Die Präposition von lässt sich wie folgt von Deutsch auf Latein übersetzen:
de
Deutsch/Lateinische Beispielübersetzungen
Ihr seid von unten her, ich bin von oben her; ihr seid von dieser Welt, ich bin nicht von dieser Welt.
Vos deorsum estis, ego de supernis sum. Vos de mundo hoc estis, ego non sum de hoc mundo.
Ehre deinen Vater von ganzem Herzen und vergiss nicht die Geburtswehen deiner Mutter. Bedenke, dass du von ihnen gezeugt wurdest, und trachte danach, ihnen zurückzuzahlen, was du von ihnen erhalten hast.
In toto corde tuo honora patrem tuum, et gemitus matris tuae ne obliviscaris: memento quoniam nisi per illos natus non fuisses; et retribue illis, quomodo et illi tibi.
Es ist besser, sich von einem Weisen tadeln, als von der Schmeichelei der Toren täuschen zu lassen.
Melius est a sapiente corripi, quam stultorum adulatione decipi.
Tue nichts Böses, und das Böse wird dich nicht beherrschen. Wende dich von den Ungerechten ab, und sie werden sich von dir abwenden.
Noli facere mala, et non te apprehendent. Discede ab iniquo, et deficient mala abs te.
Ich habe einen Brief von ihr bekommen.
Litteras ab ea accepi.
Epistulam ab ea accepi.
Die Ordnungszahl von Eisen ist 26.
Numerus atomicus pro ferro est XXVI.
Niemand von uns hat dich gerufen.
Nemo nostrum te vocavit.
Die Schule ist fünf Kilometer von mir zu Hause entfernt.
Tres milia passuum distat schola usque domum meam.
Die Benutzer von Tatoeba sind freundlich.
Tatoebae utentes venusti sunt.
Marius ist der Höchste von allen.
Marius est altissimus omnium.
Ich verlange nichts von dir.
Nihil a te posco.
Er ist ein Freund von meinem Bruder.
Ille amicus fratris mei est.
Die Hauptstadt von Polen ist Warschau.
Urbs principalis Poloniae est Varsovia.
Innerhalb und ausserhalb der Mauern von Troja wird gesündigt.
Iliacos intra muros peccatur et extra.
Welche Art von Sport hast du gerne?
Quod athleticae genus amas?
Oder: Warum baut der Papst, der heute reicher ist als der reichste Crassus, nicht wenigstens die eine Kirche St. Peter lieber von seinem eigenen Geld als dem der armen Gläubigen?
Item: Cur Papa, cuius opes hodie sunt opulentissimis Crassis crassiores, non de suis pecuniis magis quam pauperum fidelium struit unam tantummodo Basilicam sancti Petri?
Ganz Gallien ist in drei Teile unterteilt, von denen einen die Belger bewohnen, den anderen die Aquitaner und den dritten diejenigen, die in ihrer eigenen Sprache Kelten und in unserer Gallier genannt werden.
Gallia est omnis divisa in partes tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur.
Tom sieht sich gerne Bilder von Katzen an.
Didymus imagines felium libenter aspicit.
Niemand von uns ist unsterblich.
Nemo nostrum immortalis est.
Das Mädchen, von dem ich dir erzählte, lebt in Kyōto.
Puella, de qua tibi locutus sum, Kiotii habitat.
Das Mädchen, von dem ich dir erzählte, lebt in Tōkyō.
Puella, de qua tibi locutus sum, Tokii habitat.
Es ward ein Mensch von Gott gesandt, der hieß Johannes.
Fuit homo missus a Deo; nomen ei erat Iohannes.
Dieses Dorf gehört dem König von Schweden.
Pagus hic in ditione Regis Sueciae est.
Zu der Zeit kam Jesus aus Galiläa an den Jordan zu Johannes, daß er sich von ihm taufen ließe.
Tunc venit Iesus a Galilæa in Iordanem ad Joannem, ut baptizaretur ab eo.
Es sei denn, dass jemand von neuem geboren werde, so kann er das Reich Gottes nicht sehen.
Nisi quis renatus fuerit denuo, non potest videre regnum Dei.
Sie ließen sich weder mit Geld noch mit guten Worten von ihrem Entschluss abbringen.
Neque pecunia neque bonis verbis a consilio revocari poterant.
Nicht alles Schöne ist von Nutzen.
Non omne pulchrum utile est.
Was hat der Mensch für Gewinn von all seiner Mühe, die er hat unter der Sonne?
Quid habet amplius homo de universo labore suo quo laborat sub sole ?
Neun Zehntel unseres Glücks hängen von unserer Gesundheit ab.
Novem decimae felicitatis nostrae a nostra salute pendent.
Wende deine Augen von mir; denn sie verwirren mich.
Averte oculos tuos a me, quia ipsi me avolare fecerunt.
Geht sie nächstes Jahr in die Vereinigten Staaten von Amerika?
Ibitne proximo anno in Americam Foederatam?
Die Straßen waren von Schnee bedeckt.
Viae nive tegebantur.
Sie ist eine Frau von großer Schönheit.
Mulier magnae pulchritudinis est.
Alles ist voll von Dummheiten.
Stultorum plena sunt omnia.
Tom zeigte mir den Brief von Maria.
Didymus mihi Mariae epistulam monstravit.
Was hältst du von ihr?
Quid de ea cogitas?
Schau, da wird ein junges Mädchen von einem alten Mann verfolgt!
Ecce illa parva puella a sene agitatur!
Karthago wurde von den Römern zerstört.
Carthāgō ā Rōmānīs dēlēta est.
Nach dem Tod von Herodes erschien Josef ein Engel des Herrn im Traum.
Defuncto Herode, Domini angelus Iosepho in somnis apparuit.
Wisst ihr denn nicht, dass euer Leib ein Tempel des Heiligen Geistes ist, der in euch ist, den ihr habt von Gott, und dass ihr nicht euch selbst gehört? Ihr seid nämlich teuer erkauft! Also preist Gott mit eurem Leibe.
An nescitis quoniam corpus vestrum templum est Spiritus Sancti, qui in vobis est, quem habetis a Deo, et non estis vestri? Empti enim estis pretio! Glorificate ergo Deum in corpore vestro.
Tom wurde von einer Biene gestochen.
Thomas ab ape punctus est.
Wenn du von der Brücke fallen würdest, könnte man dich nicht mehr retten.
Si ex pontem caderes, servari non posses.
Berichte mir von Deutschland!
Dic mihi de Germania.
Heute arbeite ich von zu Hause aus.
Hodie domi opus facio.
Beweg dich nicht von hier, bis ich zurück bin!
Cave ne moveas pedem hinc antequam redeam.
Tom wurde von einem Pfeil getroffen.
Thomas sagitta ictus est.
Ich wurde von einem Kunden besucht.
A cliente visitatus sum.
Ich weiß nicht, was von beidem besser ist.
Nescio utrum melius sit.
Die Geschichte handelt von dir, nur der Name ist geändert.
Mutato nomine de te fabula narratur.
Die Gans ward von einem Fuchse gerissen.
Anser a vulpe occisus est.
Am Anfang war es das Göttliche Wort. Alle Dinge wurden von Ihm gemacht.
In principio erat Verbum. Omnia per ipsum facta sunt.
Deshalb schickte sie zwei sehr wilde Schlangen, die mitten in der Nacht in das Zimmer von Alkmena kamen, wo Herkules und sein Bruder schliefen.
Misit igitur duas serpentes saevissimas; hae media nocte in cubiculum Alcmenae venerunt, ubi Hercules cum fratre suo dormiebat.
Sofort packte er die Schlangen mit seinen kleinen Händen und zerquetschte ihre Hälse mit großer Kraft. Auf diese Weise wurden die Schlangen von dem Jungen getötet.
Parvis manibus serpentes statim prehendit et colla earum magna vi compressit. Tali modo serpentes a puero interfectae sunt.
Beeindruckt von diesen Dingen, schickt er bei Einbruch der Dunkelheit einen langen Brief an den Vater seines Freundes.
His rebus impulsus, litteras longas prima nocte ad patrem amici mittit.
Wer von vielen gefürchtet wird, muss viele fürchten.
Necesse est multos timeat quem multi timent.
Empfange Belehrung, mein Sohn, von deiner Jugend an, und bis ins hohe Alter wirst du Weisheit finden.
Fili, a iuventute tua excipe doctrinam, et usque ad canos invenies sapientiam.
Ein ungebildeter König ruiniert das Volk; der Wohlstand eines Landes hängt von der Intelligenz seiner Herrscher ab.
Rex insipiens perdet populum suum; et civitates inhabitabuntur per sensum potentium.
Der Magen nimmt alle Arten von Nahrung an, aber einige Nahrungsmittel sind besser als andere.
Omnem escam manducabit venter; et est cibus cibo melior.
Jede Zelle stammt von einer anderen Zelle.
Omnis cellula e cellula.
Die Bienen sammeln den Pollen von den Blüten.
Pollen apes ex floribus colligunt.
Hannibal brachte das Geld von Rom nach Afrika.
Hannibal pecuniam Roma ad Africam portavit.
Meine Seele ruht nur in Gott, mein Heil kommt von ihm.
In Deo tantum quiescit anima mea, ab ipso venit salus mea.
Ein Beutel mit Myrrhe ist für mich mein Geliebter, der zwischen meinen Brüsten ruht; mein Geliebter ist für mich ein Strauß blühender Zypressen unter den Reben von Engadi.
Fasciculus myrrhae dilectus meus mihi: inter ubera me commorabitur. Botrus cypri dilectus meus mihi in vineis Engaddi.
Ich bin die Narzisse von Saron, die Lilie der Täler.