Das Adjektiv herzlich lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:
kora
elkora
Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen
Ich verbleibe mit herzlichen Grüßen, stets Ihr Freund.
Kun koraj salutoj mi restas, ĉiam via amiko.
Ich wurde herzlich willkommen geheißen.
Oni kore bonvenigis min.
Sie hießen uns herzlich willkommen.
Ili elkore bonvenigis nin.
Ich habe ihn herzlich eingeladen, aber er ist noch nicht gekommen.
Mi elkore invitis lin, sed li ankoraŭ ne venis.
Alle Interessierten sind zu dieser Veranstaltung herzlich eingeladen!
Ĉiuj interesitoj estas invititaj al tiu aranĝo!
Präsident Taft schrieb einen herzlichen Abschiedsbrief an seinen Freund.
Prezidento Taft skribis koran adiaŭan leteron al sia amiko.
Bei dieser Gelegenheit möchten wir uns bei allen Freunden und Spendern noch einmal ganz herzlich bedanken und gleichzeitig alle Abonnenten und Konzertbesucher dazu ermuntern, unserem Freundeskreis beizutreten, falls sie ihm noch nicht angehören.
Je tiu okazo ni deziras refoje kore danki al ĉiuj amikoj kaj donacintoj kaj samtempe kuraĝigi ĉiujn abonantojn kaj koncert-vizitantojn, aliĝi al nia amikaro, se ili ankoraŭ ne apartenas al ĝi.
Ich spreche den Initiatoren dieses Projektes einen herzlichen Dank aus.
Mi esprimas koran dankon al la iniciatintoj de tiu projekto.
Sehr geehrte Damen und Herren; schon zum zweiten Mal geben Sie mir die Möglichkeit, zu Ihnen zu sprechen. Dafür und für die erwiesene Gastfreundschaft und Aufmerksamkeit danke ich Ihnen herzlich.
Tre estimataj gesinjoroj, jam la duan fojon vi ebligas al mi paroli al vi. Pro tio kaj pro la montritaj gastamo kaj atento mi dankas al vi elkore.
Ich grüße dich herzlich.
Mi kore salutas vin.
Sie sind uns immer herzlich willkommen.
Vi ĉiam estas bonvenaj ĉe ni.
Grüße deine Familie recht herzlich.
Elkoran saluton al via familio!
Ich sende Ihnen herzliche Grüße aus dem nasskalten Deutschland.
Mi sendas al vi elkorajn salutojn el la malseka kaj malvarma Germanujo.
Ich sende dir herzliche Grüße aus dem nasskalten Deutschland.
Mi sendas al vi korajn salutojn el la humida kaj frida Germanio.
Mi sendas al vi korajn salutojn el la malseka kaj malvarma Germanlando.
Nun sag, wie hast du’s mit der Religion? Du bist ein herzlich guter Mann, allein ich glaub, du hältst nicht viel davon.
Kiel rilatas vi al la religio? Mi vin tre bona viro trovas, sed, timas mi, ĝin ne tro ŝatas vi.
Nimm meine herzlichen Glückwünsche entgegen!
Akceptu miajn elkorajn gratulojn!
Rückkehr, die frohe, reicher Ernte gleichet sie, wo scheidend herzlich stille Tränen wir gesät.
La ĝoja reveno, ĝi egalas riĉan rikolton, kie disiĝe ni kore semis silentajn larmojn.
Viel Kälte ist unter den Menschen, weil wir nicht wagen, uns so herzlich zu geben, wie wir sind.
Multe da malvarmo estas inter la homoj, ĉar ni ne riskas doni nin tiel elkore, kiel ni estas.
Nimm meinen herzlichen Dank für deine freundliche Unterstützung entgegen.
Akceptu mian elkoran dankon pro via afabla subteno!
Ich danke Ihnen herzlich. Darf ich auch mal was sagen?
Mi kore dankas al vi. Ĉu ankaŭ mi rajtas diri ion?
Tom lachte herzlich.
Tomo ridis elkore.
Uns verbindet eine starke und herzliche Freundschaft.
Nin ligas forta kaj kora amikeco.
Tom und Maria heißen dich herzlich bei Tatoeba willkommen!
Tomo kaj Manjo kore bonvenigas vin ĉe Tatoeba!
Je mehr der Mensch des ganzen Ernstes fähig ist, desto herzlicher kann er lachen.
Ju pli homo kapablas esti tute serioza, des pli elkore li povas ridi.
Auch ich begrüße dich herzlich bei Tatoeba.
Ankaŭ mi kore bonvenigas vin al Tatoeba.
Überbringe meiner Tochter in Berlin einen herzlichen Gruß!
Transdonu koran saluton al mia filino en Berlino!
Ich danke dir herzlich für die vielen schönen Sachen, die du mir geschickt hast. Sie haben mir große Freude bereitet.
Mi kore dankas al vi pro la multaj belaj aĵoj, kiujn vi sendis al mi. Ili tre ĝojigis min.
Einen herzlichen Gruß an alle meine Zuhörer an den Rundfunkempfangsgeräten.
Koran saluton al ĉiuj miaj aŭskultantoj ĉe la radioriceviloj.
Anlässlich der Hochzeit der Königlichen Hoheit habe ich an die Gesellschaft meine herzlichsten Glückwünsche geschickt.
Okaze de la edziĝo de la Reĝa Moŝto mi sendas al la societo mian koran gratulon.
Da ich nicht die Möglichkeit habe, jedem einzeln zu danken, erlaube ich mir, durch die Zeitungen meinen herzlichen Dank an alle zum Ausdruck zu bringen.
Ne havante la eblon danki ĉiun aparte, mi permesas al mi esprimi per la gazetoj mian koran dankon al ĉiuj.
Liebe Freunde, habt Dank für die herzlichen Briefe!
Karaj amikoj, akceptu dankon pro la koraj leteroj!
Allen einen herzlichen Dank!
Elkoran dankon al ĉiuj!
Vielen Dank für die herzliche Begrüßung!
Dankon pro via amika akcepto.
Ist die Liebe sehr herzlich, ist die Trennung sehr schmerzlich.
Amo pli kora, disiĝo pli dolora.
Was für eine herzliche Begrüßung! Womit habe ich denn das verdient?
Kia varma bonveno! Kiamaniere mi meritis tion?
Dem Dozenten einen herzlichen Dank!
Elkoran dankon al la instruisto!
Keine Frage - die, die das Sagen haben, interessieren sich herzlich wenig für die Fragen derer, die nichts zu sagen haben.
Nenia demando pri tio - tiuj, kiuj rajtas ordoni, estas tre malinteresataj pri la demandoj de tiuj, kiuj ne rajtas ordoni.
Jeder, der kommen möchte, ist herzlich eingeladen!