Was heißt »durch« auf Japanisch?

Die Präposition durch lässt sich wie folgt von Deutsch auf Japanisch übersetzen:

  • によって (niyotte)

Deutsch/Japanische Beispielübersetzungen

Mir gehen in diesen Tagen zu viele Dinge durch den Kopf.

最近考えることが多過ぎる。

Das wird eine gute Erinnerung an meine Reise durch die Vereinigten Staaten sein.

アメリカ旅行のよい記念になりました。

Schockiert durch die Ereignisse des 11. September, verurteilten Politiker in der ganzen Welt die Terroristen für ihre verwerfliche Tat.

アメリカ同時多発テロ事件に衝撃を受けて、世界各国の政治家がテロリストの不埒千万な行為をしっかりと責めました。

Ich will nicht durch meine Prüfungen fallen.

試験に失敗したくないよ。

Ich habe ihn durch einen glücklichen Zufall kennen gelernt.

いい具合に彼に会った。

Er schaute durch das Mikroskop.

彼は顕微鏡をのぞいていた。

Der Waldbrand entstand durch Fahrlässigkeit.

その山火事は火の不始末から出た。

Man kommt nur durch eine enge Gasse zum Bungalow.

そのバンガローにいくためには狭い小道しかない。

Ein Baseball kam durch das Fenster geflogen.

野球のボールが窓から飛び込んできた。

Das Dach wurde durch den Sturm beschädigt.

屋根は嵐の被害を受けました。

Diese Infektionen wurden durch verseuchte Milch verursacht.

これらの感染病はミルクの汚染が原因だった。

Viele Wörter werden durch Lesen erlernt.

読書を通じて多くの言葉が習得される。

Heute führen wir ein Experiment in Bezug auf das Ohmsche Gesetz durch.

今日はオームの法則に関する実験を行います。

Angetrieben durch seine Neugier stellte er eine Frage.

彼は好奇心に駆られて質問した。

Eine spitze Zunge ist ein Werkzeug, welches durch ständigen Gebrauch nur noch an Schärfe zunimmt.

鋭い舌は絶えず用いることによって、ますます鋭利になる片刃の道具である。

Die zwei Orte werden durch einen Fluss getrennt.

二つの町は川で隔てられている。

England wird durch den Ärmelkanal vom europäischen Festland getrennt.

英国はイギリス海峡によって欧州大陸と隔てられている。

Sie blätterte flüchtig durch die Zeitschrift.

彼女は雑誌にざっと目を通した。

Die Geräusche wurden durch die Schallisolierung ausreichend abgedämpft.

音は防音装置で十分小さくなった。

Der Mechanismus funktioniert durch die Kraft des Magnetismus.

その機械装置は、磁気の力で動く。

Entschuldigung. Dürfte ich mal bitte durch?

済みません。通してくれますか。

Darwin schrieb "Die Entstehung der Arten durch natürliche Zuchtwahl".

ダーウィンは「種の起源」を書いた。

Er ergänzte seine Vorlesung durch ein Skript.

彼は講義を小冊子で補った。

Lass dich nicht durch Äußerlichkeiten täuschen.

外見にだまされるな。

Es ist ganz klar, dass er durch die Prüfung fällt, wenn er so faul ist.

ああ遊んでいては彼が試験に落ちるのも当たり前だ。

Er fiel bei der Prüfung durch.

彼は試験でしくじった。

Wir reisten durch Südamerika.

私達は南米を旅行した。

Sie ersetzten den defekten Fernseher durch einen neuen.

彼らは欠陥テレビを新しいのと取りかえた。

Bitte ersetzen Sie es durch ein anderes.

別の物と取り替えてください。

Ich war schockiert durch die Nachricht von gestern.

昨日見たニュースに衝撃を受けた。

Ich sah eine Frau durch das Tor gehen, ohne ihr Ticket zu zeigen.

チケットを見せずに門を通り抜ける女性を見た。

Dieses Land wird durch die Industrie gestützt.

その国は産業によって支えられている。

Ihr Haus brannte durch das Feuer völlig ab.

彼らの家はその火事で全焼した。

Die Regierungspartei drückte mit Gewalt den Entwurf des Steuergesetzes durch.

与党は強引に税制法案を通過させた。

Ihre Schönheit wurde durch die Narbe ruiniert.

彼女の美貌もその傷で台無しになった。

Gehen Sie bitte weiter nach hinten durch.

どうぞ中ほどへお進み下さい。

Preise werden durch Angebot und Nachfrage festgelegt.

価格は需要と供給によって決まる。

Versuche, nicht durch den Regen nass zu werden.

雨に濡れないようにしなさい。

Viele japanische Flüsse sind durch Fabrikabwässer verunreinigt.

日本の多くの河川は工場の廃液で汚染されている。

Ich bahnte mir einen Weg durch den Wald.

森の中に道を切り開いた。

Ich bin mit ihnen gegangen, um sie durch Nagasaki zu führen.

私は長崎を案内するために彼女たちといっしょに行きました。

Dampflokomotiven wurden durch elektrische Züge ersetzt.

蒸気機関車は電車に取って代わられた。

Sie wurden durch hohe Steuern geplagt.

彼らは重税に悩まされた。

Er bekam den Preis durch seine harte Arbeit.

彼は勤勉によって賞を獲得した。

Der Schaden durch den Taifun war immens.

その台風の被害は甚大であった。

Er wurde durch eine Kugel verwundet.

彼は弾丸で負傷した。

Mit der Kraft der Fantasie können wir sogar durch den Weltraum reisen.

空想の力で、宇宙旅行も出来る。

Unsere Konversation wurde durch sein Niesen unterbrochen.

彼のくしゃみで私たちの会話が中断した。

Natürlich stimme ich dem Gedanken zu, dass man durch eigene Anstrenungen im Leben vorankommen sollte.

もちろん私は自らの努力で出世するべきだという考えに賛成です。

もちろん私は自ら努力することで人生の成功をつかむべきだという考えに賛成です。

Die Blumen wurden durch den Frost geschädigt.

霜で花が傷んだ。

Sie machte eine Rundreise durch Amerika und machte in 6 Städten halt.

彼女は6つの都市に滞留してアメリカを観光旅行した。

Viele Städte wurden durch Bomben zerstört.

多くの都市が爆弾によって破壊された。

Unsere Truppen brachen durch die Verteidigung des Feindes.

我が軍は敵の防御を突破した。

Die Luftverschmutzung wird durch den Rauch, der aus den Schornsteinen kommt, verursacht.

大気汚染は煙突から出る煙が原因になる。

Um nicht durch die Prüfung zu fallen, musst du mit aller Kraft lernen.

落第しないように一生懸命勉強しなさい。

Als er durch die Prüfung fiel, bereute er zum ersten Mal seine Faulheit.

彼は試験に落第して初めて自分の怠惰を後悔した。

Da er bis dahin faul gewesen war, fiel er durch die Prüfung.

彼はそれまで怠けていたので試験に落第した。

Da er die ganze Zeit nur gespielt hatte, fiel er durch die Prüfung.

彼はいつも遊んでいたため落第した。

Sie verdient ihren Lebensunterhalt durch den Verkauf ihrer Bilder.

彼女は自分の絵を売って生計を立てている。

Der Reispreis wird durch die Regierung reguliert.

米価は政府によって統制されている。

Sein blasses Gesicht errötete durch die Aufregung.

青白い彼の顔が興奮で赤らんだ。

Beton wird durch das Einsetzen von Stahlstangen verstärkt.

コンクリートは中に鋼鉄の棒を入れる事で補強される。

Der Garten ist vom Pfad durch einen Zaun getrennt.

庭は柵で小道と仕切られている。

Blut fließt durch Blutgefäße.

血は血管の中を流れる。

Demokratie ist Regierung des Volkes durch das Volk für das Volk.

民主主義とは、人民の、人民による、人民のための政治である。

Die Stadt wird durch ein Wasserreservoir in den Bergen mit Wasser versorgt.

その町は山の貯水池から水を供給されている。

Es wird bestimmt nicht geschehen, dass durch jene Person der Präsident karikiert und die Regierungsmacht sowie die öffentliche Ordnung in Verfall geraten.

あの人によって、大統領が戯画化され、政権の権威と綱紀が乱されてはなるまい。

In Singapur bestraft man Verbrecher durch Auspeitschen.

シンガポールでは罪人を鞭打ちで処罰する。

Der Aufstand erfolgte durch seine Agitation.

暴動は彼の扇動によって起こった。

Er war durch die abrupte Frage verwirrt.

唐突な質問に彼は泡を食った。

Er ist durch den Roman berühmt geworden.

彼はその小説で名を売った。

Wie oft ich auch anrufe, ich komme nicht durch.

いくら電話をかけても通じません。

Das Gebäude wurde durch das Erdbeben völlig zerstört.

そのビルは地震で完全に破壊された。

Ich bin durch die Prüfung gefallen.

私は試験に落ちた。

私は試験に失敗した。

Gedanken werden durch Wörter ausgedrückt.

理想は言葉によって表現される。

Die ganze Stadt wurde durch einen Brand zerstört.

町は火事で全焼した。

Japan ist die einzige Nation, die durch Atombomben getroffen wurde.

日本は唯一の被爆国である。

Ich war durch ihr schlechtes Benehmen völlig überrascht.

彼らの行儀の悪さに全く驚いた。

Die Bedeutung eines Wortes kann sich durch den Zusammenhang ändern.

言葉の意味は文脈によって変わりうる。

Ein Ring aus Rauch schwebte von seiner Zigarre aus durch die Luft.

彼の葉巻から煙の輪が空中に漂っていた。

Die Straße war durch einen umgefallenen Baum blockiert.

道路は倒れた木で塞がっていた。

Jene Person war so unverschämt, quer durch unseren Garten zu gehen.

あの人は、あつかましくもうちの庭を横切って行ったのです。

Er verlor seine Eltern durch einen Flugzeugunfall.

両親を飛行機事故でなくしたのだった。

Paul fuhr sich durch die Haare.

ポールは手で髪を梳きました。

Wir waren durch die Ergebnisse desillusioniert.

私たちはその結果に幻滅した。

Tsunamis fegten durch Reisfelder und überfluteten die Städte.

津波が水田を押し流し、町は浸水しました。

津波は田んぼを押し流し、町は水浸しになりました。

Es wurden viele Häuser durch das Erdbeben zerstört.

地震で破壊された家が多いです。

Die Dorfbewohner führten eine Petition gegen das Atomkraftwerk durch.

村人たちは原発反対の陳情をした。

Der Drogenabhängige starb durch eine Überdosis.

その中毒者は麻薬の過剰摂取で死んだ。

Meine Hände sind durch die Kälte taub geworden.

私の両手は寒さで感覚がなかった。

Er bahnte sich seinen Weg durch die Menge.

彼は人混みをかき分けて進んだ。

Wir schafften es, durch den Fluss zu schwimmen.

私達はやっとのことでその川を泳いで渡ることができた。

Die Straße war durch eine Schneelawine blockiert.

雪崩で道路がふさがった。

Der Nagel ging durch die Mauer.

くぎが壁を突きぬけた。

Sie sollten durch ein Amnestiegesetz begnadigt werden.

彼らは恩赦法によって許されるはずだ。

Gehen wir noch mal Lektion 5 durch!

第5課を復習しましょう。

Der Mensch unterscheidet sich durch die Fähigkeit zu sprechen vom Tier.

人間は話す能力がある点で動物と異なる。

Der schmale Weg verlief über eine Brücke, durch die Felder und über die Kuppe eines Hügels.

狭い道が橋を横切り、野原を通り、丘を越えて通っていました。

Wir bahnten uns einen Weg durch den Dschungel.

我々はジャングルを切り開いて進んだ。

Ich bin mit diesem Krimi halb durch.

この犯罪小説、半分のとこまで来たよ。

Synonyme

nach:
に (ni)
へ (e)
行き
per­fekt:
万全
完璧
ste­hen:
居る
有る
立つ
un­cool:
イケてない
ダサい
we­gen:
のおかげ (no okage)
のせい (no sei)
のため (no tame)

Durch übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: durch. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: durch. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 289, 390, 777, 900, 135749, 344333, 347434, 351170, 362118, 362690, 367421, 367862, 367874, 368314, 368644, 368675, 368677, 368708, 369588, 369590, 371791, 371864, 372238, 372282, 372889, 372947, 373077, 373560, 373562, 379015, 379155, 379932, 388193, 388214, 392631, 394268, 397777, 397901, 399722, 402361, 404662, 406357, 406651, 409111, 413765, 435331, 435892, 437398, 439693, 448492, 455340, 457944, 459738, 459742, 463764, 463767, 463769, 463773, 483182, 483460, 486018, 486693, 494018, 508935, 509622, 538193, 542182, 543875, 544213, 555019, 604170, 621544, 644032, 657316, 676984, 697146, 718501, 722638, 726056, 739041, 753548, 756130, 757543, 759500, 783473, 789379, 792658, 793557, 806503, 825964, 836079, 842196, 845028, 882366, 885498, 905041, 942729, 946828, 949499 & 982076. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR