Das Verb »rennen« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:
courir
Deutsch/Französische Beispielübersetzungen
Irgendwann werde ich wie der Wind rennen.
Un jour je courrai comme le vent.
Wenn Sie einen Mann auf sich zukommen sehen in der offenkundigen Absicht, Ihnen etwas Gutes zu tun, dann sollten Sie um Ihr Leben rennen.
Si vous voyez un homme s'approcher de vous avec l'intention évidente de vous faire du bien, vous devriez vous sauver.
Kann ein zwei Jahre alter Junge so schnell rennen?
Est-ce qu'un jeune de deux ans peut courir aussi vite ?
Ich rannte so schnell ich konnte, um sie einzuholen.
J'ai couru aussi vite que j'ai pu pour la rattraper.
Ich rannte so schnell ich konnte.
Je courus aussi vite que je pouvais.
J'ai couru le plus vite que j'ai pu.
J'ai couru aussi vite que j'ai pu.
Wie schnell Taro rennt!
Comme Taro court vite !
Er rannte ins Zimmer.
Il entra en courant dans la pièce.
Wo rennt er jetzt?
Où court-il maintenant ?
Ein Pferd kann sehr schnell rennen.
Un cheval peut courir très vite.
Er rennt sehr schnell.
Il court très vite.
Innen in den Schulgebäuden darfst du nicht rennen.
Tu ne dois pas courir à l'intérieur des bâtiments de l'école.
Sie rannte, so schnell sie konnte.
Elle courut aussi vite qu'elle put.
Elle a couru aussi vite que possible.
Elle a couru aussi vite qu'elle a pu.
Elle courut aussi vite qu'elle pouvait.
Der Hund rannte hinter dem Kaninchen her.
Le chien courait après le lapin.
Ein Feuer kann sich schneller ausbreiten, als man rennen kann.
Un feu peut se propager plus rapidement qu'on ne peut courir.
Muss er so schnell rennen?
A-t-il besoin de courir si vite ?
Doit-il courir si vite ?
Ich renne.
Je cours.
Sie rannte mir hinterher und ihre Haare flogen im Wind.
Elle me poursuivit en courant, ses cheveux volant au vent.
Der Arzt rannte zu seinem Patienten.
Le médecin se précipita vers son patient.
Mein Bruder rennt genauso schnell wie ich.
Mon frère court aussi vite que moi.
Ein Junge rannte auf mich zu.
Un garçon vint en courant vers moi.
Ein Hund rannte einer Katze hinterher.
Un chien courait après un chat.
Ich kann genauso schnell wie Bill rennen.
Je peux courir aussi vite que Bill.
Dieser Hund rennt sehr schnell.
Ce chien court très vite.
Wie schnell dieser Hund rennt!
Comme ce chien court vite !
John ist zu dick, um schnell zu rennen.
John est trop gros pour courir vite.
Im Allgemeinen können Manner schneller rennen als Frauen.
D'une façon générale, les hommes peuvent courir plus vite que les femmes.
Er rannte, so schnell er konnte.
Il courut aussi vite qu'il le put.
Wie schnell er rennt!
Comme il court vite !
Er rannte so schnell, wie er konnte.
Il courut aussi vite qu'il put.
Il courut aussi vite qu'il pouvait.
Er rannte schneller als sein Bruder.
Il courait plus vite que son frère.
Il courut plus vite que son frère.
Ich rannte so schnell ich konnte, aber ich habe den Bus trotzdem verpasst.
J'ai couru aussi vite que j'ai pu, mais j'ai quand même raté le bus.
Wer rennt am schnellsten in deiner Klasse?
Qui court le plus vite dans ta classe ?
Ich renne, so schnell ich kann, um ihn einzuholen.
Je cours le plus vite possible pour le rattraper.
Der Dieb rannte schnell.
Le voleur courait vite.
Ich kann schneller rennen als die drei anderen.
Je peux courir plus rapidement que les trois autres.
Ich rannte wie der Blitz.
J'ai couru à la vitesse de l'éclair.
Mein Bruder kann sehr schnell rennen.
Mon frère peut courir très rapidement.
Er rannte so schnell, dass er außer Atem war.
Il courait si vite qu'il était hors d'haleine.
Taxis in China sind kostenlos, man muss nur schnell rennen.
Les taxis en Chine sont gratuits, il suffit de courir vite.
Einer der Jungen rannte plötzlich weg.
Un des garçons s'est soudainement enfui.
Sie rennt.
Elle court.
Der Junge rannte weg.
Le garçon s'enfuit.
Ich fühlte, wie mein Herz schlug, nachdem ich ein wenig gerannt war.
Je sentais mon cœur battre après avoir un peu couru.
Mein kleiner Bruder rannte splitternackt durchs Wohnzimmer.
Mon petit frère courut complètement nu à travers le salon.
Ich rannte um mein Leben.
Je courus pour sauver ma vie.
Sie hasst es, zu rennen.
Elle déteste courir.
Magst du noch so schnell rennen können, ein Motorrad holst du doch nie ein.
Quelle que soit la vitesse à laquelle tu essaies de courir, tu ne battras jamais une moto.
Quelle que soit la vitesse à laquelle tu puisses courir, jamais tu ne rattraperas une moto.
Er rannte in Richtung Tür und versuchte zu fliehen.
Il se dirigea vers la porte et essaya de s'enfuir.
Ich konnte viel schneller rennen, als ich noch jung war.
Je pouvais courir bien plus vite quand j'étais jeune.
Je pouvais courir bien plus vite lorsque j'étais jeune.
In der Schule darf man nicht rennen.
On ne peut pas courir dans l'école.
Ich rannte, so schnell ich konnte, um ihn einzuholen.
J'ai couru le plus vite possible pour le rattraper.
Er rannte auf mich zu, so schnell er konnte.
Il courut vers moi du plus vite qu'il put.
Es ist faszinierend sie zu sehen, wie sie hinter einer Kakerlake her rennt.
C'est fascinant de la voir comme elle court après un cafard.
Ich kann nicht so schnell rennen wie ihr.
Je ne peux pas courir aussi vite que vous.
Ich kann nicht so schnell rennen wie du.
Je ne peux pas courir aussi vite que toi.
Ich bin heute Morgen bis zum Bahnhof gerannt.
J'ai couru jusqu'à la gare, ce matin.
In dem Moment, als er mich sah, rannte er weg.
Au moment où il me vit, il s'enfuit en courant.
Ich renne alle halbe Stunde aufs Klo.
Je cours toutes les demi-heures aux toilettes.
Selbst der schnellste Läufer der Welt kann nicht rennen, wenn er Hunger hat.
Même l'homme le plus rapide ne peut pas courir quand il a faim.
Er kann so schnell rennen wie du.
Il peut courir aussi vite que toi.
Er rannte vorbei, ohne sie zu bemerken.
Il courut à côté, sans la remarquer.
So schnell wie er rannte, war er sicherlich gedopt.
Il a assurément pris des produits dopants pour arriver à courir aussi vite.
Ich rannte zur Schule, aber die Glocke hatte schon geläutet.
Je courus à l'école, mais la cloche avait déjà retenti.
Als er aufhörte zu rennen, war er zufrieden.
Lorsqu'il s'est arrêté de courir, il était satisfait.
Ich rannte so schnell ich konnte, um den Zug zu erreichen.
Je courus aussi vite que je pus pour attraper le train.
Tom rannte, so schnell er konnte.
Tom couru aussi vite qu'il le put.
Dieser Junge rennt.
Ce garçon court.
Wer sich behaglich fühlt zuhaus, der rennt nicht in die Welt hinaus.
Celui qui se sent bien chez lui ne sort pas courir le monde.
Ich kann rennen.
Je peux courir.
Je sais courir.
Ich bin gerannt, um es noch rechtzeitig zu schaffen.
J'ai couru pour être à l'heure.
Je courus, afin d'être à l'heure.
Afin d'être à l'heure, je courus.
Der Dieb rannte weg, als er einen Polizisten sah.
Le voleur fila lorsqu'il vit un policier.
Indem er schnell rannte, holte er die Verspätung wieder auf.
En courant vite, il a rattrapé son retard.
Tom rennt.
Tom court !
Tom rannte, um den Zug noch zu erreichen.
Tom courut pour rattraper le train.
Tom rannte, so schnell er konnte, hoffend, dass er den Zug nicht verpassen würde.
Tom courut aussi vite que possible, en espérant ne pas rater son train.
Wenn ich renne, schwitze ich.
Lorsque je cours, je transpire.
Jeder rannte nach draußen.
Tout le monde a couru dehors.
Sie rannte wie eine Verrückte, als sie die Kakerlake erblickte.
Elle a couru comme une folle quand elle a vu le cafard.
Wer rannte?
Qui courait ?
Räume deinen Kindern nicht alle Steine aus dem Weg, sonst rennen sie einmal mit dem Kopf gegen eine Mauer.
Ne retire pas toutes les pierres du chemin de tes enfants, sans quoi ils se heurteront un jour, en courant, la tête dans un mur.
Du rennst offene Türen ein.
Tu prêches une convaincue.
Der Soldat rannte.
Le soldat courait.
Ich bin so schnell gerannt, wie ich konnte, aber ich habe den letzten Zug nicht mehr erreicht.
J'ai couru aussi vite que j'ai pu mais je n'ai pas réussi à prendre le dernier train à temps.
Sie bremste scharf, als sie ein Kind auf die Straße rennen sah.
Elle freina brutalement quand elle vit un enfant se précipiter sur la route.
Sie rennen nicht so schnell wie Tom.
Ils ne courent pas aussi vite que Tom.
Elles ne courent pas aussi vite que Tom.
Tom rannte zu schnell, als dass wir ihn hätten einholen können.
Thomas courait trop vite pour que nous ayons pu le rattraper.
Tom rannte bis zu sich nach Hause.
Tom a couru jusqu'à chez lui.
Manchmal rennt er, manchmal geht er.
Parfois il court, parfois il marche.
Du rennst nicht so schnell wie Tom.
Tu ne cours pas aussi vite que Tom.
Ich renne nicht so schnell wie Tom.
Je ne cours pas aussi vite que Tom.
Er rennt nicht so schnell wie Tom.
Il ne court pas aussi vite que Tom.
Sie rennt nicht so schnell wie Tom.
Elle ne court pas aussi vite que Tom.
Ihr rennt nicht so schnell wie Tom.
Vous ne courez pas aussi vite que Tom.
Sie rannte.
Elle fuguait.
Ich rannte.
Je courais.
Er rennt nach Hause, um die Chronik in seinem Browser zu löschen.
Il court chez lui pour effacer l'historique de son navigateur.
„Wenn Tom so erpicht darauf ist, sein Leben wegzuwerfen, werde ich ihm nicht im Wege stehen.“ – „Aber du kannst ihn doch nicht in sein Unglück rennen lassen!“
« Si Tom est si désireux de foutre sa vie en l'air, je ne vais pas me mettre en travers de son chemin. » « Mais tu ne peux pas le laisser courir à son malheur. ?
Die Boston Dynamics haben einen Roboter gebaut, der sogar rennen kann.
Boston Dynamics a construit un robot qui peut même courir.
Boston Dynamics a construit un robot qui est même capable de courir.
Der Polizist rannte hinter dem Dieb her und rief: „Stehenbleiben!“
Le policier courut après le voleur et cria : « Plus un geste ! ?
Tom rannte mit dem Kopf gegen einen tiefhängenden Ast und fiel rücklings auf den Boden.
Tom se cogna la tête contre une branche basse et tomba par terre sur son dos.
Jim dit qu'il va courir au moins trois fois par semaine.
Nous avons autorisé notre chien à courir librement.
J'ai autorisé mon chien à courir librement.
Je n'aime pas courir.
Nous avons fermé nos parapluies et nous sommes mis à courir.
Tom peut courir aussi vite que Marie.
Il fit courir ses doigts dans ses cheveux.
Je ne peux pas m'arrêter de courir tous les jours. C'est mon corps qui l'exige.
Je déteste courir des risques.
N'ayant pas reçu de réponse, il se mit à courir, faisant ainsi tomber de l'escalier le fantôme, si bien qu'il dégringola de dix marches et demeura immobile dans un coin.
Peut-être est-il en train de courir dans le parc.
Il est probablement en train de courir dans le parc.
Je ne peux pas courir aussi vite qu'il le peut.
On a besoin d'une grande endurance pour courir un dix mille mètres.
Il sait courir plus vite que moi.
Il aime courir.
Il ordonna « mourir il doit pas, laisser courir ! », cependant le scribe écrivit malheureusement « mourir il doit, pas laisser courir ! ?
S'il ne pleut pas aujourd'hui, j'irai courir dans le parc.
Elle va courir chaque matin avant le petit-déjeuner.