Was heißt »wun­dern« auf Französisch?

Das Verb »wun­dern« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • étonner
  • étonner (s'étonner)

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Überrascht sein, sich wundern, heißt anfangen, zu verstehen.

Se surprendre, s'étonner, c'est commencer à comprendre.

Ich wundere mich, dass sie ein so gutes Angebot ausgeschlagen hat.

Je m'étonne qu'elle ait décliné une si bonne offre.

Sie wunderte sich über seinen unerwarteten Meinungswechsel.

Elle se questionna sur son changement d'idée soudain.

Ich wunderte mich darüber, dass Gott fernsieht.

J'étais étonné que Dieu regarde la télévision.

Die Deutschen können sich schon bei der Position ihrer Kommas nicht einigen, es würde mich wundern, wenn sie sich bei der Umschuldung Griechenlands einigen könnten.

Les Allemands ne s'entendent déjà pas sur la position de leurs virgules, ça m'étonnerait qu'ils s'entendent pour restructurer la dette grecque.

Les Allemands ne parviennent pas à s'entendre sur la position de leurs seules virgules, je serais surpris qu'ils puissent s'entendre sur le rééchelonnement de la dette de la Grèce.

Darüber darf man sich nicht wundern. Das war ja vorauszusehen.

On ne peut pas s'en étonner. C'était à prévoir.

Ich lebe, weiß nicht wie lang, ich sterbe, weiß nicht wann, ich fahre, weiß nicht wohin, mich wundert, dass ich noch fröhlich bin.

Je vis et j'ignore pour combien de temps, je meurs et j'ignore quand, j'avance et j'ignore dans quelle direction, je m'émerveille d'être encore joyeux.

Fünf Paragraphen des Lebens: § 1 Denk nicht! § 2 Wenn du denkst, sprich nicht! § 3 Wenn du sprichst, schreib nicht auf! § 4 Wenn du aufschreibst, unterschreibe nicht! § 5 Wenn du unterschreibst, dann wundere dich nicht!

Les cinq articles de la vie : §1 Ne pense pas ! §2 Lorsque tu penses, ne parle pas ! §3 Lorsque tu parles, n'écris pas ! §4 Lorsque tu écris, ne signe pas ! §5 Lorsque tu signes, alors ne t'étonne pas !

Meine Großmutter sollte man nicht unterschätzen: man kann sich manchmal wundern, was die alles weiß!

Il ne faut pas sous-estimer ma grand-mère : on peut parfois s'étonner de tout ce qu'elle sait !

Liebe kann man lernen. Und niemand lernt besser als Kinder. Wenn Kinder ohne Liebe aufwachsen, darf man sich nicht wundern, wenn sie selber lieblos werden.

L'amour s'apprend. Et personne n'apprend mieux que les enfants. Lorsque les enfants grandissent sans amour, il ne faut pas s'étonner qu'ils deviennent eux-mêmes peu aimants.

Darf man sich wundern, dass Geschöpfe, die der Gesetze bedürfen, um gerecht zu sein, auch fähig sind, sie zu verletzen?

Peut-on se demander si les êtres qui ont besoin de lois pour être justes sont aussi capables de les violer ?

Allmählich wunderte sie sich über die hiesigen Verhaltensweisen.

Peu à peu, elle s’interrogea sur les pratiques locales.

Progressivement, elle se posa des questions sur les comportements locaux.

Es würde mich wundern, wenn Tom das täte.

Ça m'aurait étonné si Tom avait fait ça.

Das wundert mich gar nicht, dass ihr euch daran nicht erinnert.

Je ne suis pas surpris que vous ne vous en souveniez pas.

Es wundert mich nicht, dass keiner dich mag.

Pas étonnant que personne ne t'apprécie.

Es wundert mich nicht, dass niemand Sie mag.

Pas étonnant que personne ne vous apprécie.

Wenn Sie Ihre Hausaufgaben nicht machen, müssen Sie sich auch nicht wundern, dass Sie nicht vorwärts kommen.

Si vous n'étudiez pas chez vous, ne vous plaignez pas de ne pas progresser.

Das wunderte mich nicht.

Ça ne pouvait pas m'étonner beaucoup.

Es hat mich immer gewundert.

Ça m'a toujours étonné.

Es wunderte mich nicht, wenn das geschähe.

Je ne serais pas surpris que ça se produise.

Ich wundere mich darüber, dass niemand zu Hause ist.

Je m'étonne qu'il n'y ait personne à la maison.

Synonyme

be­stau­nen:
s'émerveiller
be­wun­dern:
admirer
adorer
er­stau­nen:
surprendre
fra­gen:
demander
frap­pie­ren:
frapper
surprendre
hin­ter­fra­gen:
remettre en question
über­ra­schen:
surprendre
ver­blüf­fen:
abasourdir
ahurir
épater
stupéfier
ver­wun­dern:
surprendre

Antonyme

ängs­ti­gen:
apeurer
avoir peur
épeurer
faire peur
inquiéter (s’inquiéter)
inquiéter
är­gern:
embêter
énerver
ennuyer
an­öden:
barber
casser les pieds
courir sur le haricot
pomper l’air
freu­en:
faire plaisir
réjouir
se réjouir
krän­ken:
blesser
schä­men:
honte (avoir honte de)
honteux (être honteux de)
ver­lie­ben:
tomber amoureuse
tomber amoureux
wohl­füh­len:
se sentir à l’aise
se sentir bien

Übergeordnete Begriffe

emp­fin­den:
expérimenter
sentir

Wundern übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: wundern. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: wundern. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 438, 932780, 1104728, 1105588, 1135494, 1413363, 1471599, 1804249, 2093382, 2172060, 2979681, 4051038, 6821122, 7755995, 8064713, 8064714, 8578114, 9061911, 9419456, 9514173 & 10547889. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR