Was heißt »le­gen« auf Ungarisch?

Das Verb le­gen lässt sich wie folgt von Deutsch auf Ungarisch übersetzen:

  • fektetni

Deutsch/Ungarische Beispielübersetzungen

Bitte legen Sie sich auf Ihre rechte Seite.

Kérem feküdjön a jobb oldalára!

Er legte das Buch auf den Tisch.

A könyvet az asztalra tette.

Die Tasche, die ich auf den Beifahrersitz gelegt habe, ist weg.

A táska, amit az anyósülésen hagytam, eltűnt.

Bitte legen Sie Ihr Gepäck auf diese Waage.

Kérem, helyezze a csomagját erre a mérlegre.

In den letzten Jahren legt Deutschland Wert darauf, seine trockenen Weine bekannt zu machen.

Az utóbbi években Németország nagy hangsúlyt helyez arra, hogy száraz borait ismertté tegye.

Nach kurzem Zögern legte er das Buch auf das Pult.

Rövid tétovázás után a könyvet a pulpitusra helyezte.

Rövid habozás után a könyvet az emelvényre tette.

Rövid hezitálás után a könyvet a pultra rakta.

Sie legte das Fleisch auf den Teller.

A húst a tányérra tette.

Bitte legen Sie nicht auf, sondern bleiben Sie dran.

Kérem, ne tegye le, maradjon vonalban.

Ich würde gerne meine Wertsachen in ein Schließfach legen, wenn eines erhältlich ist.

Szívesen tenném az értéktárgyaimat egy széfbe, ha van ilyen.

Ich lege die Hand auf seine Schulter.

Kezemet a vállára teszem.

Tom legte sein Portemonnaie auf die Kommode.

Tom a komód tetejére tette a pénztárcáját.

Die Vögel legen Eier.

A madarak tojásokat raknak.

Sie legte die Zeitschrift auf den Tisch.

A magazint az asztalra tette.

Die Engländer legen großen Wert auf Freiheit.

Az angolok nagyra értékelik a szabadságot.

Ich habe die letzten drei Jahre ein Drittel meines Gehalts beiseite gelegt.

Az elmúlt 3 évben a fizetésem harmadát félretettem.

Der Wind hat sich gelegt.

A szél megenyhült.

Wir legen unsere Karten auf den Tisch.

Kiterítjük kártyáinkat az asztalon.

Wohin hast du meine Handschuhe gelegt?

Hova raktad a kesztyűmet?

Der Junge sammelte eine Handvoll Erdnüsse und legte sie in eine kleine Schachtel.

A fiú egy maroknyi földimogyorót gyűjtött és tett egy kis dobozba.

Tom legte Maria seinen Arm um die Schulter und sie lächelte zustimmend.

Tamás átkarolta Mária vállát, ő pedig egyetértően mosolygott.

Wenn Sie Ihr Buch zu Ende gelesen haben, legen Sie es wieder dorthin, wo Sie es gefunden haben!

Ha elolvasta a könyvet, tegye oda vissza, ahol találta.

Ich war überrascht zu erfahren, dass das Schnabeltier Eier legt.

Meglepődtem, amikor megtudtam, hogy a kacsacsőrű emlős tojásokat rak.

Die Regierung Griechenlands legte einen erneuerten Antikrisenplan vor.

Görögország kormánya újabb válságkezelő tervet terjesztett elő.

Der Prinz hob das Gewehr und legte an.

A herceg fogta a puskát és ráirányította.

Eine Hälfte der Pizza habe ich aufgegessen, die andere habe ich in Aluminiumfolie eingepackt und in den Kühlschrank gelegt.

A pizza felét megettem, a másik felét alufóliába csomagoltam és betettem a hűtőbe.

Also, wenn ihr immer noch gehen wollt, ich leg euch nichts in den Weg.

Na mármost, ha még mindig menni akartok, nem állok az utatokba.

Tom legte eine Kassette in den Videorekorder ein.

Tom betett egy kazettát a videomagnóba.

Tom legte einen Umschlag auf Marys Schreibtisch.

Tom egy borítékot tett Mary íróasztalára.

Tom hat Maria umgebracht, weil er dahintergekommen war, dass sie das Feuer gelegt hat, durch das seine Familie ums Leben gekommen ist.

Tom megölte Maryt, mert rájött, hogy ő gyújtotta azt a tűzet, ami a családja életébe került.

Tom legte seine Siebensachen in einen kleinen Koffer.

Tom minden holmiját bepakolta egy kis bőröndbe.

Ich werde es in dein Zimmer legen.

A szobádba teszem.

Er legte seinen Mantel ab.

Letette a kabátját.

Schneide die Tomaten in Scheiben und lege sie schön auf den Teller.

Vágd szeletekre a paradicsomot és helyezd szépen a tányérra!

Tom legte den Ordner auf den Tisch.

Tomi az asztalra tette a mappát.

Tom legte seine Pistole unter das Kissen.

Tom a párnája alá rakta a pisztolyát.

Hennen legen beinahe jeden Tag ein Ei.

A tyúkok majdnem minden nap tojnak egy tojást.

Tom faltete die Landkarte zusammen und legte sie wieder ins Handschuhfach.

Tomi összehajtogatta a térképet és visszatette a kesztyűtartóba.

In unserer Stadt legt man großen Wert auf die getrennte Sammlung von Müll.

Városunkban az emberek nagy jelentőséget tulajdonítanak annak, hogy a szemetet elkülönítve gyűjtsék.

Ich bin müde. Ich werde mich ein bisschen aufs Ohr legen.

Fáradt vagyok. Ledőlök egy kicsit.

Tom legte die Karte auf den Tisch.

Tomi az asztalra tette a térképet.

Er legte sich eine Wärmflasche auf den Rücken.

Egy melegvizes palackot tett a hátára.

Tom legte sich ins Gras, um die Grillen zirpen und die Vögel zwitschern zu hören.

Tomi elfeküdt a fűben, hogy hallgassa a tücsköket ciripelni és a madarakat csiripelni.

Maria schob behutsam den Teller zur Seite und legte die Serviette auf den Tisch, als Opa beim Mittagessen voll Begeisterung von der Maikäfersuppe seiner Kindheit erzählte.

Mária óvatosan félretolta a tányért és a szalvétát az asztalra tette, amikor nagypapa gyermekkorának cserebogárleveséről teljes lelkesedéssel beszélt ebéd közben.

Sie umhüllte die Puppe mit rosa Seidenpapier und legte sie in die Pappschachtel.

Betekerte a babákat rózsaszín selyempapírba és a kartondobozba tette őket.

Man legte das Besteck vor mich hin.

Elém rakták az étkészletet.

Zieh dein Hemd aus und leg dich hin.

Bújj ki az ingedből és feküdj le.

Vesd le az inged és feküdj le!

Tom hat das Messer auf den Tisch gelegt.

Tomi az asztalra tette a kést.

Tomi letette az asztalra a kést.

Tom legte sich unter einem der moosbewachsenen Bäume auf die Wiese und schlief ein.

Tom lefeküdt egy mohás fa alá a mezőn és elaludt.

Zieh eine Karte, schreib deinen Namen drauf und leg sie wieder zurück in den Stapel.

Húzzál egy kártyát, írd rá a nevedet és tedd vissza.

Tritt die Kupplung durch und lege den ersten Gang ein!

Nyomd le a kuplungot, és tedd be egyesbe!

Der alte Herr mit Schnurrbart hat seinen Hut neben sich auf den Sessel gelegt.

Az idős bajszos úr maga mellé rakta a kalapját a székre.

Tom hat die Bretter Stück für Stück auf das Förderband gelegt.

Tomi a szállítószalagra rakta a deszkákat egyesével.

Tom legte seine Stirn in Falten.

Tomi összeráncolta a homlokát.

Maria schlich sich, als Dienstmagd verkleidet, ins Kindergemach des Schlosses, nahm die neugeborene Königstochter aus der Wiege und legte ihr eigenes Kind hinein.

Mária szolgálólánynak öltözve beosont a kastély gyerekszobájába, kivette a király újszülött lányát a bölcsőből és a saját gyerekét tette be oda.

Tom legte den gutgläubigen Johannes immer wieder herein.

Tomi újra és újra átvágta a jóhiszemű Janit.

Wohin hast du mein Buch gelegt?

Hová tetted a könyvemet?

Obwohl sie dabei Scham empfand, legte sie all ihre Kleider ab.

Szégyenérzete ellenére levette minden ruháját.

Huch, Tom, eine große Spinne krabbelt auf dir herum! Sie hat dir sicherlich schon ihre Eier ins Ohr gelegt. Die kleinen Spinnen werden bald ausschlüpfen, dein Gehirn auffressen und sich dann durch deinen Bauch kauen.

Hú, Tomi, egy nagy pók mászik rajtad! Biztos belepetézett már a füledbe. Nemsokára kikelnek a kis pókok, megeszik az agyadat, aztán kirágják magukat a hasadon keresztül.

Mama, legen Feuervögel ihre Eier in Brandnester?

Anya, a tűzmadarak a tűzfészekbe rakják a tojásaikat?

Ein Krieg hat die Stadt in Trümmer gelegt.

Egy háború romokba döntötte a várost.

Egy háború romtengerré változtatta a várost.

Ich lege meine Hand für niemanden ins Feuer.

Senkiért sem teszem tűzbe a kezem.

Tom legte sich hinter dem Sofa auf die Lauer, denn er wollte das Christkind dabei sehen, wie es die Geschenke brachte.

Tomi várakozó állásban hátradőlt a kanapén, mert látni akarta a Jézuskát, hogy hogyan hozza az ajándékokat.

Sie legte ihr Strickzeug beiseite und stand auf.

Lerakta a kötést és felállt.

Sie schnitt einige dünne Scheiben Fleisch ab und legte den Rest in den Tiefkühlschrank.

Néhány vékony szelet húst vágott le, a többit berakta a fagyasztóba.

Tom legte die Geschenke unter den Weihnachtsbaum.

Tamás a karácsonyfa alá tette az ajándékokat.

Ich lege immer einen walnussgroßen weißen Stein vor die Haustür, wenn ich zu Hause bin.

Mindig odateszek egy dióméretű fehér követ a ház ajtaja elé, amikor otthon vagyok.

Amikor otthon vagyok, mindig odateszek egy dióméretű fehér követ az ajtó elé.

Amikor otthon vagyok, mindig kiteszek az ajtó elé egy dióméretű fehér követ.

Amikor otthon vagyok, mindig lerakok az ajtó elé egy dióméretű fehér követ.

Amikor otthon vagyok, mindig elhelyezek az ajtó elé egy diónagyságú fehér követ.

Mindig elhelyezek egy diónagyságú fehér követ az ajtó elé, amikor otthon vagyok.

Mindig kirakok egy dióméretű fehér követ az ajtó elé, amikor otthon vagyok.

Mindig kiteszek egy dióméretű fehér követ az utcai ajtó elé, amikor otthon vagyok.

Mindig kiteszek az ajtó elé egy dióméretű fehér követ, amikor otthon vagyok.

Mindig kirakok az ajtó elé egy dióméretű fehér követ, amikor otthon vagyok.

Mindig kihelyezek az ajtó elé egy dióméretű fehér követ, amikor otthon vagyok.

Mindig odateszek egy diónagyságú fehér követ az ajtó elé, amikor otthon vagyok.

Amikor otthon vagyok, mindig odateszek egy diónagyságú fehér követ az ajtó elé.

Amikor otthon vagyok, mindig kiteszek az ajtó elé egy diónagyságú fehér követ.

Amikor otthon vagyok, mindig lerakok az ajtó elé egy diónagyságú fehér követ.

Mindig kirakok egy diónagyságú fehér követ a ház ajtaja elé, amikor otthon vagyok.

Mindig kiteszek a ház ajtaja elé egy diónagyságú fehér követ, amikor otthon vagyok.

Mindig kiteszek egy diónagyságú fehér követ a bejárati ajtó elé, amikor otthon vagyok.

Mindig kirakok az ház ajtaja elé egy diónagyságú fehér követ, amikor otthon vagyok.

Mindig kihelyezek az ajtó elé egy diónagyságú fehér követ, amikor otthon vagyok.

Tom legt für Maria die Hand ins Feuer.

Tamás tűzbe rakná Máriáért a kezét.

Sie packte es sorgfältig ein und legte es in die Schublade.

Gondosan becsomagolta és betette a fiókba.

Tom legte sich ins Gras und betrachtete die Sterne.

Tomi elfeküdt a fűben, és bámulta a csillagokat.

Tomi lefeküdt a fűbe, és nézte a csillagokat.

Maria legte das Buch zur Seite.

Mária félretette a könyvet.

„Die haben Tom und ich auf dem Nachhauseweg gefunden“, sagte Maria und legte eine mit Pilzen gefüllte Plastiktüte auf den Tisch. – „Ihr habt doch wohl keine davon gegessen?“ entgegnete die Mutter besorgt.

Ezeket hazafelé találtuk, Tomi és én - mondta Mária és egy gombákkal teli műanyag zacskót tett az asztalra. - De ugye nem ettetek belőle? - aggódva kérdezte az anya.

Er hat die Pistole neben sich auf den Sessel gelegt.

Maga mellé tette a pisztolyt az ülésre.

Tom legte ein Geständnis ab, aber die Polizei glaubte ihm nicht.

Tom vallomást tett, de a rendőrség nem hitt neki.

Ich habe den Messschieber auf die Werkbank gelegt.

A satupadra tettem a tolómérőt.

Er legte das glühende Eisen auf den Amboss und schlug mit einem großen Hammer darauf ein.

Az izzó vasat az üllőre rakta és egy nagy kalapáccsal ütötte.

„Nicht schießen!“, sagte der junge Soldat, der höchstens siebzehn Jahre alt sein konnte, nicht älter als mein Sohn. „Ich ergebe mich!“ Und er legte die Waffe ab.

Ne lőjön! - mondta a fiatal katona, aki legfeljebb tizenhét éves lehetett, nem több, mint a fiam. - Megadom magam! - és letette a fegyvert.

Sie legte sich auf das Gras.

Elfeküdt a fűben.

Hoppala! Ich habe fast vergessen, das hier in den Kofferraum zu legen.

Hoppá! Ezt majdnem elfelejtettem berakni a csomagtartóba.

Er legte eine Kassette ein, um unterwegs Spanisch zu lernen.

Berakott egy kazettát a magnóba, hogy útközben spanyolt tanuljon.

Betett egy kazettát, hogy spanyolt tanuljon útközben.

Er legte die Bibel auf seine Kleidungsstücke im Koffer und zog den Reißverschluss zu.

Rátette a Bibliát a ruháira a bőröndbe és behúzta a cipzárat.

Ich lege mich noch mal hin. Ich war doch noch nicht bereit aufzustehen.

Visszafekszem még egy kicsit. Nem kezdődött el még a nap igazából.

Visszabújok még az ágyba. Nem tudok még felkelni.

Tom lehnte sich in seinem Stuhl zurück und legte seine Füße auf den Tisch.

Tamás hátradőlt a székben, és felrakta a lábait az asztalra.

Eine dünne Nebelschicht hat sich auf die Ackerfelder gelegt.

Vékony ködfátyol telepedett a földekre.

Vékony ködréteg ült a szántóföldekre.

Ich habe ihn in die Schublade gelegt.

A fiókba tettem.

Mit Tom legt man sich besser nicht an.

Tommal jobb nem packázni.

Jobb Tommal nem ujjat húzni.

Jobb Tommal nem kikezdeni.

Tommal jobb nem szarakodni.

Jobb nem baszakodni Tommal.

Jobb nem szarozni Tommal!

Nicht noch mehr darauf legen!

Többet ne rakjál rá!

Ich habe sie hierhin gelegt, wenn ich mich nicht irre.

Ide tettem le, ha az emlékezetem nem csal.

Als Maria, Gitarre spielend, auf der Wiese saß, kam eine Kuh, senkte sich nieder und legte ihr sanft den Kopf auf den Schoß.

Amikor Mari a mezőn ült gitározva, arra jött egy tehén és leereszkedett a fűbe fejét gyöngéden a lány ölébe hajtva.

Ich lege mich nur hin.

Csak lefekszem.

Sie muss jeden Morgen Eier legen.

Minden reggel tojást kell tojnia.

Sie hat sich neben mich gelegt.

Mellém feküdt.

„Was ist mit Tom los?“ – „Warum?“ – „Er springt wie ein Frosch im Gras herum. Jetzt hat er sich auf den Rücken gelegt und trompetet.“ – „Ah, das ist normal bei ihm.“

Mi baja Tomnak? – Miért? – A füvön ugrál, mint egy béka. Most a hátára feküdt és trombitál. – Ó, ez nála normális.

Wie viele Eier haben die Hühner heute gelegt?

Hány tojást tojtak ma a tyúkok?

Ma mennyit tojtak a tyúkok?

Robi hat die Eier in eine Plastiktüte gelegt.

A tojásokat műanyagzacskóba tette Robi.

Robi a tojglikat egy műanyagzacsiba tette.

Ich habe dir eine Notiz mit Dingen, die ich brauche, auf den Tisch gelegt. Kauf die bitte auf dem Heimweg.

Felírtam neked, mi kell nekem, es odatettem az asztalra. Hazafelé vedd meg, kérlek.

Ich lege es in die Schachtel.

Belerakom a dobozba.

Sie legte sich auf den Tisch.

Az asztalra feküdt.

Sie hat sich in die Badewanne gelegt.

Elfeküdt a fürdőkádban.

Wir haben die Äpfel in den Keller gebracht und sie in Pappkartons gelegt.

Levittük a pincébe az almát és kartondobozokba tettük.

Man kann das Fleisch auftauen, indem man es über Nacht in den Kühlschrank legt.

Ki lehet olvasztani a húst úgy, ha éjszakára a sima hűtőbe tesszük.

Synonyme

drü­cken:
nyomni
ein­bet­ten:
beágyaz
plat­zie­ren:
elhelyez
ver­ge­hen:
elmúlik
eltelik
ver­le­gen:
félretesz
ver­rin­gern:
csökkent

Antonyme

stel­len:
állít
helyez
tesz

Ungarische Beispielsätze

jól be tudta fektetni a megtakarításait.

Untergeordnete Begriffe

be­le­gen:
adatol
alátámaszt
igazol
ein­le­gen:
behelyez
er­le­gen:
leterít
fest­le­gen:
elkötelezi magát
kijelöl
kiköt
kitűz
lefektet
leköt
megállapít
meghatároz
megszab
rögzít
los­le­gen:
belekezd
über­le­gen:
fölényes
ver­le­gen:
félretesz
vor­le­gen:
előterjeszt
felmutat
wi­der­le­gen:
megcáfol
zer­le­gen:
szétszed

Le­gen übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: legen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: legen. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 397906, 404126, 414197, 449853, 463664, 544906, 672374, 695445, 696007, 696300, 731392, 792832, 797995, 915522, 927917, 1196697, 1304565, 1418122, 1494670, 1657062, 1854301, 1951285, 2117681, 2239633, 2606847, 2763703, 3155895, 3156180, 3527725, 4190417, 4321347, 4382035, 4440710, 4727321, 4734025, 4753465, 4797643, 4820082, 4949018, 4987744, 5051833, 5076167, 5077577, 5087866, 5099574, 5148260, 5224632, 5264020, 5394574, 5438052, 5464435, 5541986, 5849561, 5887042, 5918455, 5923526, 5996601, 6135009, 6197895, 6288210, 6576472, 6586970, 6673376, 6701047, 6702513, 6933196, 7121702, 7153527, 7255049, 7262267, 7363463, 7676624, 7795483, 7803615, 7864179, 7892215, 8059463, 8088632, 8088660, 8211540, 8893163, 9029740, 9039658, 9049401, 9066498, 9075652, 9202483, 9340531, 9584301, 9694522, 9721800, 9744358, 9752014, 9752051, 9779881, 9793386, 9802686, 9931520, 9984097, 10017959 & 4460355. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR