Was heißt »Wei­se« auf Französisch?

Das Substantiv »Wei­se« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • manière (weiblich)
  • façon (weiblich)

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Menschen reagieren auf Frustration fast immer auf gleiche Weise.

Les hommes réagissent presque toujours de la même manière à la frustration.

Dieses Problem kann nicht auf die übliche Weise gelöst werden.

Ce problème ne peut être résolu de la manière habituelle.

Manchmal muss ich auf der Arbeit auf einfache Weise mit dem Maßband oder ähnlichem Flächeninhalte ausmessen.

Parfois au travail, je dois mesurer des surfaces d'une manière simple, avec un ruban ou quelque chose de similaire.

Unsere Lehrer sagen, unsere Schule sei die beste im Land, und in gewisser Weise ist sie das auch.

Nos professeurs disent que notre école est la meilleure du pays, et en un sens, c'est vrai.

Das ist der Grund dafür, dass Tatoeba mehrsprachig ist. Aber nicht auf eine Weise, in der einfach jeweils zwei Sprachen ein Sprachpaar bilden und einige Sprachpaare vernachlässigt werden.

C'est pourquoi Tatoeba est multilingue. Mais pas ce genre de multilinguisme. Pas le genre où les langues sont simplement assemblées par paires, et où certaines paires sont laissées pour compte.

Der Weise gleitet wie ein Heringskönig durch sein Lebensmeer der Ungewissheit.

Le sage glisse telle la carpe, dans son lac d'incertitude.

Das Problem kann auf verschiedene Weise gelöst werden.

Ce problème peut être résolu de différentes manières.

Weisen Sie uns den rechten Weg.

Montre-nous le droit chemin.

Sie können in der Art und Weise arbeiten, dass Sie einige Verfasser nachahmen, die Sie bewundern, indem Sie einige ihrer Lieblingswörter und Begriffe verwenden, die Sie durch die Verknüpfungsmethode in LingQ kennen gelernt haben.

Vous pouvez travailler de manière à imiter quelques auteurs que vous admirez, en employant quelques-uns de leurs mots et termes favoris que vous avez appris à connaître, par la méthode d'association dans LingQ.

Da es ihm nicht gelang, das Problem auf diese Weise zu lösen, versuchte er es anders.

Puisqu'il n'arrivait pas à résoudre le problème de cette façon, il en essaya une autre.

Dieser Satz kann auch auf eine andere Weise gedeutet werden.

Cette phrase est susceptible d'une autre interprétation.

Mir gefällt nicht die Art und Weise, in der du dich über sie lustig machst.

Ta façon de te moquer d'elle me déplaît.

Tom beleidigte Mary auf jede erdenkliche Art und Weise.

Tom a offensé Marie de toutes les manières possibles et imaginables.

Ein Idiot kann mehr Fragen stellen, als zehn Weise beantworten können.

Un idiot peut poser davantage de questions que dix sages ne peuvent y répondre.

Diese trickreiche Mary dachte sich ein Wortspringspiel aus, was eine viel effizientere Methode der Fortbewegung innerhalb von Sätzen war. Auf diese Weise hatte sie schon zwei Wörter übersprungen, wovon ersteres sehr hoch war.

Cette maligne de Mary improvisa un saute-mot, qui était une méthode beaucoup plus efficace de déplacement dans les phrases. Elle en avait ainsi déjà sauté trois, dont un premier très haut.

Der Stein der Weisen konnte jedes beliebige Metall in Gold verwandeln.

La pierre philosophale aurait le pouvoir de transformer n'importe quel métal en or.

Die Mehrzahl der Bevölkerung lebt weiterhin auf traditionelle Art und Weise.

La majorité de la population vit encore de manière traditionnelle.

Diese Politik ist in keiner Weise ehrlich.

Cette politique n'est en aucune manière honnête.

Ein Wort genügt einem Weisen.

Un mot est assez pour un homme sage.

Un sage se contente d'un mot.

Die Art und Weise, auf die Mütter mit ihren Kindern interagieren, prägt entscheidend das Selbstkonzept des Kindes.

La façon par laquelle les mères interagissent avec leurs enfants forge la conscience qu'a l'enfant de lui-même de manière décisive.

Schweigen ist ebenso ein Zeichen des Weisen wie des Dummen.

Se taire est aussi bien l'apanage du sage que de l'idiot.

Sie werden auf andere Weise sterben.

Vous mourrez, autrement.

Manche Menschen tun nichts, - aber sie tun es auf eine faszinierende Weise.

Maintes gens ne font rien, mais elles le font d'une manière fascinante.

Die Vernunft ist für den Weisen, das Gesetz für den Unweisen.

La raison est pour les sages, la loi pour les fous.

Schauspielerei ist die einzig richtige Art und Weise, seine Neurosen abzureagieren.

Jouer est le seul moyen pour elle de lui faire passer sa névrose.

Ich denke, dass das, was ich gesagt habe, nicht besonders klar war, aber es ist die einzige Art und Weise, wie ich es erklären kann.

J'imagine que ce que j'ai dit n'est pas si clair que ça, mais c'est la seule façon dont je peux l'expliquer.

Genug ist Überfluss für den Weisen.

Assez, c'est trop pour le sage.

Alles was soeben geschehen war, die ganze Art und Weise, in der das Gespräch geführt worden war, verletzte und quälte noch immer meine kindliche Seele.

Tout ce qui vient de se passer, la façon dont est menée la conversation, blessait comme toujours, et torturait mon âme infantile.

Würdest du es hinnehmen, auf eine solche Weise behandelt zu werden?

Tu supporterais, toi, d'être traitée de cette façon ?

Ich hoffe, dass ich auf diese Weise ihre Frage beantworten konnte.

J'espère qu'ainsi, j'ai pu répondre à votre question.

Bedauerlicher Weise gelangen viele Vorhaben nie zur Umsetzung und bleiben auf ewig papiergewordene Absichtserklärungen.

Malheureusement, de nombreux projets ne fonctionnent jamais, restant pour toujours des déclarations d'intention, sur le papier.

Die Weisen lernen viel von ihren Feinden.

De leurs ennemis les sages apprennent bien des choses.

In gewisser Weise ist das wahr.

C'est vrai, en un sens.

En un sens, c'est vrai.

D'une certaine manière, c'est vrai.

Dieses Buch wird dir helfen, auf wirksame Weise zu schreiben.

Ce livre t'aidera à écrire de manière efficace.

Ce livre t'aidera à écrire efficacement.

Wir erhielten viele Klagen bezüglich der Art und Weise, wie Sie mit Ihren Klassenkameraden umgehen.

Nous avons eu de nombreuses plaintes au sujet de la manière dont vous traitez vos camarades de classe.

Der Weise lebt in der Einfalt und ist ein Beispiel für viele. Er will nicht selber scheinen, darum wird er erleuchtet.

Le sage vit dans la simplicité et est un exemple pour beaucoup. Il ne souhaite pas briller par lui-même, c'est pourquoi qu'il est illuminé.

In diesem einsamen Dörfchen gibt es keinen Autolärm. Die hiesige Stille beeindruckt mich in machtvoller Weise. Sie gleicht einem Mysterium.

Il n'y a pas de bruit de voiture dans ce village isolé. Le silence local m'impressionne profondément. Ça ressemble à un mystère.

Auf diese Weise kommt man zu Ergebnissen.

C'est ainsi qu'on arrive à des résultats.

Ich zahle auf meine Weise.

Je payerai à ma façon.

Ohne Zweifel habe auch ich auf ungeschickte Weise reagiert.

Sans doute moi aussi ai-je réagi maladroitement.

„In naher Zukunft kann alles in einer ganz dramatischen Weise enden – mit dem Zerfall des Landes.“ – „Sprechen Sie über die Ukraine?“ – „Nein, ich spreche über Belgien.“

« Dans un avenir proche, tout peut se terminer de façon très dramatique - par l'effondrement du pays. » - « Parlez-vous de l'Ukraine ? » - « Non, c'est de la Belgique dont je parle. ?

Dieser Satz kann auf zwei Weisen verstanden werden.

On peut interpréter cette phrase de deux façons.

Bist du sicher, dass wir auf diese Weise hineinkommen?

Es-tu sûr que nous entrons de cette manière ?

Man kann einer Niederlage auf zweierlei Weise begegnen: man kann den Mut verlieren, oder man kann aus seinen Fehlern lernen.

On peut appréhender une défaite de deux manières : en perdant courage ou en apprenant de ses erreurs.

Seine Art und Weise, Menschen beeindrucken zu wollen, grenzt an Selbstdarstellung.

L'art et la manière qu'il a de vouloir impressionner les gens frisent la mise en scène.

Der Tod überrascht den Weisen gar nicht: er ist stets bereit, abzureisen

La mort ne surprend point le sage : il est toujours prêt à partir.

Keine dieser Fragen hat die Aufmerksamkeit des Rats der Weisen auf sich gezogen.

Aucune de ces questions n'a retenu l'attention du conseil des sages.

Sie verstehen nicht, was ich sage, denn sie haben in keiner Weise je versucht, irgendetwas zu verstehen.

Ils ne comprennent pas ce que je dis car, de toutes les façons, ils n'ont jamais cherché à comprendre quoi que ce soit.

Wir wissen, dass das nicht die Art und Weise ist, in der wir das machen sollten.

Nous savons que ce n'est pas la manière avec laquelle nous devrions faire ça.

Ich glaube nicht, dass es auf diese Weise funktioniert.

Je ne pense pas que ça fonctionne de cette manière.

Die Alchimisten glaubten, dass der Stein der Weisen in der Lage wäre, das Leben eines Menschen zu verlängern.

Les alchimistes croyaient que la pierre philosophale serait en mesure de prolonger la vie d'une personne.

Tom war auf extreme Weise schüchtern. Es trieb oft seltsame Blüten.

Tom était extrêmement timide. Ça donnait souvent lieu à des moments bizarres.

Kannst du deine Antwort in einer verständlichen Weise formulieren?

Peux-tu formuler ta réponse de manière compréhensible ?

Ich erledige die Dinge immer in der gleichen Art und Weise.

Je fais toujours les choses de la même manière.

Wir machen alles gerne auf unsere Weise.

Nous aimons faire les choses à notre manière.

Die Literatur ist die angenehmste Art und Weise, das Leben zu ignorieren.

La littérature est la manière la plus agréable d'ignorer la vie.

Schweigen ist die Muttersprache der Weisen.

Le silence est la langue maternelle des sages.

Weise erdenken die neuen Gedanken, und Narren verbreiten sie.

Les sages conçoivent les idées nouvelles, et les fous les répandent.

In welcher Weise wollen Sie mich bei diesem Projekt begleiten und beraten?

Comment allez-vous m’accompagner et me conseiller tout au long du projet ?

Der Daoismus gründet sich auf die Lehren des Laozi, eines im Jahr 604 v. u. Z. in der heutigen Provinz Henan geborenen Weisen.

Le taoïsme fut fondé sur les enseignements de Laotseu, un sage né en 604 avant J-C. dans la province actuelle du Henan.

Weise ist der Mensch, der nicht den Dingen nachtrauert, die er nicht besitzt, sondern sich der Dinge freut, die er hat.

Un sage ne pleure pas pour les choses qu’il n’a pas, mais se réjouit pour celles qu’il a.

Sage est celui qui ne pleure pas les choses qu'il n'a pas, mais se réjouit des choses qu'il a.

Tom ist auf extreme Weise schüchtern.

Tom est extrêmement timide.

Dass sich dein Blick in jedem Augenblick erneue! Weise ist, wer über alles staunt.

Que ta vision soit à chaque instant nouvelle. Le sage est celui qui s'étonne de tout.

Es geht nicht nur darum, das Problem zu lösen, sondern dies auf schlüssige und leicht zu verstehende Weise zu tun.

Il ne s'agit pas seulement de corriger le problème, mais de le faire de façon cohérente et facile à comprendre.

Auf diese Weise ist es ihr gelungen, die Schüler zu beruhigen.

De cette manière, elle est parvenue à rassurer les élèves.

Wie übersetze ich diese Frage in einer möglichst eleganten Weise?

Comment je traduis cette question de la manière la plus élégante possible ?

„Wer suchet, der findet“, sagte der Weise.

« Ceux qui cherchent trouvent » a dit le sage.

Was du gesagt hast, stimmt in gewisser Weise.

Ce que tu as dit est vrai dans une certaine mesure.

Synonyme

Art:
genre
sorte
Duk­tus:
trait
Li­nie:
ligne
Me­lo­die:
air
mélodie
Me­tho­de:
approche
méthode
Stil:
mode
style

Sinnverwandte Wörter

Lied:
chanson

Französische Beispielsätze

  • Chacun a sa manière d'agir ou de penser.

  • C'est une façon courtoise de refuser.

  • Peut-être que je peux vous aider d'une manière ou d'une autre ?

  • « Tu as vu comment tu es habillé, Tom ? » « Je n'irai de toute façon pas au théâtre. J'ai eu une très rude journée aujourd'hui. ?

  • Quelle est la bonne façon ?

  • Ma femme agit toujours d'une manière irréfléchie quand elle marchande.

  • La meilleure façon de réaliser tes rêves est de se réveiller.

  • Écrire l'histoire est une manière de se débarrasser du passé.

  • L'idée est stupide de toute façon.

  • De toute façon, tu n'avais aucune raison de faire ça.

  • Marie s'est vite habituée à la manière de vivre allemande.

  • « Attendons jusqu'à demain pour commencer, Tom ! De toute façon, nous avons encore beaucoup de temps ! » « Il nous restera peu de temps, si on est à la traîne dès le début. Allez, lève-toi et mets ta tenue de travail ! ?

  • Maria s'est vite habituée a la manière de vivre allemande, bien qu'elle vienne d'Europe du Sud.

  • La langue que nous utilisons influe sur notre manière de penser.

  • La façon de donner vaut mieux que ce qu'on donne.

  • Penses-tu que ma façon d'enseigner est mauvaise ?

  • Ne t'inquiète pas ! De toute façon, ici, il ne se passe jamais rien.

  • Je suis impressionné par la façon dont tu parles français.

  • Je suis impressionné par la façon dont vous parlez français.

  • J'ai toujours été impressionné par la façon dont vous parlez français.

Untergeordnete Begriffe

Denk­wei­se:
façon de pense
Schreib­wei­se:
manière d'écrire
style d'écriture
Sicht­wei­se:
manière de voir
Sprech­wei­se:
diction
élocution
manière de parler

Weise übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Weise. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: Weise. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 392396, 465216, 523809, 626817, 705664, 792462, 839118, 915477, 918873, 926414, 948013, 951929, 1046103, 1080289, 1081610, 1112941, 1115375, 1122809, 1139022, 1269355, 1270057, 1301233, 1418296, 1470880, 1470886, 1549312, 1578006, 1628350, 1647232, 1772835, 1850325, 1855819, 2204597, 2398397, 2467478, 2570619, 2689557, 2849095, 2981732, 2989295, 3069384, 3148577, 3438315, 3453864, 3527784, 3689394, 4534754, 4629422, 4638997, 5256369, 6152697, 6547992, 6935449, 6974089, 7754666, 9040671, 9211332, 9748996, 9958800, 10227537, 10279382, 10568538, 10688432, 10921338, 10968492, 11147332, 11235192, 11299554, 7135836, 7355526, 7090872, 6933976, 6915068, 6890691, 6825932, 6780325, 7763334, 7784041, 6650791, 6549422, 7923295, 6292256, 6211875, 6083202, 6059157, 6028577, 6028573 & 6028569. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR