Was heißt »Ohr« auf Französisch?

Das Substantiv »Ohr« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • oreille (weiblich)

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

David hat ein leidenschaftliches Interesse an Ästhetik - den Eigenschaften, die ein Gemälde, eine Skulptur, eine musikalische Komposition oder ein Gedicht Auge, Ohr oder Geist gefallen lassen.

David a un vif intérêt pour l'esthétique - les qualités qui rendent une peinture, une sculpture, une composition musicale ou un poème agréable à l'œil, à l'oreille ou à l'esprit.

Ein Kaninchen hat lange Ohren und einen kurzen Schwanz.

Un lapin a de longues oreilles et une petite queue.

Die Wände haben Ohren.

Les murs ont des oreilles.

Er drückte sein Ohr gegen die Wand.

Il pressa son oreille contre le mur.

Etwas, das man nicht mit eigenen Ohren hört und mit eigenen Augen sieht, könnte wahr sein. Es könnte aber auch gelogen sein.

Ce que l'on n'entend pas de ses propres oreilles ni que l'on ne voit de ses propres yeux, pourrait être vrai. Mais ça pourrait aussi être un mensonge.

Die Männer glaubten, sie würden mich mit drei ins Ohr gesäuselten Sätzen verführen.

Les hommes croyaient qu'ils allaient m'appâter avec trois phrases susurrées à l'oreille.

Er wisperte ihr zärtliche Worte ins Ohr.

Il lui susurrait des mots tendres à l'oreille.

Ich höre mit meinen Ohren.

J'entends avec mes oreilles.

Seine Stimme klingt noch in meinen Ohren.

Sa voix résonne encore à mes oreilles.

Kaninchen haben große Ohren.

Les lapins ont de grandes oreilles.

Ich bin ganz Ohr.

Je suis tout ouïe.

Ihre schöne Stimme war sehr angenehm fürs Ohr.

Votre belle voix était très agréable aux oreilles.

Um den Lärm nicht zu hören, hielt sie sich mit beiden Händen die Ohren zu.

Elle tint ses deux mains sur ses oreilles pour ne pas entendre le bruit.

Er leiht meinen Ratschlägen keinerlei Ohr.

Il prête une oreille distraite à mes conseils.

Er flüsterte ihr etwas ins Ohr.

Il lui chuchota quelque chose à l'oreille.

Warum hast du so große Ohren?

Pourquoi as-tu de si grandes oreilles ?

"Ja!", säuselte er mit seiner entzückenden Stimme in mein Ohr.

"Oui !", murmura-t-il dans mon oreille de sa voix ravissante.

Ich habe Ausfluss in meinem linken Ohr.

Mon oreille gauche coule.

Der Hase blutet am Ohr.

Le lièvre saigne de l'oreille.

Le lièvre saigne à l'oreille.

Schreib dir das hinter die Ohren!

Enfonce-toi bien ça dans le crâne !

Wir waren ganz Ohr, als er anfing, uns sein Geheimnis zu erzählen.

Nous étions tout ouïes lorsqu'il a commencé à nous conter son secret.

Achtung! Die Wände haben Ohren.

Attention ! Les murs ont des oreilles.

Ich hielt den Hörer an mein Ohr.

Je tenais l'écouteur contre mon oreille.

Ihm wachsen unansehnliche Haare aus den Ohren.

Il a des poils disgracieux qui poussent hors de ses oreilles.

Ich schlage dich gleich mit dem Kochlöffel um die Ohren, du Affe.

Je vais bientôt te frapper les oreilles avec la cuillère en bois, espèce de singe.

Ich konnte meinen Ohren kaum trauen, als ich die Nachrichten gehört habe.

J'avais du mal à y croire quand j'ai entendu la nouvelle.

J'eus du mal à y croire lorsque j'eus appris la nouvelle.

J'ai eu du mal à y croire quand j'ai entendu la nouvelle.

Ich werde dir die Ohren langziehen!

Je vais te tirer les oreilles !

Dann pflückten sie Löwenzahnblätter und steckten sie sich ans Ohr.

Ils cueillirent alors des dent-de-lions et se les mirent à l'oreille.

Er erschreckte mich zu Tode, indem er einen Luftballon direkt neben meinem Ohr zerplatzen ließ.

Il m'a fait une peur bleue en faisant éclater un ballon juste à côté de mon oreille.

Schrei mir nicht so ins Ohr!

Ne me crie pas ainsi dans l'oreille !

Meine Katze mag es, wenn ich sie hinter den Ohren kraule.

Mon chat aime que je le gratouille derrière les oreilles.

Oh mein Gott, entschuldigen Sie, ich habe Ihnen ins Ohr geschnitten.

Ah mon Dieu, veuillez m'excuser, je vous ai coupé l'oreille.

Er flüsterte mir etwas ins Ohr.

Il me chuchota quelque chose.

Sie waren ganz Ohr, als der Pianist spielte.

Ils étaient tout ouïe tandis que le pianiste jouait.

Sie haben Augen, aber sehen nicht; Ohren, aber hören nicht.

Ils ont des yeux, mais ne voient pas; des oreilles, mais n'entendent pas.

Erzähl mir deine Geschichte. Ich bin ganz Ohr.

Raconte-moi ton histoire. Je suis tout ouïe.

Ich habe einen Fremdkörper in meinem linken Ohr.

J'ai un corps étranger dans l'oreille gauche.

Sieh mit deinen Ohren.

Vois avec tes oreilles.

Vois par les oreilles.

Der Käfer kroch durch sein Ohr bis ans Trommelfell.

Le cafard rampa à travers son oreille jusqu'au tympan.

Das Video unten zeigt, wie Schallwellen durch das Ohr reisen.

La vidéo ci-dessous montre comment les ondes sonores voyagent à travers l'oreille.

Ach, weißt du, wenn er so viel labert, geht das bei mir zum einen Ohr rein und zum anderen wieder raus!

Ah, tu sais, quand il me casse autant les oreilles, ça me rentre par l'une et ça me ressort par l'autre !

Eine Katze hat zwei Ohren.

Un chat a deux oreilles.

Katzen haben spitze Ohren.

Les chats ont les oreilles pointues.

Halte die Ohren steif!

Tiens le coup !

Mir sind da ein paar beunruhigende Dinge zu Ohren gekommen.

Quelques choses inquiétantes me sont là parvenues aux oreilles.

Möchten Sie die Ohren frei haben?

Voulez-vous avoir les oreilles dégagées ?

Ich stecke bis über die Ohren in Schulden.

J'ai des dettes par-dessus la tête.

Je suis endetté jusqu'au cou.

Je suis endettée jusqu'au cou.

Mir klingt noch immer sein hämisches Lachen in den Ohren.

Son rire sardonique résonne encore à mes oreilles.

Er ist bis über beide Ohren verliebt.

Il est fou amoureux.

Seine Ratschläge stießen auf taube Ohren.

Ses conseils sont tombés dans l'oreille d'un sourd.

Sie ist auf dem linken Ohr völlig taub.

Elle est complètement sourde de l'oreille gauche.

Lieber ein offenes Ohr als ein offenes Bein.

Mieux vaut une oreille grande ouverte qu'une jambe ouverte.

Mir kam zu Ohren, dass er gestorben sei.

Il m'est venu aux oreilles qu'il serait mort.

Ich habe nur einen Mund, aber ich habe zwei Ohren.

Je n'ai qu'une bouche, mais j'ai deux oreilles.

Wer sich die Ohren zuhält, hat die Hände nicht mehr frei.

Qui se bouche les oreilles n'a plus les mains libres.

So etwas hat mir vor dir noch niemand ins Ohr geflüstert.

Personne ne m'a susurré pareille chose avant toi.

Das geht mir zu einem Ohr hinein, zum anderen hinaus.

Ça me rentre par une oreille et ça me sort par l'autre.

Er hat sich übers Ohr hauen lassen.

On s'est payé sa tête.

Er predigte tauben Ohren vergeblich.

Il prêchait à des sourds.

Il prêchait dans le désert.

Er ist noch nicht trocken hinter den Ohren.

Il n'est pas encore sec derrière les oreilles.

Si on lui appuyait sur le nez, il en sortirait du lait.

Hier haben die Wände Ohren; jemand belauscht uns insgeheim.

Les murs ont ici des oreilles ; quelqu'un nous épie en secret.

Wir hören Musik mit den Ohren.

Nous écoutons de la musique avec les oreilles.

Sie haben dann Löwenzahn gepflückt und sich hinter die Ohren gesteckt.

Ils ont alors cueilli des pissenlits et les ont mis à leurs oreilles.

Der Redner ist einer, der bewirkt, dass die Menschen mit den Ohren zu sehen vermögen.

L'orateur est quelqu'un qui fait en sorte que les gens voient par les oreilles.

Haben Ameisen Ohren?

Les fourmis ont-elles des oreilles ?

Weißt du, dass die Elefanten zwei riesige Ohren haben, dich aber trotzdem nicht verstehen?

Sais-tu que les éléphants disposent de deux oreilles géantes mais qu'ils ne t'entendent pourtant pas ?

Man kann einem Esel wohl den Schwanz verbergen, aber die Ohren lässt er vorgucken.

On peut bien dissimuler la queue d'un âne mais il donne à voir ses oreilles.

Er schüttelt den Kopf, als hätte er Wasser in den Ohren.

Il remue la tête comme s'il avait de l'eau dans les oreilles.

Richter sollen zwei gleiche Ohren haben.

Les juges doivent être dotés de deux oreilles identiques.

Elfen haben spitze Ohren.

Les Elfes ont les oreilles en pointes.

Afrikanische Elefanten haben größere Ohren als asiatische.

Les éléphants d'Afrique ont de plus grandes oreilles que les éléphants d'Asie.

Er spitzte die Ohren.

Il dressa l'oreille.

Wähle eine Frau mit den Ohren und nicht mit den Augen.

Choisis une femme avec les oreilles et non avec les yeux.

Selbst die Wand hat Ohren.

Même le mur a des oreilles.

Die Augen glauben sich selbst, die Ohren anderen Leuten.

Les yeux ne croient qu'en eux-mêmes, les oreilles croient les autres gens.

Ihre neue Frisur bedeckt ihre Ohren.

Sa nouvelle coiffure lui couvre les oreilles.

Der Bauch hat keine Ohren.

Ventre affamé n'a point d'oreilles.

Der Verleumder hat den Teufel auf der Zunge, und wer ihm zuhört, den Teufel in den Ohren.

Un diffamateur a le Diable sur la langue et, celui qui l'écoute, l'a dans les oreilles.

Wir haben zwei Ohren.

Nous avons deux oreilles.

Ein guter Redner macht seine Zuhörer mit den Ohren sehend.

Un bon orateur fait voir à ses auditeurs par leurs oreilles.

Ich mag keinen Lärm! Meine Ohren sind sensibel.

Je n'aime pas le bruit ! Mes oreilles sont sensibles.

Man hängt nicht auf alle durchlöcherten Ohren goldene Ringe.

On ne pend pas d'anneaux en or sur toutes les oreilles percées.

Solche Sätze versteht ein normaler Mensch gar nicht. Sie gehen zum einen Ohr hinein und zum anderen wieder hinaus.

De telles phrases ne sont pas du tout comprises par une personne normale. Elles entrent par une oreille et sortent par l'autre.

Tom steckt bis über die Ohren in Schulden.

Tom est dans les dettes jusqu'au cou.

Tom hat ihm die Ohren lang gezogen.

Tom lui a tiré les oreilles.

Es ist viel Ohrenschmalz im Ohr.

L'oreille contient beaucoup de cire.

Man hat je zwei Ohren und Augen, jedoch nur einen Mund, um viel sehen und viel hören, aber nur wenig reden zu können.

On a chacun deux oreilles et deux yeux mais seulement une bouche pour voir entendre beaucoup de choses, mais pas pour dire grand-chose.

Wir sind ganz Ohr.

Nous sommes toute ouïe.

Tom wäscht sich die Ohren.

Tom se lave les oreilles.

Wer hat mich denn am Ohr gekitzelt?

Qui m'a chatouillé l'oreille ?

Maria wäscht sich die Ohren.

Marie se lave les oreilles.

Tom muss dir etwas ins Ohr sagen.

Tom doit te dire quelque chose à l'oreille.

Tom hielt sein Ohr an die Tür, um zu lauschen, was Maria am Telefon sagte.

Tom mit son oreille contre la porte afin d'entendre ce que Marie disait au téléphone.

Meine Ohren sind gefroren.

Mes oreilles sont gelées.

Mir kam zu Ohren, du habest im Unterricht geschnarcht.

J'ai entendu dire que tu avais ronflé en cours.

Ich habe einen kleinen Hund. Er hat ein weißes Fell und kleine spitze Ohren. Mein Sohn spielt viel mit ihm. Der Hund hat immer Hunger, aber mein Sohn gibt ihm nichts.

J'ai un petit chien. Il a un pelage blanc et de petites oreilles pointues. Mon fils joue beaucoup avec lui. Le chien a toujours faim, mais mon fils ne lui donne rien.

Aua! Knabbere mir nicht am Ohr!

Ouille ! Ne me mords pas l'oreille !

Es wird Zeit, sich aufs Ohr zu hauen.

Il est l'heure d'aller se pieuter.

Tom flüstert Maria ins Ohr.

Tom chuchote à l'oreille de Marie.

Tom traute seinen Ohren nicht.

Tom n'en croyait pas ses oreilles.

Synonyme

Löf­fel:
cuiller
cuillère
Ohr­mu­schel:
pavillon
pavillon de l'oreille

Antonyme

Au­ge:
ocelle
oculus
point
œil
Haut:
peau
Na­se:
hotu
nez
Zun­ge:
langue

Französische Beispielsätze

  • Je faisais la sourde oreille.

  • Elle faisait la sourde oreille.

  • Ils faisaient la sourde oreille.

  • Je ne faisais pas la sourde oreille.

  • Nous ne faisions pas la sourde oreille.

  • Je fais la sourde oreille.

  • Tu fais la sourde oreille.

  • Il fait la sourde oreille.

  • Je ne fais pas la sourde oreille.

  • Tu ne fais pas la sourde oreille.

  • Vous ne faites pas la sourde oreille.

  • Il fera la sourde oreille.

  • Nous ne ferons pas la sourde oreille.

  • Tom n'écoutait que d'une oreille.

Übergeordnete Begriffe

Kör­per­teil:
partie du corps
Sin­nes­or­gan:
organe sensoriel

Untergeordnete Begriffe

In­nen­ohr:
oreille interne
Ju­das­ohr:
oreille de Judas
Schlitz­ohr:
roublard
Schweins­ohr:
chanterelle violette
See­ohr:
abalone
ormeau

Ohr übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Ohr. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: Ohr. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 719, 908, 1217, 342315, 346951, 356623, 356627, 358079, 359661, 360550, 365981, 368068, 369283, 372609, 436062, 444112, 482225, 503735, 560191, 588101, 614844, 752894, 798477, 802814, 835711, 856313, 876902, 927850, 933984, 943880, 945969, 964308, 966189, 967335, 974246, 999145, 1051923, 1089523, 1108909, 1108921, 1108927, 1187823, 1188365, 1224707, 1245556, 1300657, 1308797, 1312005, 1401551, 1402752, 1402753, 1523801, 1609234, 1691563, 1717057, 1722016, 1727028, 1727030, 1727031, 1727033, 1738839, 1778222, 1796158, 1800952, 1848291, 1853018, 2090407, 2099036, 2168415, 2219992, 2260952, 2369780, 2998142, 2998171, 3076645, 3203129, 3420193, 3420194, 3900340, 5059713, 6037065, 6208722, 6562910, 6573276, 6611681, 6616018, 6885162, 7245284, 7492180, 7925322, 7931426, 7968587, 8230492, 8766000, 8863744, 9222124, 9652451, 9722010, 9979041, 10066470, 2076119, 2076130, 2076141, 2076148, 2076163, 2076273, 2076276, 2076279, 2076324, 2076327, 2076424, 2076439, 2076480 & 10197567. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR