Was heißt »Wahrheit« auf Esperanto?
Das Substantiv Wahrheit lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:
- vero
- vereco
Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen
Jede Wahrheit muss im Zusammenhang gesehen werden mit den Annahmen, die ihr zugrunde liegen, denn durch diese Annahmen wird manche Wahrheit zur Lüge.
Necesas vidi ĉiun veron lige kun la supozoj, kiuj formas ĝian bazon, ĉar pro tiuj supozoj kelka vero iĝas mensogo.
Nur die Wahrheit ist schön.
Nur la vero belas.
Nur vero estas bela.
"Um die Wahrheit zu sagen, ich habe Höhenangst." "Du bist ein Angsthase!"
"Sincere dirite, mi havas altecfobion." "Vi estas timemulo!"
Eine mathematische Wahrheit ist weder einfach noch kompliziert, sie ist.
Matematika vero estas nek simpla nek malsimpla, ĝi estas.
Das ist die reine Wahrheit.
Tio estas la vero pura.
Tio estas la pura vero.
Jede Meinung ist eine Mischung aus Wahrheit und Irrtum.
Ĉiu opinio estas miksaĵo el vero kaj eraro.
Die Unstimmigkeit zwischen den Geschichten der zwei Unfallbeteiligten war so groß, dass die Behörden Schwierigkeiten hatten, zu entscheiden, welche Seite die Wahrheit erzählte.
La malakordo inter la historioj de ambaŭ partioj implikitaj en la akcidento estis tiom granda, ke por la aŭtoritatoj malfacilis decidi, kiu flanko diris la veron.
Die meisten Leute wollen nur ihre eigene Wahrheit hören.
La plej multaj homoj volas aŭdi nur siajn proprajn verojn.
La plej multaj homoj volas aŭdi nur sian propran veron.
Kindermund tut Wahrheit kund.
Veron elbuŝigas infanoj.
Ich hätte gerne, dass du mir die Wahrheit erzählst.
Mi ŝatus, ke vi diru al mi la veron.
Er kann die Wahrheit nicht wissen.
Li ne povas koni la veron.
Es ist wahr, dass er die Wahrheit nicht wissen konnte.
Estas vero, ke li ne povis scii la veron.
Da ich Angst hatte, seine Gefühle zu verletzen, habe ich ihm nicht die Wahrheit erzählt.
Ĉar mi timis difekti liajn sentojn mi ne diris al li la veron.
Ich kenne die Wahrheit.
Mi scias la veron.
Mi konas la veron.
Ich habe die Wahrheit herausgefunden.
Mi eltrovis la veron.
Wahrheit ist eine Tochter der Zeit.
La vero estas epokido.
Wahrheit braucht nicht viele Worte.
Vero ne postulas multvortecon.
Ich versuche immer, die Wahrheit zu sagen.
Mi ĉiam provas diri la veron.
Gleich wissen wir die Wahrheit.
Tuj ni ekscios la verecon.
Wir werden gleich die Wahrheit wissen.
Ni tuj estas sciontaj la veron.
Ni tuj scios la veron.
Es ist die Wahrheit.
Tio estas la vero.
Ich muss ihr morgen die Wahrheit sagen.
Morgaŭ mi devos diri al ŝi la veron.
Mi devos diri al ŝi morgaŭ la veron.
Ich muss ihm morgen die Wahrheit sagen.
Mi morgaŭ devos diri al li la veron.
Morgaŭ mi devos diri al li la veron.
Am Schluss fand er die Wahrheit heraus.
Fine li eltrovis la veron.
Um die Wahrheit zu sagen, ich mag ihn nicht.
Verdire, mi ne ŝatas lin.
Ich bitte dich, sag mir die Wahrheit.
Mi petas vin, diru al mi la veron.
Ich bereue, dir die Wahrheit gesagt zu haben.
Mi bedaŭras, ke mi diris la veron al vi.
Wieso sagt er nicht die Wahrheit?
Kial li ne diras la veron?
Schließlich habe ich die Wahrheit verstanden.
Fine mi komprenis la veron.
Ich täte besser daran, dir die Wahrheit zu sagen.
Mi farus pli bone dirante la veron al vi.
Mi prefere diru al vi la veron.
Ich habe ihm nicht die Wahrheit gesagt, weil ich Angst hatte, sein Gefühle zu verletzen.
Mi ne diris la veron, ĉar mi timis ofendi lin.
Im Wein ist Wahrheit.
En vino estas vero.
La vero estas en la vino.
Nur die Wahrheit verletzt.
Sole la vero vundas.
Die Wahrheit braucht weder zu meditieren noch witzig zu sein.
Vero ne bezonas mediti nek spriti.
Die Wahrheit siegt.
La vero venkas.
Smith hätte die Wahrheit sagen sollen.
Smith devintus diri la veron.
Sag stets die Wahrheit.
Ĉiam diru la veron.
Seine Wahrheit schreitet voran.
Lia vero progresas.
Seine Beschreibung kam der Wahrheit nahe.
Lia priskribo proksimis al la vero.
Die Lüge brachte ihm Ärger ein, als sein Chef die Wahrheit herausfand.
La mensogo embarasis lin, kiam lia ĉefo malkovris la veron.
Ich habe ihn gezwungen, die Wahrheit zu sagen.
Mi devigis lin diri la veron.
Er hat die Wahrheit gesagt.
Li diris la veron.
Die Wahrheit ist, dass Menschen nicht ohne Luft leben können.
Estas vereco, ke homoj ne povas vivi sen aero.
La vero estas, ke homoj ne povas vivi sen aero.
Wenn er mir die Wahrheit gesagt hätte, wäre ich jetzt nicht böse.
Se li dirintus al mi la veron, mi nun ne kolerus.
Wenn Sie mir die Wahrheit gesagt hätten, wäre ich jetzt nicht böse.
Se vi dirintus al mi la veron, mi nun ne kolerus.
Wenn ihr mir die Wahrheit gesagt hättet, wäre ich jetzt nicht böse.
Se vi dirintus al mi la veron, mi ne kolerus nun.
Die Wahrheit braucht nicht viele Worte.
Vero ne bezonas multajn vortojn.
Wenn ich die Wahrheit gewusst hätte, hätte ich sie dir gesagt.
Se mi sciintus la veron, mi dirintus ĝin al vi.
Wenn ich die Wahrheit wüsste, würde ich sie dir sagen.
Se mi scius la veron, mi dirus ĝin al vi.
Du wirst Probleme bekommen, wenn deine Freundin die Wahrheit erfährt.
Vi havos problemojn, kiam via amikino ekscios la veron.
Es gereicht Ihnen zur Ehre, dass Sie die Wahrheit gesagt haben.
Vin honorigas ke vi diris la veron.
Früher oder später werden wir die Wahrheit erfahren.
Post pli malpli da tempo ni ekscios la veron.
Pli aŭ malpli frue ni scios la veron.
Platon ist mein Freund, aber die Wahrheit hat höheren Wert für mich.
Platono estas mia amiko, sed la vero valoras pli por mi.
Ich sage dir die Wahrheit.
Mi diras al vi la veron.
Im Wein liegt die Wahrheit.
Vera opinio montriĝas en ebrio.
Oft enthalten Scherze ein Körnchen Wahrheit.
Ofte ŝercoj enhavas onon da vero.
Um die Wahrheit zu sagen, er ist kein menschliches Wesen.
Verdire li ne estas homa estulo.
Verdire, li ne estas homo.
Man soll immer die Wahrheit sagen.
Oni ĉiam diru la veron.
Es scheint, als ob er die Wahrheit wüsste.
Li ŝajnas scii la veron.
Ŝajnas, ke li scias la veron.
Nur die Wahrheit tut weh.
Sole la vero afliktas.
Nur die Wahrheit schmerzt.
Nur la vero doloras.
Die Wahrheit ist nicht immer willkommen!
La vero ne ĉiam bonvenas!
Die Wahrheit befindet sich in der Mitte des Universums, dessen Grenzen niemand kennt.
La vero troviĝas en la mezo de universo kies limojn neniu konas.
Ich habe keine Lust, ihr die Wahrheit zu sagen.
Mi ne emas, diri al ŝi la verecon.
Ich habe keine Lust, ihm die Wahrheit zu sagen.
Mi ne emas, diri al li la verecon.
Mi ne emas diri al li la veron.
Eines Tages werden Sie die Wahrheit kennen.
La veron vi ekscios iutage.
Iutage vi ekscios la veron.
Glaube denen, die die Wahrheit suchen, hüte dich vor denen, die sie finden.
Kredu tiujn, kiuj serĉas la veron, gardu vin kontraŭ tiuj, kiuj trovas ĝin.
Er hätte mir die Wahrheit nicht vorenthalten.
Se li sciintus la veron, li dirintus ĝin al mi.
Man lügt deshalb, weil die einen Menschen nicht die Wahrheit sagen können und die anderen sie nicht gern hören wollen.
Oni mesogas tial, ĉar iuj homoj ne scipovas diri veron kaj aliaj ne ŝatas aŭdi ĝin.
Die Wahrheit ist wie ein Medikament. Und deshalb hat sie auch Nebenwirkungen.
Vero estas kiel medikamento. Kaj tial ĝi havas ankaŭ kromefikojn.
Vero estas kiel medikamento. Kaj tial ĝi havas ankaŭ flankajn efikojn.
La vero estas kiel medikamento. Kaj tial ĝi havas ankaŭ kromefikojn.
Die Wahrheit kann Hass gebären.
La vero naskas la malamon.
Jeder glaubt an etwas anderes, aber es gibt nur eine Wahrheit.
Ĉiu kredas je io alia, sed estas nur unu vero.
Er ist nicht mehr in der Lage, Lüge und Wahrheit zu erkennen.
Li ne plu kapablas distingi inter mensogo kaj vero.
Er sagte mir freundlich die Wahrheit.
Li sufiĉe afablis por diri al mi la veron.
Li afable diris al mi la veron.
Die Wahrheit ist, dass ich gelogen habe.
La vero estas, ke mi mensogis.
Es ist schwer, Wahrheit und Lüge zu unterscheiden.
Estas malfacile distingi veron kaj mensogon.
Wahrheit ist, wenn Verstand und Gefühl sich einig sind.
La vero estas kiam kompreno kaj sento kongruas.
Er hat nicht den Mut, die Wahrheit zu sagen.
Li ne havas forton diri veron.
Li ne havas la kuraĝon diri la veron.
Um die Wahrheit zu sagen, bin ich nicht dein Vater.
Por diri la veron, mi ne estas via patro.
Hat er dir die Wahrheit gesagt?
Ĉu li diris la veron al vi?
Wer Stroh im Kopf hat, muss sich vor jedem Funken Wahrheit hüten.
Kiu havas pajlon en la kapo devas atenti pri ĉiu fajrero da vereco.
Es wurde verlangt, dass ich ihm die Wahrheit sage.
Estis postulate, ke mi diru al li la veron.
Du hättest mir die Wahrheit sagen sollen.
Vi devintus diri la veron al mi.
Wer einmal lügt, dem glaubt man nicht, auch wenn er doch die Wahrheit spricht.
Kiu mensogis per unu vorto, ne trovas kredon ĝis la morto.
Nach seinem Gesichtsausdruck zu schließen sagt er nicht die Wahrheit.
Laŭ lian mieno li ne diras la veron.
Was das Wörterbuch sagt, ist nicht immer die Wahrheit.
Kion diras la vortaro, ne ĉiam estas la vero.
Sie räumte ein, dass meine Ausführungen der Wahrheit entsprachen.
Ŝi agnoskis, ke mia aserto veras.
Es gibt nur eine Wahrheit!
Estas nur unu vero!
Er darf die Wahrheit nicht wissen.
Li ne sciu la veron.
Du schienst die Wahrheit nicht zu kennen.
Ŝajnis, ke vi ne konas la veron.
Im Einklang mit der Wahrheit.
Akorde kun la vero.
Es ist der Zeitpunkt gekommen, an dem ich dir die Wahrheit sagen muss.
Venis la tempo, kiam mi diru al vi la veron.
Bitte sagen Sie mir die Wahrheit.
Bonvolu diri al mi la veron.
Wer hat das Fenster kaputt gemacht? Sagt mir die Wahrheit.
Kiu detruis la fenestron? Diru al mi la veron.
Die Wahrheit?
Ĉu la veron?
Du musst diese Abmachung in Wahrheit schriftlich erhalten.
Vi vere devas ricevi tiun interkonsenton skribe.
Es ist an der Zeit, dass du ihr die Wahrheit sagst.
Venis la tempo ke vi diru al ŝi la veron.
Wir hätten ihm die Wahrheit sagen sollen.
Ni devintus diri al li la veron.
Es scheint, dass niemand die Wahrheit kannte.
Ŝajnas, ke neniu sciis la veron.
Ŝajne neniu sciis la veron.
Ŝajnas, ke neniu konis la veron.
Willst du, dass ich die Wahrheit sage?
Ĉu vi volas, ke mi diru la veron?
Synonyme
Sinnverwandte Wörter
- Gültigkeit:
- valideco
- Richtigkeit:
- praveco
Antonyme
- Lüge:
- mensogo
Esperanto Beispielsätze
Sed la plej bona kaj plej sekura maskado estas ankoraŭ la pura kaj nuda vero. Strange, tiun kredas neniu.
"Ĉu estas vero, ke Maria ĉesigis la rilaton kun Tom?" – "Jes. Sed jam ni ĉiuj ja scias, ke certe ne pasos multe da tempo, ĝis ŝi kun li repaciĝos."
La vero estas amara trinkaĵo, kaj kiu preparas tiun, malofte estas dankata, ĉar la malfortaj stomakoj de la amaso toleras ĝin nur maldensigita.
Ĉio, kion mi rakontis, estas la pura vero.
Ĉu vi solene ĵuras aŭ certigas, ke vi diros la veron, la tutan veron kaj nenion krom la vero?
Ĉu estas ero de vero en tiu onidiro?
Tiuj vortoj estis petolaj, sed ili konformis al la vero.
La vero estas, ke neniam estis multaj rimarkindaj personoj en la mondo. La plej multaj daŭre baziĝas sur la tuj apuda ulo demandante, kion ili faru.
La horo de la morto estas la horo de la vero.
Mi ĵuras, ke mi diros la veron, la tutan veron kaj nenion krom la vero.
Ŝekspiro estis ulo konfuzita, kaj kion li skribis, ĉi ĉio ne estas vero.
Je la fino ĉiam venkas la vero. Sed bedaŭrinde ni unue estas je la komenco.
Vi vane penas kredigi min, ke tio estas vero.
Mi ĉiam esperis, ke en tiuj libroj enestas ero de la vero.
Hodiaŭ la vero estas pli bona, sed tamen mi ne vizitos naĝejon.
Tio estas la vero, kaj nenio alia!
Ne ekzistas bono, ne ekzistas malico, nek vero, nek ordo, nek belo.
La vero aperos estonte.
La sola vero de multaj homoj estas ilia falso.
Sincero, malavaro, saĝo, fidelo, honesteco, strebado al vero kaj bono, kaj kompreneble ankaŭ vera, ĉion komprenanta kaj ĉion pardonanta amo – jen, kion oni povas trovi en tiu belega libro.