Was heißt »nut­zen« auf Französisch?

Das Verb »nut­zen« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • utiliser

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Viele blinde Personen nutzen eine Art von Echoortung, und was Daniel Kish macht, ist, diese Fähigkeit zu nutzen und zu verfeinern.

De nombreuses personnes qui sont aveugles utilisent une forme d'écho-localisation, et ce que Daniel Kish fait, c'est qu'il se sert de cette capacité et l'affûte.

Wir sollten Atomkraft nutzen.

Nous devrions faire usage de l'énergie nucléaire.

Ein Motel ist so ähnlich wie ein Hotel, aber es ist kleiner und wird hauptsächtlich von Leuten genutzt, die mit dem Auto reisen.

Un motel ressemble à un hôtel, mais c'est plus petit et utilisé principalement par des gens qui voyagent en voiture.

Er nutzte jede Gelegenheit, um Englisch zu üben.

Il mettait à profit chaque occasion d'exercer l'anglais.

Du solltest diese Gelegenheit nutzen.

Tu devrais profiter de cette chance.

Welche Kreditkarten kann ich nutzen?

Quelles cartes de crédit puis-je utiliser ?

Du solltest die Gelegenheit, ins Ausland zu gehen, nutzen.

Tu devrais profiter de l'opportunité d'aller à l'étranger.

Kernenergie kann zu friedlichen Zwecken genutzt werden.

L'énergie atomique peut être utilisée à des fins pacifiques.

Wir nutzen unseren Mund zum Essen.

Nous utilisons notre bouche pour manger.

Wir nutzen sie oft als Sonnen- oder Regenschirme.

Nous les utilisons souvent comme parasols ou parapluies.

Unglaublich, aber wahr: Im 21. Jahrhundert nutzen die Franzosen noch Schecks!

Incroyable mais vrai : au XXIe siècle, les Français utilisent encore des chèques !

Sie müssen das Tippen lernen, um einen Computer zu nutzen.

Vous devez apprendre à taper pour utiliser un ordinateur.

Sie nutzte ihren Aufenthalt in London aus und verbesserte ihr Englisch beträchtlich.

Elle profita de son séjour à Londres et améliora considérablement son anglais.

Zahlreiche Sprachen nutzen englische Wörter.

De nombreuses langues utilisent des mots anglais.

Er hat das Geld genutzt, um seine Schulden zu bezahlen.

Il a utilisé l'argent pour payer ses dettes.

Sie nutzt lieber ihre Ehelosigkeit aus, als sich ein schönes, weißes Kleid zu kaufen.

Elle préfère profiter de son célibat plutôt que de s'acheter une belle robe blanche.

Ich habe die Gelegenheit genutzt, um das Museum zu besuchen.

J'ai profité de l'occasion pour visiter le musée.

Ich habe zwar keine Briefmarkensammlung, dafür aber eine Sammlung japanischer Postkarten, die ich als Vorwand nutzen könnte, sie zu mir einzuladen.

Je n'ai pas de collection de timbres, mais j'ai une collection de cartes postales du Japon que je pourrais prendre comme excuse pour l'inviter chez moi.

Wenn ich reise, nutze ich nie Bargeld, sondern Reiseschecks.

Lorsque je voyage je n'utilise jamais de liquide, mais des chèques de voyage.

Mac weiß, wie man diesen Computer nutzt.

Mac sait comment utiliser cet ordinateur.

Zauberer nutzen eine Täuschung.

Les magiciens utilisent l'illusion.

Eine Sprache kann auf verschiedenen Wegen genutzt werden.

Une langue peut être utilisée de diverses manières.

Diese neue Technik sollte zur Verbesserung unseres Lebens genutzt werden, nicht, um uns auszuspionieren.

Cette nouvelle technologie devrait être utilisée pour améliorer notre vie, pas pour nous espionner.

Ich nutze Twitter.

J'utilise Twitter.

Er nutzte das schöne Wetter, um sich ein wenig der Gartenarbeit zu widmen.

Il profita du beau temps pour faire un peu de jardinage.

Sie nutzte jede Gelegenheit.

Elle profita de chaque opportunité.

Dieser Raum wird von den Lehrern genutzt.

Cette pièce est utilisée par les enseignants.

Cet espace est utilisé par les enseignants.

Viele Leute nutzen das Wochenende, um die Hausarbeit zu erledigen.

De nombreuses personnes utilisent le week-end pour compléter leur travail.

Das Unternehmen nutzte die Bewerber aus, indem es ihnen niedrige Löhne anbot.

L'entreprise profita des candidats en leur proposant de bas salaires.

Ich würde diese Gelegenheit gerne nutzen.

Je souhaiterais profiter de cette occasion.

Meine Mutter nutzt das alte Hemd meines Vaters als Staublappen.

Ma mère utilise la vieille chemise de mon père comme chiffon à poussière.

Ich denke wir sollten unsere Zeit etwas konstruktiver nutzen.

Je pense que nous devrions utiliser notre temps de manière un peu plus constructive.

Wenn du Freizeit hast, nutze sie und mach deine Hausaufgaben.

Si tu as du temps libre, profites-en pour faire tes devoirs.

Ich habe die Tatoeba-Suche in meine Firefox-Suchleiste eingebaut und nutze sie recht häufig.

J'ai intégré la recherche Tatoeba dans la barre de recherche de Firefox et je l'utilise très souvent.

In ihrer neuen Dienststellung ist sie weisungsbefugt, und das nutzt sie weidlich aus.

Dans son nouveau poste, elle a le pouvoir de donner des instructions et elle en use abondamment.

Die äußerst tapferen Gebirgsbewohner packten die Gelegenheit beim Schopfe, nutzen einen günstigen Augenblick und warfen sich auf ihre Feinde.

Les montagnards extrêmement courageux saisirent l'occasion au vol de profiter d'un moment favorable et se jetèrent sur leurs ennemis.

Er bat sie zu erklären, wie sie das Geld nutzte.

Il la pria d'expliquer comment elle avait employé l'argent.

Ein Weiser nutzt seine Feinde besser aus als ein Narr seine Freunde.

Un sage utilise ses ennemis mieux qu'un imbécile ses amis.

Sie können die Gelegenheit nutzen, um auf unsere Sonderangebote aufmerksam zu machen.

Vous pouvez en profiter pour prêter attention à nos offres spéciales.

Wenn du die Schwerkraft zu deinem Vorteil nutzen kannst, so mache das.

Si tu peux utiliser la gravité à ton avantage, fais-le.

Sie nutzte unsere Gastfreundschaft aus und blieb einen ganzen Monat, ohne uns irgendwas zu zahlen.

Elle profita de notre hospitalité et resta un mois entier sans rien nous payer.

Das Bedauern, das die Menschen empfinden über die schlechte Nutzung ihrer Lebenszeit, führt nicht immer dazu, dass sie die verbleibende besser nutzen.

Le regret qu'ont les hommes du mauvais emploi du temps qu'ils ont déjà vécu ne les conduit pas toujours à faire de celui qui leur reste à vivre un meilleur usage.

Ich nutzte meine Reiseerfahrungen und eröffnete ein Reisebüro.

Afin de valoriser mon expérience dans les voyages, j'ai démarré une agence de voyages.

Wir nutzen nur 10 % unseres Gehirns.

On utilise seulement dix pour cent de notre cerveau.

Nous n'employons que dix pour cent de notre cerveau.

On n'utilise que dix pour cent de notre cerveau.

Es nutzt Sonnenenergie.

Ça utilise l'énergie solaire.

Vieles traf zusammen, das ich zu unserm Vorteil nutzen konnte.

Il se présenta de nombreuses choses que j'aurais pu employer à notre avantage.

Ich nutzte die Verwirrung aus und griff den Feind an.

J'ai profité de la confusion et j'ai attaqué l'ennemi.

Kriminelle nutzen die Angst ihrer Opfer.

Des criminels exploitent la peur de leurs victimes.

Es reicht nicht, Talent zu haben. Man muss auch wissen, wie man es nutzt.

Il ne suffit pas d'avoir du talent. Il faut encore savoir s'en servir.

Delphine nutzen Echoortung.

Les dauphins emploient l'écho-localisation.

Ich nutze meine Anziehsachen nicht ab.

Je n'abîme pas mes vêtements.

Tom nutzt seine Anziehsachen ab.

Tom abîme ses vêtements.

Versuche, deine Zeit bestmöglich zu nutzen.

Essaie d'utiliser au mieux ton temps.

Er nutzte die Gelegenheit, um das Wort zu ergreifen.

Il a saisi l'occasion de prendre la parole.

Die Niederlande nutzen den Wind als Energiequelle.

Les Pays-Bas exploitent le vent comme source d'énergie.

Man hat immer genug Zeit, wenn man sie richtig nutzt.

On a toujours assez de temps, si on le gère bien.

Du musst deine Zeit gut nutzen.

Tu dois bien utiliser ton temps.

Ich nutze gerne die Möglichkeiten von Tatoeba.

J'aime jouer sur Tatoeba.

Der Tag ist lang genug – du musst ihn nur nutzen!

La journée est assez longue – il suffit de l'utiliser !

Heutzutage müssen wir Sonnenenergie nutzen.

De nos jours, nous devons utiliser l’énergie solaire.

Jeder Mensch nutzt seine kreativen Fähigkeiten unterschiedlich.

Chaque personne utilise ses capacités créatives différemment.

Langeweile ist die große Krankheit des Lebens. Man wird nicht müde, dessen Kürze zu beklagen. Aber eigentlich ist es zu lang, denn man weiß es nicht zu nutzen.

L'ennui est la grande maladie de la vie ; on ne cesse de maudire sa brièveté, et toujours elle est trop longue, puisqu'on n'en sait que faire.

Ich möchte diese Gelegenheit nutzen, um dir zu danken.

Je voudrais profiter de cette occasion pour te remercier.

Alles nutzt sich einmal ab, selbst schöne Songs.

Tout s'use, même les belles chansons.

Zu siegen verstehst du, Hannibal, aber den Sieg zu nutzen verstehst du nicht.

Tu sais vaincre Hannibal, mais tu ne sais pas profiter de la victoire.

Wir nutzen ständig das Internet.

Nous utilisons constamment Internet.

Wir nutzen das Internet die ganze Zeit über.

Nous utilisons tout le temps Internet.

Synonyme

an­wen­den:
appliquer
auf­wer­ten:
apprécier
aus­beu­ten:
exploiter
aus­nut­zen:
exploiter
aus­schlach­ten:
éviscérer
vider
aus­üben:
exercer
die­nen:
servir
ein­set­zen:
désigner
installer
för­dern:
aider
alimenter
appuyer
assister
avancer
promouvoir
ge­brau­chen:
employer
user
grei­fen:
attraper
prendre
gut­tun:
faire du bien
mit­neh­men:
emporter
éprouver
garder
prendre
nüt­zen:
employer
wahr­neh­men:
percevoir

Französische Beispielsätze

  • Quand doit-on utiliser l'adverbe ?

  • Puis-je utiliser votre téléphone, s'il vous plaît ?

  • Nous avons préféré ne pas utiliser la voix passive.

  • J'aimerais utiliser mon allemand dans mon prochain poste de travail.

  • Je ne jette rien que je puisse peut-être de nouveau utiliser.

  • Tu peux utiliser cette voiture.

  • C'est préférable de ne pas utiliser de l'eau de javel lorsque vous faites votre lessive.

  • Janette me laisse toujours utiliser sa machine à écrire.

  • Puis-je utiliser le tien ?

  • Pour moi, cette machine est trop difficile à utiliser.

  • Je me lave souvent les cheveux sans utiliser de shampoing.

  • Tom se lave les cheveux sans utiliser de shampoing.

  • Il faut utiliser ce télescope avec attention.

  • Je te prie de m'excuser. Puis-je utiliser ton téléphone ?

  • On peut bien utiliser plus tard ce pot à moutarde comme verre.

  • Tu ne peux pas utiliser ça.

  • Puis-je utiliser ceci ?

  • Vous ne pouvez pas utiliser les siennes.

  • Il peut utiliser cette cravate pour se suicider.

  • Chaque fois que je vois quelqu'un utiliser un souffleur de feuilles mortes, j'ai envie de le lui arracher des mains et de le briser en mille morceaux.

Untergeordnete Begriffe

ab­nut­zen:
abîmer#abîmer (Französisch) (s’abîmer)
user
user#user (Französisch) (s’user)
aus­nut­zen:
exploiter

Nutzen übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: nutzen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2022, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: nutzen. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 1910352, 341409, 344900, 361482, 362235, 363248, 367362, 373119, 413889, 427267, 432040, 441272, 455337, 455610, 457222, 481927, 555848, 615194, 625798, 628826, 753529, 782477, 843407, 884551, 904872, 904974, 935484, 941076, 946467, 974193, 1036972, 1184949, 1186176, 1198844, 1354478, 1403327, 1463858, 1506647, 1634244, 1667507, 1761163, 1796153, 1854281, 1932879, 2030552, 2348700, 2366132, 2874701, 3676292, 3762035, 4771272, 4771274, 4901814, 5644540, 6678929, 6784101, 8490859, 8522784, 8849159, 9033036, 9631131, 9710060, 9824972, 10620164, 11233571, 11491831, 11491835, 11167426, 10874682, 10874575, 10741319, 10522373, 10477443, 8883749, 8771960, 8555549, 7447981, 6841454, 6841370, 6579762, 6484284, 5166339, 4962277, 4682337, 4568572, 3925923 & 3633184. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR