Was heißt »wann« auf Französisch?

Das Adverb »wann« (ver­altet: wan) lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • quand

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Von wann bis wann hat die Bank geöffnet?

De quelle heure à quelle heure la banque est-elle ouverte ?

Von wann bis wann arbeitest du?

De quand à quand travailles-tu ?

Es ist unvermeidbar, dass ich eines Tages nach Frankreich gehe, ich weiß nur nicht, wann.

C'est inévitable que j'aille en France un jour, je ne sais juste pas quand.

Die sieben Fragen, die sich ein Ingenieur stellen muss, sind: wer, was, wann, wo, warum, wie und wie viel.

Les sept questions que doit se poser un ingénieur sont : qui, quoi, quand, où, pourquoi, comment et combien.

Kannst du mir sagen, wann der nächste Bus kommt?

Peux-tu me dire quand arrive le prochain bus ?

Du kannst mich besuchen, wann immer du willst.

Tu peux venir me rendre visite quand tu veux.

Ich weiß nicht, wann sie kommen kann.

Je ne sais pas quand elle peut venir.

Ab wann brauchst du es?

À partir de quand en as-tu besoin ?

Ich bin nicht sicher, wann er zum nächsten Mal kommt.

Je ne suis pas sûr de quand il viendra la prochaine fois.

Komm, wann du willst.

Viens quand tu veux.

Geh, wann du willst.

Pars quand tu veux.

Seit wann ist sie krank?

Depuis quand est-elle malade ?

Ah, wann werden sie sich wiedersehen?

Ah, quand se reverront-ils ?

Fragen Sie ihn, wann das nächste Flugzeug geht.

Demandez-lui quand part le prochain avion.

Komm bei mir vorbei, wann du willst.

Passe me voir quand tu veux.

Passe chez moi quand tu veux.

Ich weiß nicht, wann er hier sein wird.

J'ignore quand il sera là.

Ich weiß nicht, wann sie geheiratet hat.

Je ne sais pas quand elle s'est mariée.

Ich weiß nicht, wann er kommt.

Je ne sais pas quand il viendra.

Ich bin bereit, wann immer du kommst.

Je serai prêt au moment où tu viens.

Das Abendessen ist fertig, wir können essen, wann wir wollen.

Le dîner est prêt, nous pouvons manger quand nous le voulons.

Ich erinnere mich nicht, wann ich ihn zum ersten Mal getroffen habe.

Je ne me souviens pas quand je l'ai rencontré pour la première fois.

Frag ihn, wann er zurückkommt.

Demande-lui quand il reviendra.

Ich erinnere mich nicht, wann und wo ich dich getroffen habe.

Je ne me souviens pas quand et où je t'ai rencontré.

Seit wann lernst du Esperanto?

Depuis quand apprends-tu l'espéranto ?

Frag ihn, wann sie zurückkommt.

Demande-lui quand est-ce qu'elle revient.

Ich frage mich, wann Yuko nach Denver kommt.

Je me demande quand Yuko viendra à Denver.

Du kannst mich anrufen, wann du willst.

Tu peux m'appeler quand tu veux.

Tu peux m'appeler quand tu voudras.

Wissen Sie, wann sein Flugzeug ankommt?

Connaissez-vous l'heure d'arrivée de son avion ?

"Kleiner Satz, wann wirst du dich tatoebisieren?" "Ich werde mich tatoebisieren, wenn sich alle kleinen Sätze tatoebisieren."

«Petite phrase, quand te tatoébiseras-tu ?» «Je me tatoébiserai quand toutes les petites phrases se tatoébiseront.?

Seit wann leben Sie in Tokio?

Depuis combien de temps vivez-vous à Tokyo ?

Ich erinnere mich nicht, wann ich das letzte Mal auf einen Baum geklettert bin.

Je ne me rappelle pas la dernière fois que j'ai grimpé à un arbre.

Ruf mich an, wann du willst.

Appelle-moi quand tu veux.

Bis wann werdet ihr in Japan bleiben?

Jusqu'à quand resterez-vous au Japon ?

Seit er dort angekommen war, hörte er nicht auf, den Arzt mit der Frage zu nerven, wann er nach Hause gehen könne.

Depuis qu'il était arrivé là, il n'arrêtait pas de casser les pieds du médecin avec la question de quand il pourrait rentrer chez lui.

Wer kümmert sich darum, wann sie heiratet?

Qui se soucie de quand elle va se marier ?

Niemand kann voraussagen, wann der Krieg enden wird.

Personne ne peut prédire quand terminera la guerre.

Niemand weiß, wann das Erdbeben kommen wird.

Personne ne sait quand le tremblement de terre arrivera.

Trang, wann wirst du Tatoeba updaten?

Trang, quand vas-tu mettre à jour Tatoeba ?

Frag sie, wann sie zurückkommt.

Demande-lui quand elle reviendra.

Bis wann ist dein Pass gültig?

Jusqu'à quand ton passeport est-il valable ?

Komm wann immer es dir passt.

Viens à n'importe quel moment qui te convient.

Es ist nicht sicher, wann er hierher kam.

La date de son arrivée ici est incertaine.

L'heure de son arrivée ici est incertaine.

Es ist nicht bekannt, wann er nach London kam.

On ne sait pas quand il est venu à Londres.

Ich weiß nicht, wann er zurückkommt.

Je ne sais pas quand il va revenir.

J'ignore quand il va revenir.

Wo und wann treffen wir uns?

On se retrouve où et à quelle heure ?

Wenn nicht jetzt, wann gedenkt ihr mit dem Projekt zu beginnen?

Si ce n'est pas maintenant, quand pensez-vous commencer le projet ?

Wenn nicht jetzt, wann gedenkst du mit dem Projekt zu beginnen?

Si ce n'est pas maintenant, quand penses-tu commencer le projet ?

Manchmal frage ich mich, wann die erste Weltmeisterschaft im Cybermobbing stattfinden wird.

Parfois je me demande quand le premier championnat du monde de cyber-harcèlement aura lieu.

Weißt du, wann sie gekommen sind?

Sais-tu à quelle heure ils sont venus ?

Sais-tu à quelle heure elles sont venues ?

Sagen Sie mir Bescheid, wann er kommt.

Dites-moi quand il arrivera.

Sage mir, wann ich anfangen soll.

Dis-moi quand je dois commencer.

„Wissen Sie, wann sie ankommen?“„Heute Abend um halb zwölf.“

« Savez-vous quand ils vont arriver ? » « À onze heures et demie ce soir. ?

Du darfst mich besuchen, wann immer du möchtest.

Tu peux venir me voir quand tu le souhaites.

Ich will wissen, wann mein Gepäck ankommt.

Je veux savoir quand mes bagages arriveront.

Wenn du ein Auto hättest, könntest du kommen und gehen, wann du willst.

Si tu avais une voiture, tu pourrais aller et venir quand tu veux.

Ich weiß nicht, wann man das Gerät abschalten muss.

Je ne sais pas quand on doit éteindre la machine.

Je ne sais pas quand on doit éteindre l'appareil.

Wisst ihr schon, ob ihr nachher zum Strand fahrt und, wenn ja, wann?

Savez-vous déjà si vous irez à la plage plus tard, et, si oui, quand ?

Könntest du mich daran erinnern, wann das Treffen beginnt?

Pourrais-tu me rappeler quand la réunion commence ?

Von wann ist dieses Lied?

De quand date cette chanson ?

Seit wann lernst du Latein?

Depuis quand apprends-tu le latin ?

Weißt du, wann sie ankommen werden?

Sais-tu quand ils arriveront ?

Sais-tu quand elles arriveront ?

Ich lebe, weiß nicht wie lang, ich sterbe, weiß nicht wann, ich fahre, weiß nicht wohin, mich wundert, dass ich noch fröhlich bin.

Je vis et j'ignore pour combien de temps, je meurs et j'ignore quand, j'avance et j'ignore dans quelle direction, je m'émerveille d'être encore joyeux.

Seit wann duzt ihr beide euch?

Depuis quand vous appelez-vous tous deux par vos prénoms ?

Man kann nicht sagen, wann sie kommen werden.

On ne peut pas dire quand ils vont arriver.

Ich bin mir nicht sicher, wann er kommt.

Je ne sais pas trop à quelle heure il va venir.

Je ne suis pas sûr de quand il vient.

Ich wüsste gerne, wann du die Absicht hast, mir die Schere zurück zu geben, die ich dir geliehen habe.

J'aimerais savoir quand tu as l'intention de me rendre les ciseaux que je t'ai prêtés.

Kommen Sie wieder, wann immer Sie möchten.

Revenez quand vous voulez.

Kommen Sie, wann Sie wollen.

Venez quand vous voulez.

Bitte, wann wurde das Postfach zum letzten Mal geöffnet?

S'il vous plaît, quand la boîte aux lettres a-t-elle été ouverte pour la dernière fois ?

Bis wann ist das Geschäft offen?

Jusqu'à quand le magasin est-il ouvert ?

Hat man Ihnen gesagt, wann Sie hier erwartet werden?

Vous a-t-on dit quand vous êtes attendue ici ?

Ich sagte niemandem, wann ich ankäme.

Je n'ai dit à personne à quelle heure j'arriverais.

Je ne dis à personne à quelle heure j'arriverais.

Seit wann lernen Sie Latein?

Depuis quand apprenez-vous le latin ?

Wisst ihr, wann der Laden zumacht?

Savez-vous quand le magasin ferme ?

Man kann nie im Voraus wissen, wann er wieder einen Wutanfall bekommt.

On ne peut jamais savoir à l'avance quand il sera de nouveau pris d'un accès de colère.

Frag ihn, wann der nächste Flug geht!

Demande-lui quand part le prochain vol !

Seit wann ist Richard verheiratet?

Depuis quand Ricardo est-il marié ?

Seit wann hat Karl einen Chevrolet?

Depuis quand Charles a-t-il une Chevrolet ?

Sagst du mir Bescheid, wann er kommen wird?

Me feras-tu savoir quand il viendra ?

Ich weiß nicht, wann.

Je ne sais pas quand.

Ich weiß nicht, wann Tom kommt.

Je ne sais pas quand Tom arrive.

Mein Hund folgt mir, wann immer ich aus dem Zimmer gehe.

Mon chien me suit, chaque fois que je quitte la pièce.

Du weißt nie, wann sich das mal als nützlich erweist.

Tu ne sais jamais quand ça se révélerait utile.

Seit wann gibt es Feuerwerke?

Depuis quand les feux d'artifices existent ils ?

Ich weiß nicht, wann meine Mama zurückkommt.

Je ne sais pas quand ma maman reviendra.

Ist es richtig, dass ein Arzt entscheide, wann jemand sterben muss?

Est-ce correct pour un médecin de décider quand quelqu'un doit mourir ?

Hat man dich informiert, wann du hier erwartet wirst?

As-tu été informé de l'heure à laquelle tu es attendu ici ?

Ich weiß nicht, wann der Ehemann angerufen hat.

Je ne sais pas quand le mari a appelé.

Ich würde gerne wissen, wann Sie es schicken.

J'aimerais savoir quand vous allez l'envoyer.

Ich würde gerne wissen, wann du es schickst.

J'aimerais savoir quand tu vas l'envoyer.

Niemand weiß, wann es in Tōkyō zu einem größeren Erdbeben kommen wird.

Personne ne sait quand un tremblement de terre majeur se produira à Tokyo.

Ich weiß nicht mehr, wann ich Tom zum ersten Mal getroffen habe.

Je ne sais plus quand j'ai rencontré Tom pour la première fois.

Haben sie gesagt, wann?

Ont-ils dit quand ?

Ich esse Sushi, wann immer ich die Gelegenheit dazu bekomme.

Je mange des sushis dès que j'en ai l'occasion.

Du weißt nicht, wann Tom nach Algerien abreisen wird.

Tu ne sais pas quand Tom partira en Algérie.

Er weiß nicht, wann Tom nach Algerien abreisen wird.

Il ne sait pas quand Tom partira en Algérie.

Sie weiß nicht, wann Tom nach Algerien abreisen wird.

Elle ne sait pas quand Tom partira en Algérie.

Wir wissen nicht, wann Tom nach Algerien abreisen wird.

Nous ne savons pas quand Tom partira en Algérie.

Sie wissen nicht, wann Tom nach Algerien abreisen wird.

Vous ne savez pas quand Tom partira en Algérie.

Ils ne savent pas quand Tom partira en Algérie.

Elles ne savent pas quand Tom partira en Algérie.

Ab wann gibt es Frühstück?

À partir de quand servez-vous le petit-déjeuner ?

Französische Beispielsätze

  • Sois la personne dont tu aurais eu besoin quand tu étais enfant.

  • Merci d’utiliser les guillemets français quand vous faites une phrase en français.

  • Je le ferai plus tard, quand je serai moins occupé.

  • Je jouais souvent au foot quand j'étais jeune.

  • Tu aurais dû voir la mine de Tom quand je le lui disais.

  • Téléphonez-moi quand vous aurez terminé.

  • Téléphone-moi quand tu auras fini.

  • Ta copine va être tellement furax contre toi quand elle l'apprendra.

  • As-tu aussi visité la Fuggerei quand tu étais à Augsbourg ?

  • Sa prononciation était comme celle de Démosthène quand il avait la bouche pleine de cailloux.

  • La lettre ne dit pas quand elle arrivera exactement à Tokyo.

  • Je n'ai pas menti quand j'ai dit que je t'aime.

  • Un spectacle sanglant était attendu, mais les lions n'ont pas attaqué Thoman. Cependant, quand un soldat s'est approché, ils se sont immédiatement jetés sur lui et l'ont dévoré.

  • Où es-tu et quand seras-tu en Grèce ?

  • La mer, quand elle est calme, reflète le ciel.

  • La lecture nourrit l'imagination et la restitue quand elle est fatiguée de travailler.

  • Salut Tom ! Comme c'est sympa que tu sois quand même venu !

  • Certains le font quand même.

  • Quelqu'un pourrait-il quand même le corriger ?

  • Merci bien quand même !

Wann übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: wann. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 396638, 1462109, 246, 1024, 341230, 342087, 344374, 344633, 349852, 352808, 352809, 352811, 352812, 352817, 360766, 367401, 370135, 370204, 393444, 403638, 412971, 431498, 438805, 441113, 450607, 511901, 540961, 556105, 558239, 561803, 588737, 591078, 600105, 601432, 603952, 608762, 640616, 656747, 688311, 699940, 730643, 737398, 737405, 737406, 747845, 770418, 770419, 790401, 924806, 932346, 983642, 989602, 991510, 999218, 1010880, 1082441, 1137493, 1146914, 1188518, 1195779, 1354307, 1471599, 1508380, 1515928, 1544293, 1586134, 1602416, 1719771, 1807136, 1816646, 1817071, 1841896, 1889228, 1968277, 2065417, 2121368, 2168964, 2168982, 2400326, 2558822, 2630230, 2975917, 3017368, 3025956, 3047996, 3103870, 4225898, 4477945, 4642379, 4642380, 4884351, 5290271, 5295717, 5318927, 5566285, 5566288, 5566291, 5566293, 5566300, 5992178, 11547919, 11537212, 11467474, 11323661, 11323078, 11284495, 11284493, 11223783, 11220989, 11181294, 11175286, 11162221, 11074678, 11067053, 11048715, 11026578, 10917898, 10903429, 10835614 & 10796395. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR