Das Substantiv »Fahrt« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:
ekscitiĝo
emociiĝo
Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen
Wie lange dauert die Fahrt?
Kiom longe daŭras la veturado?
Wir genossen die Fahrt auf der neuen Autobahn.
Ni ĝuis la veturadon sur la nova ŝoseo.
Auf der Fahrt gerieten wir in einen Stau.
Survoje, ni ektroviĝis en trafikŝtopo.
Survoje ni troviĝis en trafikŝtopiĝo.
Survoje ni ektroviĝis en ŝtopiĝo.
Egal, welche Straße du nimmst, die Fahrt in die Stadt wird nicht länger als zwanzig Minuten dauern.
Egale kiun straton vi uzos, la veturo tra la urbo ne daŭros pli longe ol dudek minutojn.
Eine Fahrt im Auto ist etwas für Kinder.
Infanoj ŝatas veturi per aŭtomobilo.
Was früher mit Pferd und Wagen eine Tagesreise war, das ist nun per Auto kaum eine Stunde Fahrt.
Kio pli frue per ĉevalo kaj ĉaro estis dumtaga vojaĝo, tio nun per aŭto apenaŭ daŭras unu horon.
Eine Fahrt mit dem Schiff dauert länger als mit dem Auto.
Veturo per ŝipo daŭras pli longe ol per aŭto.
Während der Fahrt saß er schweigend und gedankenversunken.
Dum la veturado li sidis silenta kaj enpensiĝinta.
Fahrt ihr mit dem Zug?
Ĉu vi vojaĝas per trajno?
Der deutsche Dampfer gewinnt wieder an Fahrt.
La germana vaporŝipo plirapidiĝas denove.
Lass uns nachher zu zweit eine Fahrt mit einer Kalesche machen!
Poste ni faru duope veturon en kaleŝo!
Machen wir eine Fahrt mit meinem Wagen!
Ni ekskursu per mia aŭto.
Gute Fahrt!
Bonan vojaĝon!
Agrablan veturadon!
Das Zugpersonal kontrolliert während der Fahrt die Fahrkarten.
La trajnestraro kontrolas dum la veturado la biletojn.
Hier ist das Geld für die Fahrt.
Jen la mono por la veturado.
Mein Freund trat gestern nacht seine Fahrt nach Brasilien an.
Mia amiko ekveturis al Brazilo hieraŭ nokte.
Eine Reise ist wie eine Liebe, eine Fahrt ins Unbekannte.
Vojaĝo estas, kia amo, veturado en la nekonatan.
Die Fahrt wird ungefähr fünf Stunden dauern.
La veturado daŭros proksimume kvin horojn.
Was ist in Ihrer Sprache das Wort für diesen speziellen Lastwagen, der eine Betonmischung zur Baustelle bringt und sie während der Fahrt beständig weiter mischt? Gibt es ein besonderes Wort für ein solches Fahrzeug.
Kio en via lingvo estas la vorto por tiu speciala kamiono, kiu transportas betonmiksaĵon al la kontruejo kaj ĝin kontinue miksas plu dumveture? Ĉu ekzistas speciala vorto por tia veturilo?
Der Zug war so brechend voll, dass ich die ganze Fahrt über stehen musste.
La trajno estis tiel homplena, ke mi devis staradi dum la tuta vojaĝo.
Die Fahrt mit dem Flugzeug ist eine sichere Art zu reisen.
La aeroplana veturado estas sekura metodo por vojaĝi.
Der Zug nahm Fahrt auf.
La trajno plirapidigis sian veturon.
Fahrt ihr oft nach Boston?
Ĉu vi ofte iras al Bostono?
Der Verkehr bei meiner Fahrt war ein echter Kopfschmerz.
La trafiko dum mia veturigo estis reala kapdoloro.
Ich dachte, du hättest es dir anders überlegt, was die Fahrt nach Boston betrifft.
Mi pensis, ke eble vi ŝanĝis vian ideon pri iro al Boston.
Ich wollte, dass meine Schwester endlich den Mund hält, doch sie kam immer mehr in Fahrt.
Mi volis, ke mia fratino finfine silentu, sed ŝi ĉiam pli babiladis.
Mi volis, ke mia fratino fine silentu, sed ŝi pluparolis kun kreskanta vervo.
Die Fahrt dorthin dauert mindestens eine Stunde.
La veturo tien daŭras almenaŭ horon.
Fahrt ihr mit dem Zug oder mit dem Flugzeug ab?
Ĉu vi foriras per trajno aŭ per aviadilo?
Schreiben ist wie eine Reise mit den Tönen des Herzens, wie eine Fahrt ins Licht, wie eine Momentaufnahme mit den Augen der Liebe sehen.
Skribi estas kiel vojaĝo kun la sonoj de la koro, kiel vojaĝo al la lumo, kiel vidi momentfoton kun la okuloj de amo.