Was heißt »Wahr­heit« auf Russisch?

Das Substantiv Wahr­heit lässt sich wie folgt von Deutsch auf Russisch übersetzen:

  • правда (weiblich)
  • истина (weiblich)

Deutsch/Russische Beispielübersetzungen

Schwören Sie die Wahrheit zu sagen, die ganze Wahrheit und nichts als die Wahrheit?

Вы клянётесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?

Manchmal ist die Wahrheit nützlich und manchmal ist sie unnütz; die Wahrheit kann einen Menschen zerbrechen, so dass es manchmal das Beste ist, zu schweigen.

Иногда правда бывает полезной, а иногда бесполезной; правда может сломать человека, так что иногда лучше и промолчать.

Nur die Wahrheit ist schön.

Одна лишь правда красива.

"Um die Wahrheit zu sagen, ich habe Höhenangst." "Du bist ein Angsthase!"

"Сказать по правде, я боюсь высоты". - "Ты трус!"

Das ist die reine Wahrheit.

Это чистая правда.

Da ich Angst hatte, seine Gefühle zu verletzen, habe ich ihm nicht die Wahrheit erzählt.

Боясь задеть его чувства, я не рассказал ему правду.

Ich kenne die Wahrheit.

Я знаю правду.

Wahrheit ist eine Tochter der Zeit.

Истина - дочь времени.

Er sagt immer die Wahrheit.

Он всегда говорит правду.

Ich verstehe nicht, warum er nicht die Wahrheit gesagt hat.

Не понимаю, почему он не сказал правду.

Sagen Sie mir die Wahrheit.

Скажите мне правду!

Ich muss ihr morgen die Wahrheit sagen.

Я должен сказать ей завтра правду.

Ich muss ihm morgen die Wahrheit sagen.

Я должен сказать ему завтра правду.

Um die Wahrheit zu sagen, ich mag ihn nicht.

По правде говоря, мне он не нравится.

Ich bitte dich, sag mir die Wahrheit.

Прошу тебя, скажи мне правду.

Wir kennen die Wahrheit noch nicht.

Мы ещё не знаем правды.

Ich bereue, dir die Wahrheit gesagt zu haben.

Я жалею, что сказал тебе правду.

Wieso sagt er nicht die Wahrheit?

Почему он не говорит правду?

Sag mir die Wahrheit.

Скажи мне правду.

Im Wein ist Wahrheit.

Истина в вине.

Er hat die Wahrheit gesagt.

Он говорил правду.

Wenn er mir die Wahrheit gesagt hätte, wäre ich jetzt nicht böse.

Если бы он мне сказал правду, я сейчас не был бы зол.

Wenn sie mir die Wahrheit gesagt hätte, wäre ich jetzt nicht böse.

Если бы она сказала мне правду, я бы сейчас не злился.

Sie könnten uns die Wahrheit sagen.

Они могли бы сказать нам правду.

Wenn ich die Wahrheit wüsste, würde ich sie dir sagen.

Если бы я знал правду, я бы тебе её сказал.

Du wirst Probleme bekommen, wenn deine Freundin die Wahrheit erfährt.

У тебя будут проблемы, когда твоя подруга узнает правду.

Keeton wollte wissen, ob das die Wahrheit sei.

Китон хотел знать, правда ли это.

Um die Wahrheit zu sagen, mag ich ihn nicht allzu sehr.

По правде говоря, я его недолюбливаю.

Man soll immer die Wahrheit sagen.

Надо всегда говорить правду.

Die Wahrheit ist nicht immer willkommen!

Правда не всегда приветствуется!

Ich habe keine Lust, ihr die Wahrheit zu sagen.

У меня нет желания говорить ей правду.

Ich habe keine Lust, ihm die Wahrheit zu sagen.

У меня нет желания говорить ему правду.

Die Wahrheit ist wie ein Medikament. Und deshalb hat sie auch Nebenwirkungen.

Правда как лекарство. Поэтому у неё тоже есть побочные действия.

Wenn sie jetzt hier wäre, würde ich ihr die Wahrheit erzählen.

Если бы она сейчас была здесь, я бы рассказал ей правду.

Die Wahrheit ist, dass ich gelogen habe.

Правда в том, что я солгал.

Bald werden wir die Wahrheit wissen.

Скоро мы узнаем правду.

Um die Wahrheit zu sagen, bin ich nicht dein Vater.

По правде говоря, я не твой отец.

Hat er dir die Wahrheit gesagt?

Он сказал тебе правду?

Du hättest mir die Wahrheit sagen sollen.

Тебе надо было сказать мне правду.

Wer einmal lügt, dem glaubt man nicht, auch wenn er doch die Wahrheit spricht.

Единожды солгавшему не верят, хотя бы он и говорил правду.

Du solltest die Wahrheit sagen.

Тебе надо сказать правду.

Er darf die Wahrheit nicht wissen.

Он не должен узнать правду.

Bitte sagen Sie mir die Wahrheit.

Скажите мне правду, пожалуйста.

Die Wahrheit?

Правда?

Wir hätten ihm die Wahrheit sagen sollen.

Нам надо было сказать ему правду.

Eine schöne Lüge lässt sich leichter glauben als die Wahrheit.

В красивую ложь легче поверить, чем в правду.

Es scheint, dass niemand die Wahrheit kennt.

Правды, похоже, не знает никто.

Es scheint, dass niemand die Wahrheit kannte.

Похоже, никто не знал правды.

Willst du, dass ich die Wahrheit sage?

Хочешь, чтобы я сказал правду?

Wollen Sie, dass ich die Wahrheit sage?

Хотите, чтобы я сказал правду?

Hast du wirklich erwartet, dass er dir die Wahrheit sagt?

Ты действительно ждал, что он скажет тебе правду?

Herr Smith hätte die Wahrheit sagen sollen.

Господину Смиту стоило бы сказать правду.

Wir kennen noch immer nicht die Wahrheit.

Мы всё еще не знаем правды.

Ich kann dir nicht die Wahrheit sagen.

Я не могу сказать тебе правду.

Seine Sekretärin scheint die Wahrheit zu kennen.

Его секретарша, похоже, знает правду.

Die Wahrheit zu sagen ist viel einfacher, als zu lügen.

Сказать правду намного проще, чем соврать.

Die Wahrheit über die Katze erfährt man von den Mäusen.

Правду о кошках узнают от мышей.

Er hat die Wahrheit gesagt, andernfalls wäre er bestraft worden.

Он сказал правду, иначе он был бы наказан.

Sag die Wahrheit, auch wenn deine Stimme zittert!

Говори правду, даже с дрожью в голосе.

Ich glaube, sie kennt die Wahrheit.

Думаю, она знает правду.

Wir werden die Wahrheit über seinen Tod nie erfahren.

Мы никогда не узнаем правду о его смерти.

Ich habe das Recht die Wahrheit zu erfahren.

Я имею право узнать правду.

Wahrheit tötet die Freundschaft.

Правда убивает дружбу.

Warum hast du Tom nicht einfach die Wahrheit gesagt?

Почему ты просто не сказал Тому правду?

Du musst die Wahrheit sagen.

Ты должен говорить правду.

Am schwersten glaubt man die Wahrheit.

В правду поверить труднее всего.

Tom kennt nicht den Unterschied zwischen Wahrheit und Lüge.

Том не знает, какая разница между правдой и ложью.

Том не знает, чем правда отличается от лжи.

Ich werde dir die Wahrheit sagen.

Я скажу тебе правду.

Es gibt keine Größe da, wo es keine Einfachheit, Güte und Wahrheit gibt.

Нет величия в том, в чём нет простоты, доброты и правды.

Du wirst Ärger kriegen, wenn deine Freundin die Wahrheit herausbekommt.

У тебя будут неприятности, если твоя девушка узнает правду.

Ich glaube, dass es wichtig ist, die Wahrheit zu sagen.

Я думаю, что важно говорить правду.

Tom erfuhr die Wahrheit von Maria.

Том узнал правду от Мэри.

Warum willst du uns nicht die Wahrheit sagen?

Почему ты не хочешь сказать нам правду?

Warum wollt ihr uns nicht die Wahrheit sagen?

Почему вы не хотите сказать нам правду?

Warum wollen Sie uns nicht die Wahrheit sagen?

Почему Вы не хотите сказать нам правду?

Sie sagt die Wahrheit.

Она говорит правду.

Bitte sage mir die Wahrheit.

Пожалуйста, скажи мне правду.

Niemand besitzt die Wahrheit, wir alle suchen sie.

Истина никому не принадлежит, мы все находимся в её поиске.

Sie verzeiht es mir nie, wenn ich ihm die Wahrheit sage.

Если я скажу ему правду, она никогда мне этого не простит.

Sagen Sie die Wahrheit!

Скажите правду.

Hast du mir je die Wahrheit gesagt?

Ты когда-нибудь говорил мне правду?

Haben Sie mir je die Wahrheit gesagt?

Вы когда-нибудь говорили мне правду?

Manchmal ist es notwendig, die Wahrheit zu sagen.

Иногда необходимо сказать правду.

Es ist schwierig, immer nur die Wahrheit zu sagen.

Трудно всегда говорить только правду.

Wir stehen vor der Wahl: die Wahrheit sagen oder schweigen?

Мы становимся перед выбором: сказать правду или промолчать?

Die Wahrheit vergleicht man oft mit einer bitteren Pille.

Правду часто сравнивают с горькой пилюлей.

Wer wird welchen Nutzen von dieser Wahrheit haben?

Кому и какая польза будет от этой правды?

Sie kennt noch nicht die Wahrheit.

Она ещё не знает правды.

Er sagte mir die Wahrheit.

Он сказал мне правду.

Wirst du mir die Wahrheit sagen?

Ты скажешь мне правду?

Werden Sie mir die Wahrheit sagen?

Вы скажете мне правду?

Ich muss die Wahrheit wissen.

Я должен знать правду.

Ich muss die Wahrheit über ihn wissen.

Я должен знать о нём правду.

Ich muss die Wahrheit über sie wissen.

Я должен знать о ней правду.

Zögere nicht, für deine Wahrheit zu streiten!

Не стесняйся бороться за свою правду!

Es verdrießt die Leute, dass die Wahrheit so einfach ist.

Людей огорчает тот факт, что истина проста.

Die Wahrheit ist, dass ich dich liebe.

Правда в том, что я люблю тебя.

Die Wahrheit ist, dass ich mich langweile.

Правда в том, что я скучаю.

Die Wahrheit ist, dass ich nicht lüge.

Правда в том, что я не лгу.

Die Wahrheit ist, dass ich lüge.

Правда в том, что я лгу.

Synonyme

Axi­om:
аксиома
Ehr­lich­keit:
честность
Ma­xi­me:
максима
Of­fen­heit:
открытость
The­o­rem:
теорема

Sinnverwandte Wörter

Ab­so­lut­heit:
абсолютность
Gül­tig­keit:
действенность
сила
Rich­tig­keit:
правильность

Antonyme

Falsch­heit:
неправда
неправильность
Lü­ge:
ложь
Trug:
мошенничество
обман
Un­wahr­heit:
неправда

Russische Beispielsätze

  • Его тут нет, не правда ли?

  • Мне правда нужно что-нибудь съесть.

  • Это правда, что японцы считают число четыре несчастливым?

  • Из Джуди певица не очень, не правда ли?

  • Говорят же, что горный воздух лечит. Могу подтвердить – это правда.

Wahr­heit übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Wahrheit. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: Wahrheit. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 1096692, 1775227, 282, 314, 622, 340834, 340949, 340951, 340953, 341957, 358374, 359539, 359540, 367400, 368048, 368203, 370964, 383811, 396473, 432482, 473931, 516297, 516298, 535137, 561812, 575828, 587815, 591981, 611387, 631438, 634011, 634012, 662038, 677713, 691859, 714074, 744838, 751735, 755462, 763135, 793107, 807706, 818930, 838666, 844228, 844367, 846126, 846127, 871435, 871437, 913657, 917538, 927924, 930871, 931133, 942920, 999101, 1044132, 1045279, 1051542, 1070955, 1070956, 1071860, 1081332, 1139136, 1185998, 1234776, 1263977, 1298419, 1441293, 1494564, 1527722, 1579344, 1579540, 1579541, 1589404, 1631405, 1637380, 1687982, 1690994, 1729464, 1729465, 1775196, 1775203, 1775216, 1775222, 1775231, 1787462, 1790606, 1790608, 1790609, 1791496, 1791498, 1791501, 1796256, 1796495, 1797783, 1798267, 1798273, 1798277, 2588248, 2588347, 2625571, 2741168 & 2418466. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR