Was heißt »wäh­rend« auf Ungarisch?

Die Präposition »wäh­rend« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Ungarisch übersetzen:

  • alatt
  • közben
  • során
  • folyamán

Deutsch/Ungarische Beispielübersetzungen

Ich habe während des Essens ein Buch gelesen.

Evés közben könyvet olvastam.

Ich habe während der Mittagspause ein wenig geschlafen, weil ich so müde war.

Ebédszünetben egy kicsit elaludtam, mert igen fáradt voltam.

Ich lerne oft, während ich Musik höre.

Zenehallgatás közben gyakran tanulok.

Mein Mann liest die Zeitung während er sein Frühstück isst.

A férjem az újságot olvassa, mialatt a reggelijét eszi.

A férjem az újságot olvassa, amíg reggelizik.

Hat jemand für mich angerufen, während ich weg war?

Fölhívott valaki engem amíg távol voltam?

Es ist besser, wenn du während des Dienstes nicht rauchst.

Amíg szolgálatban vagy, jobb, ha nem dohányzol.

Jobb, ha nem dohányzol, amíg szolgálatban vagy.

Er schrieb einen Brief während er Musik hörte.

Levelet írt, közben zenét hallgatott.

Er traf sich mit seinem Freund, während er im Meer badete.

Találkozott egy barátjával miközben a tengerben fürdött.

Es ist unhöflich, sich während eines Konzerts zu unterhalten.

Udvariatlanság egy koncert alatt beszélgetni.

Sei ruhig während der Stunde.

Maradj nyugton az órán!

Stör Tom nicht, während er liest.

Ne zavard Tamást amíg olvas.

Ein Stau während des Berufsverkehrs verzögerte meine Ankunft um zwei Stunden.

Hivatalos utazásom alatt egy torlódás két órával késleltette a megérkezésemet.

Er mag es mich anzuschauen, während ich mich am Morgen dusche.

Szeret nézni, amíg zuhanyozom reggel.

Szereti nézni, ahogy reggel zuhanyozom.

Du hast immer nur geschwätzt, während ich statt deiner gearbeitet habe.

Te csak fecsegsz, miközben én helyetted dolgozom.

Das Wetter verschlechterte sich während des Tages.

A nap folyamán elromlott az idő.

Er wird mein Stellvertreter sein, während ich weg bin.

Ő lesz a helyettesem, amíg távol vagyok.

Meine Mutter kümmerte sich um meinen Hund während der Reise.

Édesanyám vigyázott a kutyámra az utazás alatt.

Kannst du dich umdrehen, während ich mich umziehe?

Elfordulnál, amíg átöltözöm?

Mein Vater sagte während des Abendessens kein Wort.

Apám a vacsora alatt egy szót sem szólt.

Bitte unterbrich nicht, während ich mit ihm spreche.

Kérlek, ne szakíts félbe, amíg vele beszélek.

Dieser Gedanke hat mich während des gesamten Weges gequält.

Ez a gondolat kínzott egész út alatt.

Egész úton ez a gondolat gyötört engem.

Dass ich während meiner Schulzeit so faul war, bedauere ich sehr.

Nagyon bánom, hogy a diákéveim alatt olyan lusta voltam.

Das ist das Haus, in dem der Dichter während seiner Kindheit lebte.

Ez az a ház, ahol a költő gyermekkorában élt.

Tom ist eingeschlafen, während er ein Buch las.

Tom elaludt, egy könyv olvasása közben.

Warum erinnere ich mich an dieses Buch, während ich mich an so viele andere Bücher nicht erinnere?

Miért emlékszem erre a könyvre, míg más könyvekre meg nem emlékszem.

Mein Opa wurde während des Zweiten Weltkriegs ermordet.

A nagypapám elesett a második világháborúban.

Maria schaute in den Spiegel, während sie sich das Haar bürstete.

Maria a tükörbe nézett, mialatt a haját fésülte.

Mit wem hast du geredet, während du auf den Bus gewartet hast?

Kivel beszélgettél, amíg a buszra vártál?

Was ist letzte Nacht während des Baseballspiels passiert?

Mi történt előző este a baseballmeccsen?

Wir hielten alle den Atem an, während wir uns das ansahen.

Elállt a lélegzetünk is, amikor figyeltük.

Rede nicht über das Geschäft, während wir essen.

Ne beszélj az üzletről az asztalnál!

Vincent van Gogh hat während seines ganzen Lebens nur ein Bild verkauft.

Vincent van Gogh egész életében csak egy képet adott el.

Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Verteidigung war eines der Themen, die während eines Gipfeltreffens der Mitglieder der Visegrád-Gruppe besprochen wurden.

A védelem területén való együttműködés volt az egyik témája egy csúcstalálkozónak a visegrádi négyekkel.

Ich kann im Auto bleiben, während du in die Bank gehst.

Benn maradhatok a kocsiban, amíg te bemész a bankba.

Damit Tom sich besser darauf konzentrieren kann, was der Ausbilder sagt, zeichnet er während des Unterrichts.

Tomi, hogy jobban tudjon koncentrálni arra, amit az oktató mond, rajzol oktatás közben.

Der Schmetterling erfährt während seines Lebens eine komplette Metamorphose.

Egy pillangó az életében egy teljes átalakuláson megy keresztül.

Liebessehnsüchtig begrüßt dich das Meer, während der weiche Schaum der Wellen deine Beine streichelt.

Féltékeny üdvözletét adja át néked a tenger a hullámok lágy habja által, mely a lábadat simogatja.

Ich mag es, zu schreiben, während mich das Licht des Nachmittags streichelt.

Szeretek írni, miközben a délutáni fény cirógat.

Sowohl die Franzosen als auch die Engländer trinken gerne; während die Letzteren jedoch Bier schätzen, sind die Ersteren dem Rotwein zugetan.

Ugyanúgy a franciák, mint az angolok is szívesen isznak; de míg ez utóbbiak inkább a sört tartják többre, az előbbiek a vörösbort dicsőítik.

Hast du schon einmal das Zeitgefühl verloren, während du ein Buch gelesen hast?

Előfordult már veled, hogy elfeledkeztél az időről könyvolvasás közben?

Dieses Buch beschreibt das Leben einer jüdischen Familie während der Nazi-Zeit.

Ez a könyv egy zsidó család életét meséli el a náci időszakból.

Sprich nicht mit ihm, während er fährt.

Ne tartsd szóval, amíg vezet.

Ne beszélgess vele, mialatt vezet.

Ein moosbedecktes Faultier versuchte, bewegungslos zu bleiben, während eine Harpyie, nach einem Beutetier suchend, am Himmel kreiste.

Egy bemohásodott lajhár megpróbált mozdulatlan maradni, miközben egy hárpia fenn az égen körözött zsákmányállat után fürkészve.

Sie buhten ihn aus, während er seine Rede hielt.

A nemtetszésüknek adtak hangot, miközben ő a beszédét tartotta.

Tom ist fast das ganze Jahr über auf Reisen. Um sein Haus kümmert sich während seiner Abwesenheit seine Schwester Maria.

Tamás majdnem az egész évben utazgat. A távollétében a házára a testvére, Mária felügyel.

Tom szinte egész évben utazik. A házára távollétében testvére, Mária vigyáz.

Er flog zahlreiche Kampfeinsätze während des Zweiten Weltkriegs und des Koreakonflikts.

Számtalan légi bevetésen vett részt a második világháború és a koreai háború alatt.

Ich war während der ganzen Sommerferien nicht zu Hause.

Az egész nyári szünet alatt nem voltam otthon.

Tom fuhr mit gefletschten Zähnen halsbrecherisch durch die Kurven und überholte trotz Gegenverkehrs vorausfahrende Fahrzeuge, während Maria kreidebleich auf dem Beifahrersitz saß und um ihr Leben schrie.

Tomi életveszélyesen hajtott a kanyarokban, és vicsorítva előzte az előtte haladó járművet a szembejövő forgalom ellenére, míg Mária falfehéren sikoltozott az anyósülésben.

„Das sind nur Tiere, nur Tiere“, sagte der römische Patrizier Marius, während er die Leute verächtlich betrachtete.

Ezek csak állatok, csak állatok - mondta Marius, a római patrícius, miközben megvetően nézett végig az embereken.

Der Zahnarzt ist ein Taschenspieler, der, während er Metall in deinen Mund hineinsteckt, Münzen aus deiner Tasche herauszieht.

A fogorvos egy bűvész, aki miközben koronát tesz a szádba, koronát vesz ki a zsebedből.

A fogorvos egy szemfényvesztő, aki miközben koronát tesz a szádba, koronát vesz ki a zsebedből.

Einige Menschen hören Musik, während sie schreiben, aber andere sagen, dass das ihre Produktivität behindert.

Néhányan zenét hallgatnak írás közben, míg mások azt tartják, zavarja őket az.

Bitte vergiss während meiner Abwesenheit nicht, der Katze zu fressen zu geben und die Pflanzen zu gießen.

Kérlek, a távollétem alatt ne felejts el enni adni a macskának és megöntözni a növényeket.

Ich sage mal, was ich als normaler Mensch gar nicht verstehe: Wie kommt es, dass zum Beispiel Italien tausende illegaler Migranten nach Europa hereinlässt, während andere Länder die Grenzen Europas dichtmachen?

Kimondom, amit én, egyszerű ember semennyire nem értek: hogyan lehet az, hogy például Olaszország az ezrével Európára szállított illegális migránsokat beengedi, míg más országok védik Európa határait?

Viele Dinge können während drei Jahren geschehen.

Három év alatt sok minden megtörténhet.

„Augenblick mal, Jungs! Wie wär's, wenn ... wenn wir ...“, begann Tom seine Idee mit eingeschobenen Kunstpausen darzulegen, während die anderen ihm atemlos lauschten.

Egy pillanat, fiúk! Mi lenne, ha... ha mi... - belekezdett a gondolata kifejtésébe Tamás hatásszünetekkel megspékelve, míg a többiek lélegzetvisszafojtva hallgatták őt.

Wir haben das Kino während des Films verlassen.

A film közben elmentünk a moziból.

Tom vertritt den Chef während seiner Abwesenheit.

Tamás helyettesíti a főnököt a távollétében.

Tamás képviseli a céget a főnök távollétében.

Wenn du wirklich denkst, die Wirtschaft sei wichtiger als der Umweltschutz, dann versuche mal, den Atem anzuhalten, während du dein Geld zählst.

Ha valóban azt hiszed, hogy a gazdaság fontosabb a környezetvédelemnél,akkor tartsd vissza a lélegzetedet, miközben a pénzed számolgatod.

Er schlief in seinem Lieblingsarmsessel ein, während er sich die Tageschau anschaute, und wachte nie mehr auf.

A kedvenc karosszékében aludt el a híreket nézve, és nem ébredt fel többé.

Wo befanden Sie sich, während der Mord geschah?

Hol tartózkodott ön a gyilkosság pillanatában?

Hol volt ön a gyilkosság időpontjában?

Hol volt ön a gyilkosság idejében?

Tom schaute sich Schaufenster, Autos und Frauen an, während er ziellos in der Innenstadt bummelte.

Tomi bámulta a kirakatokat, a kocsikat és a nőket az utcán, miközben céltalanul bolyongott a belvárosban.

Wir achten nicht nur darauf, dass wir Grundstoffe mit hohem Wirkstoffgehalt verwenden, sondern auch darauf, diesen hohen Wirkstoffgehalt während des besonderen Produktionsverfahrens zu erhalten.

Nem csak arra figyelünk oda, hogy magas hatóanyagú összetevőket használjunk, hanem arra is, hogy ezt a magas hatóanyagtartalmat a különleges gyártási eljárás során meg is őrizzük.

„Nur Mut, Tom, nur Mut!“, sagte er zu sich selbst immer wieder, während er hochkletterte.

Bátorság, Tomi, bátorság! - mondogatta magának, miközben mászott felfelé.

Tom hat während eurer Abwesenheit angerufen.

Amíg nem voltatok, telefonált Tomi.

A távollétetekben telefonált Tomi.

Waren Kunden da, während ich weg war?

Voltak vevők, amíg nem voltam?

Voltak vásárlók, amíg én el voltam?

Er sagte dem Chef etwas, während er mit dem Finger auf uns zeigte.

Mondott valamit a főnöknek, és közben felénk mutatott.

Meine Mutter kümmerte sich während der Reise um meinen Hund.

Az utazás alatt édesanyám vigyázott a kutyámra.

Wir wechselten während des Frühstücks kaum ein Wort miteinander.

Szinte egymáshoz sem szóltunk a reggeli alatt.

Ich habe während meiner Arbeit unzählige Menschen kennengelernt.

Számtalan embert megismertem a munkám során.

Tom schlief mitten während des Filmes ein.

Elaludt Tomi a film felénél.

Wo warst du denn, während wir gearbeitet haben?

Te meg hol voltál, amíg mi dolgoztunk?

Tom schoss während der Vorstellung auf den Schauspieler, der den Romeo spielte – und der zwischen den Akten Julia, sprich Maria, seine Muse, aber Toms Frau, flachgelegt hatte.

Tomi rálőtt a színészre a darab közben, aki Rómeót játszotta, aki Júliát, azaz Máriát, az ő múzsáját és egyben Tamás feleségét gyömöszölte a felvonások között.

Tom wurde reicher und reicher und reicher, während Maria immer ärmer wurde.

Tamás mind jobban gazdagabb és gazdagabb lett, míg Mária egyre jobban elszegényedett.

Du schmeißt das Essen weg, während Hunderttausende verhungern?

Te kidobod az ételt, míg százezrek éheznek?

Tom hat während seines Urlaubs in Nordafrika bei den Berbern einige Floskeln aufgeschnappt, die er jetzt ständig sagt.

Tomi az észak-afrikai szadságolása alatt felvett a berberek között néhány elcsépelt mondást, melyeket mindig mondogat.

Er starrte mich an, während er mit zitternder Hand rauchte.

Engem bámult, miközben remegő kézzel cigarettázott.

Ich habe während des Sozialismus in der Grundschule Russisch gelernt.

Általánosban a szocializmusban oroszul tanultam.

„Ja, das hab’ ich gern: Bier trinken während der Arbeitszeit! Ihr könnt euch eure Papiere abholen, und dann verschwindet ihr hier!“ – „Aber Chef!“ – „Nix! Abmarsch!“

Ez igen! Ezt nevezem! Sörözni munkaidőben!? Jöhettek a papírjaitokért, aztán viszonylátás! – De főnök... – Nem érdekel! Tünés!

Sie ist während des Puppenspiels im Kulturhaus neben mir gesessen, aber ich habe mich nicht getraut, sie anzureden.

Mellettem ült a kultúrházban a bábjáték alatt, de nem mertem megszólítani őt.

Sie hat während des Puppenspiels im Kulturhaus neben mir gesessen, aber ich habe mich nicht getraut, sie anzusprechen.

Mellettem ült a kultúrházban a bábelőadáson, de nem mertem hozzászólni.

„Wir sind Herren der Lage“, sagte die Politikerin, während das Chaos riesig war.

Urai vagyunk a helyzetnek – mondta a politikus asszony, miközben hatalmas volt a káosz.

Ein Zahnarzt ist ein Taschenspieler, der, während er Metall in deinen Mund hineinsteckt, Münzen aus deiner Tasche herauszieht.

A fogorvos egy bűvész, aki, miközben fémet dug a szádba, érméket húz ki a zsebedből.

War während meiner Abwesenheit jemand da?

Volt valaki a távollétemben?

Politiker schlafen im Parlament für einen guten Gehalt, während wir fleißig arbeiten.

A politikusok bejárnak jó pénzért a Parlamentbe aludni, míg mi dolgozunk szorgalmasan.

Sie wurde während eines Bombenangriffs in einem Luftschutzbunker geboren.

Egy bombatámadás idején született egy légvédelmi bunkerban.

Seid still, während wir essen.

Maradjatok nyugton, amíg eszünk!

Er wurde Millionär, während sein Land in Ruinen verfallen ist.

Milliomos lett, míg az országa romokba dőlt.

Milliomossá nőtte ki magát, míg az országa romhalmazzá változott.

Ich habe schlückchenweise einen Liter Wein getrunken, während ich mir die Serie ansah.

Elkortyolgattam egy liter bort, amíg a sorozatot néztem.

Die Politik hat während der letzten zwölf Jahre die Gesellschaft vergiftet.

A politika az utolsó tizenkét évben megmérgezte a társadalmat.

Die Politiker sprechen lange über ökonomische Restriktionen, während sie das Leben mit zwei Löffeln fressen.

A politikusok régóta megszorításokról beszélnek, míg ők két kanállal habzsolják az életet.

Es war die ganze Woche, während wir im Betrieb gearbeitet haben, warm, und jetzt am Wochenende ist es wieder kühl.

Egész héten meleg volt, amikor dolgoztunk bent a gyárban, és hétvégén most megint hűvös van.

Lenke ihn ab, während ich hineingehe.

Tereld el a figyelmét, amíg én bemegyek!

Tereld el a figyelmét, amíg be nem megyek!

Ich sah sie lange an, während sie die Kleider aufhing.

Elnéztem, ahogy tereget.

Die Armen geben den noch Ärmeren, während die Superreichen auf ihren Geldsäcken sitzen.

A szegények adnak a még szegényebbeknek, míg a szupergazdagok ülnek a pénzeszsákjaikon.

Er hat durchaus gut Englisch gelernt, während er, Bier trinkend, auf dem Sofa lag.

Igencsak jól megtanult angolul a kanapén sörözgetve.

Die Arbeiter sparen, während die Politiker das Geld vergeuden.

A dolgozók spórolnak, míg a politikusok szórják a pénzt.

Prescott Bush gewährte Deutschland während des Zweiten Weltkrieges einen Kredit, damit es Öl von Standard Oil kaufen konnte.

Prescott Bush kölcsönt folyósított a náci Németországnak, hogy abból vásároljanak olajat a Standard Oiltól.

Könnte du die Gäste unterhalten, während ich mich anziehe?

Szóval tartanád a vendégeket, míg én felöltözöm?

Synonyme

aber:
de
hin­ge­gen:
ellenben
viszont
trotz­dem:
ennek ellenére
mégis

Antonyme

nach:
-ba
-be
-ra
-re
vor:
-a
-e
-ja
-je
-val
-vel
előtt
ezelőtt

Ungarische Beispielsätze

  • A nap folyamán felhívlak.

  • Két nap alatt elolvadt a hó.

  • Sírt alvás közben.

  • Én láttam őt közben, de nem tudom bizonyítani.

  • Evés közben a történeteit hallgattuk, mi történt vele előző nap.

  • Beszéljünk séta közben!

  • Tomot a kínzása során megkötözték egy székhez és gyógyszerreklámokat nézzettek vele.

  • A fényév az a távolság, amelyet a fény egy év alatt megtesz.

  • Németország 2099-ig amerikai megszállás alatt áll.

  • Meghalt egy légy repülés közben szívinfarktusban.

  • Annyi könyvet elolvas egy év alatt, amennyit a legtöbben egész életükben sem.

  • Ha sírsz közben, nem értem, amit mondasz. / – Nem tudok nem sírni – hüppögte.

  • Tisztáztunk egy-két dolgot a beszélgetés folyamán.

  • A pénzek 90%-a gyakorlatilag nem létezik – csak virtuálisan. És a banki tranzakciók során tulajdonképpen ez a semmi kerül átutalásra.

  • Éneklek fürdés közben.

  • A virágcserép alatt van a kulcs az aloe verával.

  • Ez marha sok pénz! – Ez!? Ennyit én egy hétvége alatt eltapsolok!

  • Az ünnepek alatt ismerkedtünk meg.

  • Tom a híd alatt lakik – a téli hidegben is –, és bogarakat eszik, amiket talál, mégis boldog.

  • Az a kábelkupac meg mi az asztalod alatt!? Bogózd már ki!

Während übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: während. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: während. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 693, 694, 236458, 340757, 343575, 368808, 535951, 541029, 636444, 883881, 924181, 945192, 1274160, 1284117, 1348105, 1521381, 1670180, 1704714, 1805673, 1825887, 2123879, 2807876, 3130625, 3174238, 3530997, 3581231, 3662541, 4335933, 4339521, 4523188, 4684745, 4694132, 4718116, 4750481, 4820973, 4832552, 4834586, 4883627, 4925734, 4973836, 5091275, 5142339, 5333724, 5358417, 5465157, 5597924, 5637689, 5649845, 5778303, 5788504, 5817569, 5902621, 5958953, 5974374, 6162162, 6171868, 6591978, 6700180, 6945667, 6946285, 6949180, 6959959, 7115745, 7124956, 7255207, 7592655, 8112872, 8413706, 8481962, 8685918, 8804197, 8910841, 9031958, 9073628, 9611547, 9665725, 9690953, 9704798, 9928183, 9928185, 10153151, 10177543, 10466805, 10531379, 10694601, 10821560, 10846564, 10882907, 11005364, 11034333, 11045191, 11093183, 11137298, 11169227, 11235461, 11337959, 11344771, 11463086, 11518054, 11508513, 11476184, 11448831, 11420610, 11389638, 11358530, 11336996, 11312712, 11309919, 11303682, 11262415, 11256231, 11245017, 11232996, 11231312, 11230059, 11186131, 11135217 & 11122801. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR