Was heißt »Ge­schmack« auf Spanisch?

Das Substantiv Ge­schmack lässt sich wie folgt von Deutsch auf Spanisch übersetzen:

  • sentido del gusto (männlich)
  • gusto (männlich)

Deutsch/Spanische Beispielübersetzungen

Über Geschmack lässt sich nicht streiten.

Sobre gustos no hay nada escrito.

Diese Frucht ist von der Form her mit einer Orange und vom Geschmack mit einer Ananas vergleichbar.

Este fruto se parece a una naranja en la forma y a una piña en el sabor.

Glaubst du, dass ein bisschen Salz den Geschmack verbessert?

¿Crees que un poco de sal mejoraría el sabor?

Diese Art Musik ist nicht jedermanns Geschmack.

Este tipo de música no es del gusto de todos.

Jeder hat seinen eigenen Geschmack.

Cada uno tiene sus propios gustos.

Man kann das Ausmaß des schlechten Geschmacks eines Mannes abschätzen, indem man das Gesamtgewicht des Haargels, das er an einem durchschnittlichen Tag trägt, abwiegt.

Uno puede estimar el grado de mal gusto de un hombre pesando la masa total de gel para el cabello que usa en un día promedio.

Die Geschmäcker sind verschieden.

Los gustos son variados.

Sie hat einen guten Geschmack, so sieht sie gut aus, egal was sie trägt.

Ella tiene buen gusto, entonces se ve bien sin importar lo que se ponga.

Ich mag den Geschmack von Tomaten nicht.

No me gusta el sabor de los tomates.

Ich hoffe, dass der Wein deinem Geschmack entspricht.

Espero que el vino sea de tu agrado.

Er hat mehr Geld als Geschmack.

Él tiene más dinero que gusto.

Ich liebe den Geschmack von Pilzen.

Me encanta el sabor de las setas.

Der Café Frappé ist aus Instantkaffee, Wasser, Zucker und nach Geschmack Milch.

Los ingredientes del café frappé son café instantáneo, agua, azúcar y, según gusto, leche.

Den wahren Geschmack des Wassers erkennt man in der Wüste.

Uno reconoce el verdadero gusto del agua en el desierto.

Es it für jeden Geschmack etwas dabei.

Hay algo para cada gusto.

Ihre Kleider sind bescheiden, doch mit Geschmack gewählt.

Su ropa es modesta, pero elegida con buen gusto.

Der Fluch für Künstler: ein Leben lang beurteilt werden von Leuten, die weniger Phantasie, Geschmack und Herz haben als er.

La maldición del artista es pasarse la vida siendo juzgado por gente con menos fantasía, gusto y corazón que él.

Diese Schokolade hat einen Geschmack zwischen süß und bitter.

Ese chocolate tiene un gusto entre dulce y amargo.

Ese chocolate tiene un sabor entre dulce y amargo.

Dieses Bier hat einen eher herben Geschmack.

Esta cerveza tiene un sabor más bien amargo.

Tom war nicht allein auf der Insel: gefährliche Affen, die an den Geschmack von Fleisch gewöhnt waren, lebten ebenfalls dort.

Tom no estaba solo en la isla: también vivían allí monos peligrosos acostumbrados al sabor de la sangre.

Ich glaube, dass die Musik, die mir gefällt, die beste ist und dass das Übrige von schlechtem Geschmack oder von schlechter Qualität ist.

Yo creo que la música que a mí me gusta es la mejor, y que lo demás es de mal gusto o de mala calidad.

Synonyme

Gau­men:
paladar
schme­cken:
degustar
gustar
probar
saber
tener gusto
Stil:
estilo
firma
Zeit­geist:
espíritu del tiempo

Sinnverwandte Wörter

Fai­ble:
afición
inclinación
Fim­mel:
manía

Antonyme

Ge­ruch:
olor
Tast­sinn:
tacto

Spanische Beispielsätze

  • Me acuerdo con mucho gusto, sobre eso.

  • Los cinco sentidos son: el sentido de la vista, el sentido del oído, el olfato, el sentido del gusto y el tacto.

  • A menudo contraditamos una opinión, simplemente porque no es de nuestro gusto el tono en que fue expuesta.

  • "No le gusto a Luka." – "Pero le gustas a Jonas." – "¡Él me da lo mismo!"

  • No le gusto a nadie en la compañía; eso lo sé bien.

  • Trata tu cuerpo de tal manera que tu alma viva ahí con gusto.

  • "¿Le gustaría almorzar con nosotros?" - "Con gusto, pero solo si no es ninguna molestia."

  • Con gusto haré todo para ti.

  • Le gusto a ella y ella también me gusta.

  • Estoy acostumbrada a no gustarle a nadie y cuando le gusto a alguien no sé como actuar y lo acabo estropeando.

  • Este vino tiene buen gusto.

  • Te ayudo con todo gusto.

  • Sí, con gusto.

  • Hay personas para las que todas tienen gusto ponzoñoso, para las que cada sorpresa es una dolorosa sorpresa, y para las que cada experiencia es la posibilidad de un nuevo tormento.

  • Ahora no. Después, con gusto.

  • Él me gusta mucho, pero yo no le gusto a él.

  • Le gusto, y él a mí.

  • Si tuviera tiempo, con gusto te visitaría.

  • Por ti lo haré con gusto.

  • Con gusto viajaré con ella.

Übergeordnete Begriffe

Ei­gen­schaft:
propiedad
Emp­find­sam­keit:
delicadeza
sensibilidad
Emp­fin­dung:
sensación
Fä­hig­keit:
aptitud
capacidad
facultad
habilidad
talento
Qua­li­tät:
calidad
Sinn:
sentido
Sinn­lich­keit:
sensualidad
Ur­teil:
fallo
juicio
opinión
sentencia judicial
veredicto

Untergeordnete Begriffe

Bei­ge­schmack:
dejo
gustillo

Ge­schmack übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Geschmack. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: Geschmack. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 1188, 352311, 396458, 426772, 475762, 542748, 571646, 733401, 734493, 736727, 1003685, 1323632, 1387257, 1523105, 1807995, 2067102, 2780406, 2887482, 4566636, 9044700, 9707190, 4078380, 3949463, 3924555, 3894146, 4208952, 3533568, 4633400, 3314238, 3116840, 4953915, 5046312, 5170548, 2386860, 2368795, 2256018, 5781508, 2246931, 2246102, 2227323 & 2181460. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR