Was heißt »wie­der« auf Ungarisch?

Das Adverb wie­der lässt sich wie folgt von Deutsch auf Ungarisch übersetzen:

  • megint
  • ismét
  • újra

Deutsch/Ungarische Beispielübersetzungen

Er versuchte es wieder und wieder.

Megkísérelte újra és újra.

Er versuchte es wieder und wieder, aber hatte keinen Erfolg.

Újra meg újra megpróbálta, de sikertelenül.

Megpróbálta újra meg újra, de nem járt sikerrel.

Ich bin wieder da! Oh? Haben wir einen Gast?

Visszajöttem! Ó? Vendégünk van?

Ich hoffe doch, dass du wieder kommen wirst.

Bízom benne, hogy ismét eljössz majd.

Ich habe es immer wieder versucht.

Újra és újra csak próbáltam.

Ich rufe in zwanzig Minuten wieder an.

Húsz perc múlva újra hívlak.

Vissza foglak hívni húsz perc múlva.

Én hívlak húsz perc múlva újra.

Ich werde es nie wieder tun.

Nem fogom ismét megtenni.

Kommt morgen wieder.

Jöjjetek holnap megint!

Sie hat den gleichen Fehler wieder gemacht.

Ismét elkövette ugyanazt a hibát.

Du kannst die verlorene Zeit wieder wettmachen, indem du statt mit dem Zug zu fahren mit dem Flugzeug fliegst.

Az elveszett időt még behozhatod, ahelyett hogy vonattal utazol, repülővel mész.

Az elveszett időt még behozhatod, hogyha vonat helyett repülővel utazol.

Die Tage werden wieder kürzer.

A napok ismét rövidülnek.

Ich muss einkaufen gehen, ich bin nach einer Stunde wieder zurück.

Boltba kell mennem. Egy óra múlva érek vissza.

El kell mennem vásárolni, egy óra múlva érek vissza.

Es regnet wieder.

Megint esik.

Ich habe sie zwar immer wieder eingeladen, aber sie sind nie gekommen.

Noha én újra és újra meghívtam, azonban ő sohasem jött el.

Komm nie wieder hierher!

Ne gyere ide soha de soha!

Ide ne gyere nekem többé!

Ide ne merj jönni többé!

Komm nicht wieder zu spät zur Schule.

Ne gyere többet későn az iskolába!

Ne késs el ismét az iskolából.

Und wieder ging ein Tag zu Ende.

És megint véget ér egy nap.

Die Krankenkassenprämien sind schon wieder gestiegen.

A betegbiztosítási díjak megint emelkedtek.

Hat er wieder versagt?

Megint kudarcot vallott?

Wann sollen wir uns wieder treffen?

Mikor találkozzunk megint?

Verdammt, schon wieder habe ich ihren Geburtstag vergessen.

A csudába! Már megint elfelejtettem az ő születésnapját.

Wird es morgen wieder heiß werden?

Holnap megint hőség lesz?

Er kommt in ein paar Tagen wieder.

Pár nap múlva visszajön.

Hör auf, Zeit zu verschwenden, und mach dich wieder an die Arbeit.

Hagyj fel az időpocsékolással, és folytasd a munkádat.

Hört auf, Zeit zu verschwenden, und macht euch wieder an die Arbeit.

Hagyjátok abba az időpocsékolást, és térjetek vissza a munkátokhoz.

Sie hatte nicht versprochen, dass sie wieder herkommt.

Nem ígérte meg, hogy megint eljön.

Wir sind um halb vier wieder da.

Fél négykor újra itt leszünk.

Ich hoffe, dass du bald wieder gesund wirst.

Remélem, hamarosan rendbe jössz.

Die Wahlbeteiligung ist wieder gesunken.

A választáson résztvevők aránya ismét csökkent.

Sie will ihn wieder treffen.

Ő akar veled találkozni újra.

Ich koche gern nach Gefühl, hauptsächlich, weil ich keine Lust darauf habe, meine Messbecher immer wieder zu spülen.

Szeretek érzésre főzni, főleg azért, mert nincs kedvem a mérőpoharat újra és újra elmosni.

Ruf mich später wieder an.

Hívj fel később újra!

Die Witwe meines Bruders hat wieder geheiratet.

A testvérem özvegye újra férjhez ment.

A fivérem özvegye újraházasodott.

Als Adam und Eva mal wieder im Paradies spazieren gehen, fragt Eva Adam plötzlich: „Adam! Liebst du mich noch?“ Worauf Adam antwortet: „Dumme Frage! Wen sonst?“

Ádám és Éva ismét sétára indult a paradicsomban, amikor egyszer csak megkérdezte Éva Ádámot. - Ádám, szeretsz még? _ Mire Ádám: - Buta kérdés! Ki mást szeretnék?

Niemand erwartete, dass er wieder kandidieren würde.

Senki sem várta, hogy ő újra jelölteti magát.

Senki sem várta, hogy ő ismét jelölt lesz.

Nach ihrem Mutterschaftsurlaub nahm sie ihre alte Arbeit wieder auf.

A szülési szabadság után ismét fölvette a régi munkáját.

Wann soll ich wieder anrufen?

Mikor hívhatom vissza?

Nachdem er wieder zu sich gekommen war, dauerte es einen Moment, bis ihm klar wurde, wo er war.

Miután ismét magához tért, eltartott egy pillanatig, amíg felfogta, hol van.

"Komm wieder hoch aus dem Kommentarbereich, ich fühle mich einsam und fürchte mich!", schrie Mary verängstigt.

Gyere ide vissza fel a megjegyzés rovatból! Magyányos vagyok és félek! – kiáltott Mari kétségbeesetten.

Ich komme in zwei Wochen wieder.

Két hét múlva jövök.

Schon wieder Sie?

Már megint maga?

Mach das bloß nie wieder!

Ezt soha többé ne csináld!

Sie mussten wieder von vorne anfangen.

Ismét elölről kellett kezdeniük.

Er hat wieder angefangen zu trinken.

Ismét elkezdett inni.

Ich komme später wieder.

Később még visszajövök.

Wann ist endlich wieder Frühling?

Mikor jön meg végre a tavasz?

Das haben wir nicht da und kriegen wir auch nicht wieder rein.

Elfogyott, és nem kapunk újat.

Er kam wieder hierher.

Újra idejött.

Sie wird bald zu uns zurückkehren; also wird unsere Familie endlich wieder vollständig sein.

Hamarosan visszatér hozzánk; így végre teljes lesz a család.

Kommen Sie in zwei Tagen wieder.

Jöjjön vissza két nap múlva!

Wovon redest du denn jetzt schon wieder?

Miről dumálsz te már megin' itten!?

Mit hadobálsz te itt össze!?

Jetzt kann ich wieder beruhigt schlafen.

Most ismét nyugodtan alszom.

Diese verdammten Tauben beschmutzten wieder mein Auto.

Ezek az átkozott galambok már megint összepiszkították az autóm.

Potz Blitz, da bist du ja schon wieder!

Nahát! Már megint itt vagy!?

Potz Wetter, was hast du denn jetzt schon wieder angestellt!

Szent ég! Mit követtél el már megint!?

Er bat mich, dort zu warten, bis er wieder da sei.

Arra kért, hogy várjak ott, míg vissza nem tér.

Ein großer Teil der Feuer ist jedoch mit Hilfe von Löschhubschraubern bereits wieder unter Kontrolle gebracht worden.

Azonban a tűz egy nagy részét a tűzoltó-helikopterek segítségével újra megfékezték.

Es scheint, dass wir uns wieder einmal missverstanden haben.

Úgy látszik, megint félreértettük egymást.

Willst du, dass es wieder so heiß ist wie vorher?

Akarod, hogy megint olyan forró legyen, mint ezelőtt?

Ich konnte nicht wieder einschlafen.

Nem tudtam visszaaludni.

Ich muss daran denken, ihm das Geld wieder zurückzugeben.

Arra kell gondolnom, hogy vissza kell adnom neki a pénzt.

Wir sahen ihn nach langen Jahren wieder.

Hosszú évek múlva láttuk őt ismét.

1900 verließ er England und kehrte nie wieder zurück.

1900-ban elhagyta Angliát, és többé nem tért vissza.

1900-ban elhagyta Angliát, és többé nem ment vissza.

Komm morgen wieder!

Gyere vissza holnap!

Sprechen Sie nie wieder so mit mir!

Soha többé ne beszéljen így velem!

Versprich mir, dass du das nie wieder tun wirst!

Ígérd meg nekem, hogy ezt nem teszed többé.

Nachdem Tom ein wenig gegessen hatte, kehrten seine Kräfte wieder zurück.

Miután Tomi evett egy kicsit, ismét visszatért az ereje.

Miután csipegetett Tomi egy keveset, ismét erőre kapott.

Azután, hogy Tomi evett valamennyit, újra ereje teljében volt.

Wenn Sie Ihr Buch zu Ende gelesen haben, legen Sie es wieder dorthin, wo Sie es gefunden haben!

Ha elolvasta a könyvet, tegye oda vissza, ahol találta.

Du hast, wahrscheinlich, wieder einmal Recht.

Neked van, valószínűleg, ismét egyszer igazad.

Ich will seinen Namen nie wieder hören.

Soha többé nem akarom hallani a nevét.

Wie kommt Tom aus dem Schlamassel wieder heraus?

Hogy jön ki Tom újra a slamasztikából?

Tom muss bis halb drei wieder zu Hause sein.

Tomnak legkésőbb fél háromra kell hazajönnie.

Lasse mich wieder zu Atem kommen!

Hadd jussak megint lélegzethez.

Nie wieder Krieg!

Soha többé háborút!

Der Zauberer ist wieder da.

A varázsló visszatért.

„Vielen Dank! Du hast mir sehr geholfen!“ – „Immer wieder gern!“

Hálás köszönetem! Nagyon sokat segítettél! - Szívesen máskor is!

Bin gleich wieder da!

Rögtön jövök!

Du schon wieder?

Már megint te vagy az?

Már megint te?

Er hat schon wieder seinen Regenschirm verloren.

Már megint elhagyta az esernyőjét.

Sie wird schon wieder weg sein, wenn du wiederkommst.

Ő már addigra elmegy, mire te visszajössz.

Ich kann nicht glauben, dass ich mich schon wieder ausgesperrt habe.

Nem hiszem el, hogy már megint kizártam magam.

Ich werde mich wieder mit dir in Verbindung setzen, wenn ich klarer über den Plan Bescheid weiß.

Ismét kapcsolatba lépek majd veled, ha többet tudok az ügyről.

Wenn du in der heißen Sommersonne ins Schwitzen kommst, geh in einen Supermarkt und halte dich zehn Minuten zwischen den Kühlregalen der Lebensmittelabteilung auf, um deine Lebensgeister wieder aufzufrischen.

Amikor a forró nyári napsütéstől izzadni kezdesz, menj be egy szupermarketbe, és maradj tíz percig az élelmiszerosztályon a hűtőknél, hogy felfrissülj.

Sie setzte sich wieder.

Újra leült.

Visszaült.

Das Buch ist es wert, immer wieder gelesen zu werden.

Ezt a könyvet érdemes újra és újra elolvasni.

Ich dachte schon, ich sähe dich nie mehr wieder!

Azt gondoltam, hogy többé már nem látlak viszont.

Wir sind wieder zu Hause.

Újra itthon vagyunk.

„Doktor, sagen Sie’s mir ganz offen, auch wenn’s hart ist: Komme ich durch, oder habe ich meine letzten Kekse gebacken?“ – „Sie kommen schon wieder auf die Beine. Es fragt sich nur, wann!“

Doktor úr, kérem mondja meg nyíltan, még ha nehéz is: Túlélem, vagy megsütöttem az utolsó kekszet? - Ön még lábra fog állni, a kérdés csak az, hogy mikor!

Es gibt Menschen, die Kometen ähneln: sie tauchen unerwartet auf, vergrößern unser Glück sogleich und verschwinden sofort wieder.

Vannak emberek, akik olyanok, mint az üstökös: váratlanul feltűnnek, reményeket ébresztenek bennünk, és ugyanolyan gyorsan el is tűnnek.

Heute ist es mal wieder kalt!

Ma megint hideg van.

Sollte es wieder passieren, dann rufen Sie mich.

Ha ez ismét megtörténik, hívjon fel.

Mach so etwas nie wieder!

Soha többé ne csinálj ilyet!

Er könnte leicht wieder etwas Mehrdeutiges sagen.

Könnyen tudna ismét valami többértelműséget mondani.

Ich komme bald wieder.

Mindjárt visszajövök.

Nemsokára megint jövök.

In einer irrsinnigen Welt vernünftig sein zu wollen, ist schon wieder ein Irrsinn für sich.

Egy őrült világban normálisnak lenni megint csak őrültség lenne.

Was hast du nun schon wieder angestellt, Tom?

Már megint mit követtél el, Tomi?

Ich will wieder glücklich sein.

Megint boldog akarok lenni.

Ich habe nicht die Absicht, jemals wieder hierherzukommen.

Soha többet nem szeretnék ide visszajönni.

Nein, Herr Müller ist nicht da. Er ist zu Tisch und kommt nicht vor 13.00 Uhr wieder.

Nem, Müller úr nincs itt. Eszik és nem jön egy óra előtt vissza.

Er sah seinen Vater niemals wieder.

Sosem látta viszont az apját.

Synonyme

aber­mals:
újból
zu­rück:
vissza-

Antonyme

ein­mal:
egyszer
nicht:
nem

Ungarische Beispielsätze

  • Háromszor elköltöztünk öt év alatt. Én nem fogok újra költözni!

  • A házmester már megint a vietnámi takarítónőnek teszi a szépet.

  • Csak később tértem ismét magamhoz.

  • Alig hogy elvált Tomi, és elvesztette a vagyona jelentős részét, akkor megnősült ez a bolond ember újra.

  • Minden nap egy új kezdet. Vegyél mély lélegzetet és kezd újra!

  • Már megint kitérsz a válaszadás elől.

  • Már megint félrebeszélsz!

  • Már megint kitérő válaszokat adsz nekem.

  • Már megint kitérő válaszokat adsz!

  • Tomi és Mari arra a megállapításra jutottak, hogy nem kellett volna különmenníük, és ismét egymásra találtak.

  • Már megint mi van?

  • Közben ismét fiatalnak éreztem magam.

  • A pillangók kihalásában te is felelős vagy, Tomi! – Mit hordasz te megint össze, Mari?

  • Tudtam, hogy megint ez fog történni.

  • Tisztában voltam vele, hogy megint be fog következni.

  • A világ újra felosztásra kerül most, és a hangsúly a moston van.

  • Végre-valahára itthon vagyok újra!

  • Felhúztam magam ma. – Aha. – Az a pasas megint valami furcsa dolgot mondott. Figyelsz?

  • Mit akarsz már megint?

  • Már megint szendvics van ebédre!?

Wie­der übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: wieder. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: wieder. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 361951, 666371, 338359, 338461, 356569, 359026, 361618, 371175, 399961, 404575, 432613, 444956, 453994, 500396, 500988, 511421, 559907, 586161, 600653, 622942, 633318, 641594, 655172, 692833, 692835, 696015, 696159, 723615, 902845, 909898, 931669, 935480, 959983, 978665, 981904, 987714, 1004380, 1031230, 1081083, 1183289, 1221070, 1233367, 1254716, 1290123, 1299886, 1301669, 1305154, 1314936, 1327872, 1391535, 1486244, 1534443, 1540602, 1548720, 1548721, 1695031, 1706104, 1759848, 1797989, 1821697, 1824862, 1836428, 1842195, 1851513, 1851571, 1851574, 1851683, 1854301, 1876964, 1898762, 1926173, 1944574, 1974880, 1987667, 2015909, 2032966, 2034425, 2061158, 2166599, 2201467, 2227057, 2354868, 2533771, 2576223, 2604668, 2672005, 2689419, 2721446, 2732621, 2834214, 2897969, 2949135, 2968009, 2975932, 2987923, 3004939, 3076348, 3160389, 3278092, 3289043, 9435652, 9489116, 9549505, 9296191, 9276998, 9237652, 9237627, 9237625, 9237622, 9639447, 9200624, 9654423, 9664437, 9690765, 9690767, 9713240, 9730964, 9762706, 9048781 & 9828790. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR