Das Verb »öffnen« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:
ouvrir
Deutsch/Französische Beispielübersetzungen
Nicht öffnen, bevor der Zug hält.
Ne pas ouvrir avant l'arrêt du train.
N'ouvrez pas la porte avant l'arrêt du train.
Du hast mir die Augen dafür geöffnet, wie es ist, wenn alles gut geht.
Tu m'as ouvert les yeux sur ce que c'est, lorsque tout va bien.
Wenn es möglich ist, öffne das Fenster nicht, ich habe keine allzu große Lust, Luftzüge in meinem Rücken zu spüren.
Évite d’ouvrir la fenêtre, je n'ai pas trop envie de sentir de courants d’air dans mon dos.
Ist es rund um die Uhr geöffnet?
Est-ce ouvert à toute heure ?
Mit klopfendem Herzen öffnete sie die Tür.
Le cœur battant, elle ouvrit la porte.
Die Schule öffnet wieder im September.
L'école rouvre en septembre.
Wie kann er es wagen, meine Briefe zu öffnen!
Comment ose-t-il ouvrir mon courrier !
Ist das Museum heute geöffnet?
Le musée est-il ouvert aujourd'hui ?
Er bat mich, die Tür zu öffnen.
Il me demanda d'ouvrir la porte.
Il me pria d'ouvrir la porte.
Das Museum ist Montag bis Freitag geöffnet.
Le musée est ouvert du lundi au vendredi.
Diese Bank öffnet um 9 Uhr morgens und schließt um 3 Uhr nachmittags.
Cette banque ouvre à neuf heures le matin et ferme à trois heures l'après-midi.
Muss ich das Fenster öffnen?
Dois-je ouvrir la fenêtre ?
Die Tür wird jeden Morgen geöffnet.
La porte est ouverte chaque matin.
Die Tür wurde plötzlich von Mike geöffnet.
La porte fut soudain ouverte par Michel.
Das Museum ist montags nicht geöffnet.
Le musée n'est pas ouvert le lundi.
Als ich die Tür öffnete, stand dort ein unbekannter Mann.
Comme j'ouvrais la porte, se tenait là un homme inconnu.
Wann öffnet das Restaurant?
Quand est-ce que le restaurant ouvre ?
Quand le restaurant ouvre-t-il ?
Die Tür öffnete sich und ein Mann kam hinaus.
La porte s'ouvrit et un homme sortit.
Zu seiner Überraschung öffnete sich die Tür ganz von selbst.
À son étonnement, la porte s'ouvrit d'elle-même.
Könnt ihr das Fenster öffnen?
Pouvez-vous ouvrir la fenêtre ?
Seine Firma öffnete im Jahr 2005.
Son entreprise ouvrit en deux mille cinq.
Könnte bitte jemand die Tür öffnen?
Quelqu'un pourrait-il ouvrir la porte, s'il vous plait ?
Würden Sie bitte das Fenster öffnen?
Ouvririez-vous la fenêtre, s'il vous plait ?
Bis wie viel Uhr hat die Bank geöffnet?
Jusqu'à quelle heure la banque est-elle ouverte ?
Die Bank ist am Sonntag nicht geöffnet.
La banque n'est pas ouverte le dimanche.
Von wann bis wann hat die Bank geöffnet?
De quelle heure à quelle heure la banque est-elle ouverte ?
Die Tür öffnete sich automatisch.
La porte s'ouvrit automatiquement.
La porte s'ouvrait automatiquement.
Als sich die Tür öffnete, liefen sie davon.
Dès que la porte s'ouvrit, ils s'enfuirent.
Stört es dich, wenn ich das Fenster öffne?
Ça te gêne si j'ouvre la fenêtre ?
Die Ausstellung wird noch einen Monat geöffnet sein.
L'exposition sera ouverte pour encore un mois.
Die Tür hat sich von selbst geöffnet.
La porte s'est ouverte toute seule.
Könnt ihr bitte öffnen?
Pouvez-vous ouvrir, s'il vous plaît ?
Die Dose war geöffnet und leer.
La boîte était ouverte et vide.
Bitte öffne die Flasche.
Ouvrez la bouteille, s'il vous plait.
Wenn du auf diesen Knopf drückst, öffnet sich das Fenster automatisch.
Si tu presses sur ce bouton, la fenêtre s'ouvre automatiquement.
Die Tür lässt sich nicht öffnen; das Schloss muss defekt sein.
La porte ne veut pas s'ouvrir ; la serrure doit être défectueuse.
Kann ich das Fenster öffnen?
Puis-je ouvrir la fenêtre ?
Sie öffnet das Fenster.
Elle ouvre la fenêtre.
Womit hast du es geöffnet?
Avec quoi l'as-tu ouvert ?
Avec quoi l'avez-vous ouvert ?
Um wie viel Uhr öffnet es?
À quelle heure est-ce que ça ouvre ?
À quelle heure cela ouvre-t-il ?
Da Sonntag war, waren die Geschäfte nicht geöffnet.
Comme on était dimanche, les magasins n'étaient pas ouverts.
Kann bitte jemand die Tür öffnen?
Est-ce que quelqu'un peut ouvrir la porte, s'il vous plaît ?
Der Laden ist heute nicht geöffnet.
Le magasin n'est pas ouvert aujourd'hui.
Schnell öffnete sie den Brief.
Vite, elle ouvrit la lettre.
Sie öffnete den Brief schnell.
Elle ouvrit vite la lettre.
Bitte diese Tür nicht öffnen.
Veuillez ne pas ouvrir cette porte.
Ist es sonntags geöffnet?
Est-ce ouvert le dimanche ?
Bitte öffnen Sie die rot eingekreiste Datei mit einem Texteditor.
Veuillez ouvrir le fichier entouré de rouge avec un éditeur de texte.
Könntest du das Fenster öffnen?
Pourrais-tu ouvrir la fenêtre ?
Ich öffnete die Dose, aber sie war leer.
J'ouvris la boîte, mais elle était vide.
Diese Tür lässt sich nicht öffnen.
Cette porte ne veut pas s'ouvrir.
Ist die Bank geöffnet?
Est-ce que la banque est ouverte ?
La banque est-elle ouverte ?
Weil es Sonntag war, waren die Läden nicht geöffnet.
Comme c'était dimanche, les magasins n'étaient pas ouverts.
Der Laden ist auch nachts geöffnet.
Le magasin est aussi ouvert la nuit.
Die Buchhandlung ist geöffnet.
La librairie est ouverte.
Geld öffnet alle Türen.
L'argent ouvre toutes les portes.
Ich öffnete niemals die Tür, wenn ich wusste, dass sie zuhause war.
Je n'ouvrais jamais la porte quand je savais qu'elle était chez elle.
Sobald sie alleine war, öffnete sie den Brief.
Elle ouvrit la lettre dès qu'elle fut toute seule.
Jemand hat die Tür geöffnet.
Quelqu’un a ouvert la porte.
Es tut mir leid, ich habe Ihre Post irrtümlich geöffnet.
Je suis désolé j'ai ouvert votre courrier par erreur.
Er öffnete den Umschlag.
Il ouvrit l'enveloppe.
Sie hat das Fenster geöffnet, obwohl ich ihr gesagt habe, dass sie das nicht tun soll.
Elle a ouvert la fenêtre, alors que je lui ai dit de ne pas le faire.
Ich möchte ein Girokonto öffnen.
Je souhaite ouvrir un compte courant.
Öffne ein Buch, und es öffnet deine Seele.
Ouvre un livre, et ça ouvre ton âme.
Sie forderte mich auf, das Fenster zu öffnen.
Elle me pria d'ouvrir la fenêtre.
Wie kann ich die Motorhaube öffnen?
Comment est-ce que j'ouvre le capot ?
Bitte öffnen Sie das Fenster.
S'il vous plaît, ouvrez la fenêtre.
Bitte öffne die Fenster nicht.
Merci de ne pas ouvrir les fenêtres.
Sesam, öffne dich!
Sésame, ouvre-toi.
Ich muss das Fenster öffnen.
Je dois ouvrir la fenêtre.
Il me faut ouvrir la fenêtre.
Als ich die Vorhänge öffnete, schneite es.
Quand j'ai ouvert les rideaux, il neigeait.
Ich mag den Geruch, den die Seiten eines alten Buches freisetzen, wenn man es öffnet.
J'aime l'odeur que les pages d'un vieux livre libèrent lorsqu'on l'ouvre.
Sie öffnete schnell den Brief.
Elle a ouvert la lettre rapidement.
Den Mund bitte weit öffnen.
Ouvrez grand la bouche.
Dann öffnete er die Tür und trat hinaus.
Il ouvrit alors la porte et sortit.
Ich verstehe nicht, wieso mein Browser so langsam ist, ich habe nur zweiundvierzig Fenster auf einmal geöffnet.
Je ne comprends pas pourquoi mon navigateur est si lent, je n'ai ouvert que quarante-deux fenêtres simultanément.
Ich will, dass dieser Brief jetzt geöffnet wird.
Je veux que l'on ouvre cette lettre maintenant.
Ich kann keine SWF-Dateien öffnen.
Je ne peux pas ouvrir de fichiers SWF.
Ich suche eine Software, mit der ich diese Datei öffnen kann.
Je cherche un logiciel qui puisse ouvrir ce fichier.
Sie war so neugierig, dass sie die Schachtel geöffnet hat.
Elle était si curieuse qu'elle a ouvert la boite.
Das Museum öffnet um neun Uhr.
Le musée ouvre à neuf heures.
Kannst du das Fenster öffnen?
Tu peux ouvrir la fenêtre ?
Wenn der Mann einer Frau die Autotür öffnet, ist entweder die Frau neu oder das Auto.
Quand l'homme ouvre la porte d'une voiture à une femme, c'est que soit la voiture soit la femme est nouvelle.
Wir haben morgen geöffnet.
Nous sommes ouverts demain.
Seine Frau öffnete die Tür für ihn.
Sa femme lui ouvrit la porte.
Mein Großvater liest so gern, dass nicht ein einziger Tag vergeht, an dem er nicht ein Buch öffnet.
Mon grand-père aime tellement lire qu'il ne se passe pas un jour sans qu'il n'ouvre un livre.
Ich habe die Kiste geöffnet. Sie war leer.
J'ai ouvert la caisse. Elle était vide.
Um wie viel Uhr öffnet der Laden?
À quelle heure le magasin ouvre-t-il ?
Wenn man diesen Schalter drückt, öffnet sich der Vorhang automatisch.
Lorsqu'on appuie sur cet interrupteur, le rideau s'ouvre automatiquement.
Wer auch immer kommen mag, du darfst die Tür nicht öffnen.
Quiconque vienne, tu ne dois pas ouvrir la porte.
Mit der Android-Version von Tatoeba wird man Flaubert übersetzen können, während man fickt, und so das Tor zu bisher unerforschten Stufen des Vergnügens öffnen.
Avec Tatoeba en version Android, on pourra traduire Flaubert tout en faisant l'amour, ouvrant ainsi la voie à des niveaux de plaisir jusqu'alors inexplorés...
Ist die Universitätsbibliothek um diese Uhrzeit geöffnet?
La bibliothèque de l'université est-elle ouverte à l'heure qu'il est ?
Ich kann die Tür nicht öffnen. Hast du den Schlüssel?
Je n'arrive pas à ouvrir la porte. As-tu la clé ?
Sprache öffnet Welten.
La langue ouvre des mondes.
Als ich die Tür öffnete, entdeckte ich sie, nackt auf der Couch ausgestreckt.
En ouvrant la porte, je l'ai découverte, nue, allongée sur le divan.
Banken haben samstags nicht geöffnet.
Les banques ne sont pas ouvertes le samedi.
Die Bank ist samstags nicht geöffnet.
La banque n'est pas ouverte le samedi.
Er versuchte, die Tür zu öffnen.
Il tenta d'ouvrir la porte.
Ich musste den Brief nicht öffnen. Ich wusste genau, was darin stand.
Je n'eus pas besoin d'ouvrir la lettre. Je savais exactement ce qu'elle disait.
Je n'ai pas eu besoin d'ouvrir la lettre. Je savais exactement ce qu'elle contenait.
Der Supermarkt ist von Montag bis Samstag geöffnet.