Was heißt »Er­kennt­nis« auf Spanisch?

Das Substantiv Er­kennt­nis (ver­altet: Erkenntniß) lässt sich wie folgt von Deutsch auf Spanisch übersetzen:

  • conclusión (weiblich)

Deutsch/Spanische Beispielübersetzungen

Es gibt nur eine einzige gesicherte Erkenntnis: Dass ich wahrnehme, was ich wahrnehme.

Sólo hay un conocimiento cierto: Que percibo lo que percibo.

Eva gab Adam den Apfel der Erkenntnis.

Eva le dio a Adán la manzana del conocimiento.

Die wichtigste Erkenntnis im Leben ist die Tatsache, dass auch Narren zuweilen recht haben.

Lo más importante que hay que entender en la vida es que incluso los tontos a veces tienen razón.

Und wenn ich weissagen könnte und wüsste alle Geheimnisse und alle Erkenntnis und hätte allen Glauben, also dass ich Berge versetzte, und hätte der Liebe nicht, so wäre ich nichts.

Si tengo el don de profecía y entiendo todos los misterios y poseo todo conocimiento, y si tengo una fe que logra trasladar montañas, pero me falta el amor, no soy nada.

Je unwissender man von Natur ist, desto mehr Kapazität für das Wissen. Jede neue Erkenntnis macht einen viel tiefern, lebendigern Eindruck.

Cuanto menos conocemos la naturaleza, tanto mayor es nuestra capacidad cognitiva. Cada nuevo descubrimiento nos deja una impresión mucho más profunda y vívida.

Träumen hilft, die Erkenntnisse des Tages zu konsolidieren.

El sueño ayuda a consolidar los conocimientos adquiridos durante el día.

Synonyme

An­re­gung:
estímulo
inspiración
propuesta
sugerencia
Ap­per­zep­ti­on:
apercepción
Axi­om:
axioma
Be­wer­tung:
evaluación
Be­wusst­sein:
conocimiento
consciencia
Ein­druck:
impresión
Ein­fall:
idea
Ein­ge­bung:
idea
inspiración
Ein­sicht:
comprensión
razón
Ge­dan­ke:
pensamiento
Haupt­satz:
oración independiente
oración principal
Idee:
idea
Im­puls:
impulso
In­tu­i­ti­on:
intuición
Leh­re:
doctrina
lección
Ma­xi­me:
máxima
Of­fen­ba­rung:
revelación
Selbst­er­kennt­nis:
autoconocimiento
autognosis
conocimiento de sí mismo
The­o­rem:
teorema
Wahr­heit:
verdad
Wis­sen:
conocimiento

Antonyme

Mei­nung:
opinión

Spanische Beispielsätze

  • Llegamos a la conclusión de que era esencial ayudarse mutuamente para alcanzar la meta.

  • ¿Cómo llegué a esa conclusión?

  • ¿Se ha llegado a alguna conclusión?

  • La conclusión puede parecer trivial: el esperanto existe.

  • Ahora quiero recapitular el contenido de la presentación y sacar una conclusión.

  • La narración se aproximó a una conclusión.

  • El trabajo está casi terminado, pero todavía falta la conclusión.

  • Llegué a la conclusión de que algo estuvo mal.

  • ¿Cómo se ha llegado a la conclusión de que la Tierra da vueltas en torno al Sol?

  • ¿Cómo llegaste a esta conclusión?

  • Llegué a la conclusión de que había sido engañado.

  • ¿Qué te llevó a esta conclusión?

  • Llegamos a la conclusión de que él había tenido la razón.

Übergeordnete Begriffe

Wahr­neh­mung:
percepción

Untergeordnete Begriffe

Er­fah­rung:
experiencia
Er­in­ne­rung:
advertencia
memoria
recuerdo
Lo­gik:
lógica
Of­fen­ba­rung:
revelación
Selbst­er­kennt­nis:
autoconocimiento
autognosis
conocimiento de sí mismo
Un­ter­su­chung:
análisis
examen
investigación
prueba
reconocimiento

Er­kennt­nis übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Erkenntnis. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: Erkenntnis. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 603849, 1312399, 2412643, 2693297, 3901585, 12233007, 2996433, 2279030, 2265998, 1865804, 1835989, 1535125, 1481423, 1040767, 993278, 854680, 824280, 741894 & 491406. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR