Das Adjektiv »verrückt« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Russisch übersetzen:
сумасшедший
помешанный
Deutsch/Russische Beispielübersetzungen
Die meisten Leute denken, ich sei verrückt.
Большинство людей думает, что я сумасшедший.
Das macht mich verrückt.
Это меня с ума сводит.
Ich bin verrückt nach dir.
Я без ума от тебя.
Lass deine Fantasie nicht verrückt spielen.
Не давай своему воображению разыграться.
Am Ende wurde der Dichter verrückt.
Поэт в итоге сошёл с ума.
Seine Ideen klingen verrückt.
Его идеи звучат безумно.
Sie macht mich ganz verrückt.
Она совершенно сводит меня с ума.
Ich bin verrückt nach Lasagne.
Я обожаю лазанью.
Er ist nicht verrückt.
Он не сумасшедший.
Der einzige Unterschied zwischen mir und einem Verrückten ist der, dass ich nicht verrückt bin.
Единственная разница между мной и сумасшедшим - то, что я не сумасшедший.
Du bist verrückt!
Ты с ума сошёл!
Bist du verrückt?
Ты спятил?
Ты ненормальный?
Bist du verrückt geworden?
У тебя крыша поехала?
Meine Mutter ist verrückt.
Моя мать ненормальная.
Er ist verrückt nach Tennis.
Он помешан на теннисе.
Er ist verrückt geworden.
Он сошёл с ума.
Dieser Lärm macht mich verrückt.
Этот шум сводит меня с ума.
Sie machten die Erwachsenen verrückt.
Они сводили взрослых с ума.
Bist du verrückt oder was?
Ты больной, что ли?
Ты ненормальный, что ли?
Tom kennt nicht den Unterschied zwischen genial und verrückt.
Том не знает разницы между гениальным и сумасшедши.
Er ist total verrückt.
Он совсем с ума сошёл.
Rothaarige machen mich verrückt!
Рыжие сводят меня с ума!
Ich glaube wir sind alle ein bisschen verrückt.
Я думаю, мы все немного с приветом.
Du musst verrückt sein.
Ты, должно быть, сошла с ума.
Dieses Mädchen macht mich verrückt.
Эта девчонка сводит меня с ума.
Das ist verrückt.
Это безумие.
Er ist verrückt nach Fußball.
Он помешан на футболе.
Sie ist alt und verrückt.
Она старая и сумасшедшая.
Heute wissen junge Menschen schon zwei Jahre nach dem Abi nur noch zehn Prozent von dem, was sie in der Schule gelernt haben. Das ist doch verrückt! Wir müssen 100 Prozent anstreben.
В настоящее время всего лишь через два года после окончания школы молодые люди знают только десять процентов того, чему они научились в школе. Это безумие! Мы должны стремиться к ста процентам.
Meine Frau ist verrückt.
Моя жена ненормальная.
Ist die Welt verrückt geworden?
Мир сошёл с ума?
Sie ist völlig verrückt.
Она совершенно сумасшедшая.
Она совершенно не в себе.
Ich dachte, ich werde verrückt.
Я подумал, что схожу с ума.
Ich glaube, ich werde verrückt vor Liebeskummer.
Мне кажется, что я схожу с ума от любовной тоски.
Sie ist verrückt nach mir.
Она без ума от меня.
Meine Frau denkt, ich wäre verrückt.
Моя жена думает, что я сумасшедший.
Sie werden verrückt.
Вы сходите с ума.
Ich denke nicht, dass du verrückt bist.
Я не думаю, что ты сумасшедшая.
Er ist verrückt nach mir.
Он от меня без ума.
Tom ist verrückt nach Süßigkeiten.
Том без ума от сладостей.
Du machst mich verrückt!
Ты меня сводишь с ума.
Die ganze Welt ist verrückt geworden.
Весь мир сошёл с ума.
Ist er verrückt geworden?
Он с ума сошёл?
Dieses Mädchen ist verrückt.
Эта девушка сумасшедшая.
Ich bin vielleicht betrunken, aber ich bin nicht verrückt!
Может быть, я и пьян, но я не сошёл с ума.
Tom macht mich verrückt.
Том сводит меня с ума.
Sind Sie beide verrückt?
Вы оба с ума сошли?
Einige glauben, Maria sei verrückt, andere halten sie für ein Genie.
Некоторые считаю, что Мэри сумасшедшая, другие что она гений.
Sind denn alle verrückt geworden?
Все с ума, что ли, посходили?
Ich weiß, dass es verrückt klingt, aber ich schwöre, dass es wahr ist.
Знаю, звучит безумно, но клянусь, это правда.
Die Kinder machen mich verrückt!
Дети сводят меня с ума.
Wir sind nicht verrückt.
Мы не сумасшедши.
Er ist verrückt nach Baseball.
Он помешан на бейсболе.
Na, bist du verrückt?
Ты что, с ума сошла?
Per Fahrrad nach Italien? Bist du verrückt?
На велосипеде в Италию? С ума сошёл?
Das ist total verrückt.
Это полнейшее безумие.
Haltet ihr mich für verrückt?
По-вашему, я сумасшедшая?
Halten Sie mich für verrückt?
Вы считаете меня сумасшедши?
Hältst du mich für verrückt?
По-твоему, я сумасшедшая?
Ты считаешь меня сумасшедши?
Ist sie verrückt geworden?
Она с ума сошла?
Sie sind verrückt geworden.
Вы сошли с ума.
Mein Magen spielt verrückt.
Мой желудок взбесился.
Sie macht die Männer verrückt.
Она сводит мужчин с ума.
Maikäfersuppe? Ich werd' verrückt!
Суп из майских жуков? Я схожу с ума!
Ich glaube, dass ich verrückt bin.
По-моему, я сумасшедшая.
Кажется, я сошёл с ума.
Ich bin verrückt nach ihm!
Я без ума от него!
Sind Sie verrückt?
Вы сумасшедший?
Sie sah mich an, als ob ich verrückt wäre.
Она посмотрела на меня как на сумасшедшего.
Sei frei, verrückt und glücklich!
Будь свободной, безумной и счастливой!
Будь свободным, безумным и счастливым!
Tom war nicht verrückt.
Том не был сумасшедши.
Mein Nachbar ist verrückt.
Мой сосед сумасшедший.
Ich werde verrückt!
Я схожу с ума!
Der alte Mann ist verrückt.
Старик сумасшедший.
Tom und Maria sind verrückt nacheinander.
Том и Мэри без ума друг от друга.
Ich weiß nicht, ob Tom verrückt ist oder ein Genie.
Я не знаю, сумасшедший Том или гений.
Wir waren verrückt nacheinander.
Мы были без ума друг от друга.
Alle Mädchen sind verrückt nach Tom.
Все девушки сходят с ума по Тому.
Mensch, ich werde verrückt!
Чувак, я схожу с ума!
Tom ist ein verrückter Wissenschaftler.
Том - сумасшедший учёный.
„Wo ist der Papagei, den wir dir geschickt haben?“ – „Den habe ich zum Mittagessen gebraten.“ – „Gebraten? Bist du verrückt? Das war ein Vogel, der sprechen konnte!“ – „So? Warum hat er dann nichts gesagt?“
"Где попугай, которого мы тебе послали?" - "Я пожарил его на обед". - "Пожарил? Ты с ума сошёл? Он же был говорящим!" - "Да? Так почему же он тогда ничего не сказал?"
Die Kinder sind verrückt auf Süßigkeiten.
Дети без ума от сладостей.
„Wo ist der Papagei, den wir dir geschickt haben?“ – „Welcher Papagei? Ach, der dicke, grüne Vogel? Den habe ich zum Mittagessen gebraten.“ – „Gebraten? Bist du verrückt? Das war ein Vogel, der sprechen konnte!“ – „So? Warum hat er dann nichts gesagt?“
«А где попугай, которого мы тебе подарили?» – «Какой попугай? А, толстая зелёная птица? Я зажарил её на обед». – «На обед? Ты с ума сошёл? Эта птица умела говорить!» – «Да? А что же она тогда не стала возражать??
Ich bin verrückt.
Я сумасшедшая.
Deine Idee ist völlig verrückt.
Твоя идея совершенно безумная.
Sind die verrückt geworden?
Они с ума сошли?
Der Verkehr heute ist verrückt.
Движение сегодня сумасшедшее.
Die letzten zwei Wochen waren verrückt!
Последние две недели были сумасшедши!
„Tom, würdest du mir helfen?“ – „Ich? Bist du verrückt? Natürlich nicht!“
«Том, ты мне поможешь?» – «Я? Ты в своём уме? Конечно, нет!?