sup.cite{display:inline-block;font-size:.6em;vertical-align:super;line-height:0;position:relative;top:-2px}#c sup.cite a{font-weight:400;padding-left:2px;color:#333}.annotation,#c sup.cite a:hover{cursor:help;text-decoration:none}#m dl.trseli>div{line-height:1.75em;padding:10px 0;margin:10px 0}#m dl.trseli>div:not(:last-child){border-bottom:1px solid #F2F2F2}#m .flag-jpn:before,#m dl.trseli dd:before{position:absolute;display:inline-block;content:" ";width:1.2em;margin-left:-1.7em;background:no-repeat center/100% url("data:image/svg+xml;charset=UTF-8,")}#m dl.trseli dt{position:relative;font-weight:700}#m .flag-jpn:before,#m dl.trseli dd:before,#m .flag-deu:before,#m dl.trseli dt:before{position:absolute;display:inline-block;content:" ";width:1.2em;margin-left:-1.7em}#m .flag-jpn:before,#m dl.trseli dt:before{background:no-repeat center/100% url("data:image/svg+xml;charset=UTF-8,")}#m .flag-deu:before,#m dl.trseli dt:before{background:no-repeat center/100% url("data:image/svg+xml;charset=UTF-8,")}#m dl.trseli dt,#m dl.trseli dd{position:relative;margin-left:1.7em}#m .flag-jpn:before,#m .flag-deu:before{position:relative;margin:0 4px 0 0}#m dl.trseli p{margin-bottom:10px}#m dl.trseli dd p:last-child{margin:0}@media (min-width:600px){#op .breadcrumb li.home{display:inline-block}#h .logo{padding:40px 20px 10px 20px}#m{border-top-width:20px}#op .ahead .search{font-size:1.4em;line-height:1em;background:#FFC400;padding:6px 14px}body.scrollpos-m #op .ahead .search{background:no-repeat center right 12px url("data:image/svg+xml;charset=UTF-8,"),#FFC400}}@media (min-width:800px){#op .ahead .search{font-size:1.5em;line-height:1em;padding:6px 46px}#c{margin:30px 30px}#op .breadcrumb{margin:-10px 0 15px -10px}#f ul{display:inline-block;margin-top:7px}#f li{float:left;display:inline-block}#f li:not(:last-child):after{content:"|";font-weight:300;padding:0 2px}#f li,#f .legal li,#f li a{display:inline-block;padding:0}#m dl.trseli>div{display:grid;grid-template-columns:1fr 1fr;column-gap:15px}#m dl.trseli dt{font-weight:400}#m dl.trseli dt p:last-child{margin:0}#m dl.trseli dd{grid-column-start:2;grid-column-end:2}}@media (min-width:1000px){#h .search:focus{width:340px}body.scrollpos-m #op .ahead .search{text-align:left;padding-left:13px}#c .tab{margin-left:25px}}@media (min-width:1220px){#op{margin:25px auto;box-shadow:rgba(99,99,99,.2) 0 2px 8px 0;border-radius:20px}#h{overflow:hidden;border-radius:20px 20px 0 0}#f{overflow:hidden;border-radius:0 0 20px 20px}}@media only print{#op:after{content:"Quelle: https://sprachwoerterbuch.de/Frage/japanisch.html\A abgerufen am 21.11.2023 / aktualisiert am 21.11.2023"}}
Was heißt »Frage« auf Japanisch?
Das Substantiv Frage lässt sich wie folgt von Deutsch auf Japanisch übersetzen:
Deutsch/Japanische Beispielübersetzungen
Ich muss dir eine dumme Frage stellen.
バカな質問があるんだ。
Musst du wirklich die Frage stellen, um die Antwort zu erfahren?
その答えを知るのにあなたは本当にその質問をする必要があるのかしら。
Antworten sind nur dann nützlich, wenn sie neue Fragen aufwerfen.
有意義な回答とは、新たな疑問を生むようなそれである。
Könnte ich eine Frage stellen?
ひとつ質問してもいいですか。
Eine Reise nach Amerika kommt nicht in Frage.
アメリカへの旅行はとても無理だ。
Eine Reise nach Amerika in diesem Sommer kommt nicht in Frage.
アメリカへの旅行は今年の夏はとても無理だ。
Ich weiß nicht, wie ich auf diese Frage antworten soll.
何と答えていいかわかりません。
Ich werde mich in dieser Frage mit den Vorgesetzten besprechen.
私は上司とその問題について話し合います。
Es war mir nicht möglich, diese Frage zu beantworten.
僕がこの質問に答えるのは不可能だった。
Kann ich ein paar Fragen stellen?
2、3質問をしてもよろしいですか。
Er stellte mir eine Frage.
彼は私に質問した。
Wenn Sie die Antwort dieser Frage kennen, bitte sagen Sie sie mir.
もしあなたがこの質問の答えを知っているなら教えてください。
Er wiederholte seine Frage.
彼は質問を繰り返しました。
Darf ich dir eine Frage stellen?
1つ質問してもいいですか。
Habt ihr Fragen?
何か質問がありますか。
Angetrieben durch seine Neugier stellte er eine Frage.
彼は好奇心に駆られて質問した。
Ich stelle diese Frage aus reiner Neugierde.
私は好奇心からその質問をしただけだ。
Hör bitte auf, mir so schwierige Fragen zu stellen.
そんな難しい質問はよしてくれよ。
Ich konnte seine Frage beantworten.
私は彼の質問に答えることができた。
Weich meiner Frage nicht aus.
僕の質問を避けてはいけない。
Haben Sie noch Fragen?
他に質問はありますか?
Du brauchst bloß die erste Frage zu beantworten.
あなたは最初の問いに答えさえすればよい。
Habe ich Ihre Frage beantwortet?
私は質問に答えたでしょうか。
Da sein Plan schwierig und kostspielig ist, steht er ganz außer Frage.
彼の企画はむずかしくてたくさんの費用がかかるため、まったく問題外だ。
Die Schüler brachten den Lehrer mit dummen Fragen in Verlegenheit.
生徒たちはくだらない質問で先生を困らせた。
Ich habe nicht den Mut, eine so sinnlose Frage zu stellen.
こんなくだらない質問をする勇気はないよ。
Er zeigte sein hervorragendes Erinnerungsvermögen, als er meine Frage beantwortete.
彼は優れた記憶力を発揮してわたしの質問に答えた。
Beantworte die folgenden Fragen auf Englisch.
以下の問いに英語で答えよ。
Hätten Sie mir diese Frage gestellt, wenn ich ein Mann wäre?
私が男性だったとしても同じ質問をするのですか?
Wenn du eine Frage hast, hebe bitte die rechte Hand.
質問があれば右手を挙げて下さい。
Die Frage ist, wer an seiner Stelle dorthin gehen wird.
問題は誰が彼のかわりにそこへ行くかだ。
Der Sohn stellte seiner Mutter eine Frage.
息子は母親に質問した。
Ich hätte eine Frage...
質問があるのですが。
Er war durch die abrupte Frage verwirrt.
唐突な質問に彼は泡を食った。
Das ist eine äußerst sensible Frage.
非常に繊細な問題だ。
Ich würde gern zwei Fragen stellen.
質問を二つしたいと思います。
Niemand hat meine Frage beantwortet.
誰も私の疑問に答えてくれなかった。
Deine Frage ist schwer zu beantworten.
あなたの質問は答えにくい。
Die Frage ist, ob er den Brief lesen wird oder nicht.
問題は彼がその手紙を読むかどうかである。
Das ist sozusagen ein Frage um Leben und Tod.
それはいわば生死の問題だ。
Tommy konnte die letzte Frage nicht beantworten.
トミーは最後の問題に答えられなかった。
Er stellte eine sehr gute Frage.
彼はとてもよい質問をした。
Fragen wir den Lehrer!
先生に聞いてみようよ。
Dürfte ich Ihnen eine persönliche Frage stellen?
個人的なことをお聞きしてもよろしいでしょうか。
個人的なことをお伺いしてもよろしいですか?
Für ihn ist diese Frage einfach zu beantworten.
彼がこの質問に答えることは容易です。
Ich habe Tony eine Frage gestellt.
私はトニー君に質問した。
Ich konnte alle Fragen beantworten.
私は全ての質問に答えることができた。
Ich bin mit der Art, wie er Fragen stellt, vertraut.
私は彼の質問の仕方をよく知っている。
Fragen kostet nichts.
聞くは一時の恥、聞かぬは一生の恥。
Er antwortete mit Absicht nicht auf die Frage.
彼はわざとその質問に答えなかった。
Frage einen weisen und gewissenhaften Menschen um Rat.
賢明で良心的な人に助言を求めなさい。
Frau Ionescu, ich würde Ihnen gern eine Frage stellen.
イオネスクさん、ご質問させていただきたく思います。
Das ist eine Frage der Etikette.
それはエチケットの問題だ。
Er konnte auf diese Frage nicht antworten.
彼はその質問に答えられなかった。
Ich stellte ihm eine Frage.
私は彼に質問をした。
Das ist eine Frage der Moral.
それは道徳上の問題だ。
Hast du eine Frage?
何か質問はありますか。
Das ist eine seltsame Frage.
おかしな問ですね。
Das ist eine schwierige Frage.
それは、手厳しい質問ですね。
Nerv mich nicht mit solch langweiligen Fragen!
そんなつまらない質問で私を困らせないでくれ。
Wir können uns in Fragen finanzieller Unterstützung auf ihn verlassen.
我々は財政的援助を彼に頼ることが出来る。
Sie wich der Beantwortung meiner Fragen aus.
彼女は私の質問に答えることを避けた。
Gibt es Fragen?
質問はありますか?
Es ist eigentlich keine Frage, ob er Erfolg hat.
彼が成功するかどうかについてはほとんど疑いはない。
Er hat meine Frage spielend leicht beantwortet.
彼は私の質問に易々と答えた。
Die Frage ist alles andere als leicht.
その質問は決してやさしくない。
Glaubst du, dass es auf diese schwierige Frage noch eine andere Antwort gibt?
この難しい質問に、別の答えがあると思いますか。
Ich habe keine weiteren Fragen.
これ以上質問はありません。
Diese Frage habe ich nicht erwartet.
その質問は予期していなかった。
Jeder Student kann diese Frage beantworten.
どんな生徒でもその質問に答えられる。
Das ist eine sehr gute Frage.
とてもいい質問ですね。
Weil sie eine Frage stellen wollte, meldete sie sich.
彼女は質問がしたかったので手を挙げた。
Der Lehrer ließ die Schüler nicht dazu kommen, Fragen zu stellen.
その教師は生徒たちに何も質問させなかった。
Du gehörst zu jenen Fragenden, die ihre Fragen selbst beantworten. Das erspart dem Befragten die Suche nach einer Antwort.
あなたが自分の質問に自分で答える様な質問者のお陰で、質問を受けた人は回答を探さずに済みます。
Wenn das so weitergeht, ist es nur eine Frage der Zeit, bis ich erwischt werde.
このままじゃバレるのも時間の問題だ。
Niemand von uns war in der Lage, die Frage zu beantworten.
私たちは誰もその質問に答えられなかった。
Das kommt nicht in Frage.
それは問題外だよ。
Jane ließ die Fragen aus, die sie nicht beantworten konnte.
ジェーンは答えられない質問を飛ばした。
Er beantwortete meine Frage mit Nein.
彼は私の質問に「ノー」と答えた。
Ich würde Tom gerne, wenn Sie erlauben, ein paar Fragen stellen.
もしよければ、トムに質問をいくつかしたいのですが。
Erlaube mir, dir eine Frage zu stellen!
質問をさせてください。
Das ist eine schwer zu beantwortende Frage.
それは答えにくい質問だな。
Barbaras Erfolg steht außer Frage.
バーバラの成功は問題にならない。
Die Reporter stellten weiter Fragen.
リポーター達は質問を続けた。
Frage mich, was immer du willst!
何でも聞いて!
Beantworte einfach die Frage.
とにかく質問に答えなさい。
Muss ich alle Fragen beantworten?
質問の全てに答えなければなりませんか。
Unermüdlicher Fleiß ist der Schlüssel zum Erfolg; das steht außer Frage.
たゆまぬ努力が成功の鍵であることは言うまでもない。
Das ist eine dumme Frage!
くだらない質問だな。
Hast du irgendwelche Fragen zum Essen?
料理について何か質問がありますか。
Er steht einer schwierigen Frage gegenüber.
彼は難問に直面している。
Dürfte ich eine Frage stellen?
質問してもよろしいでしょうか。
Das ist eine Frage des Geschmacks.
好みの問題だ。
Hast du noch Fragen?
他に質問はある?
Es ist ihm peinlich, Fragen zu stellen.
彼は質問する事を恥じている。
Tom beantwortete Marys Frage.
トムはメアリーの質問に答えた。
Tom wiederholte seine Frage.
トムは質問を繰り返した。
Fragen Sie mich nicht so was Schwieriges!
そんな難しいこと、私に訊かないでください。
Klicken Sie auf die Frage, um sich die Antwort anzeigen zu lassen.
質問への回答を見るには、質問をクリックしてください。
Entschuldigung, ich verstehe den Sinn der Frage nicht.
ごめん、質問の意味が分からないんだけど。
Frage übersetzt in weiteren Sprachen: