Was heißt »gel­ten« auf Englisch?

Das Verb gel­ten lässt sich wie folgt von Deutsch auf Englisch übersetzen:

  • be valid
  • be in effect
  • be in force

Deutsch/Englische Beispielübersetzungen

Was unsere Epoche kennzeichnet, ist die Angst, für dumm zu gelten, wenn man etwas lobt, und die Gewissheit, für gescheit zu gelten, wenn man etwas tadelt.

What characterizes our epoch is the fear of being considered stupid when praising, and the certainty of being considered clever when faulting.

In Deutschland gilt nicht das Recht des Stärkeren. Hier gilt die Stärke des Rechts.

Germany is not ruled by the law of the jungle, but by the rule of law.

Mein Interesse gilt der Zukunft, denn in ihr werde ich den Rest meines Lebens verbringen.

My interest is in the future because I'm going to spend the rest of my life there.

Diese Regel gilt auch für dich.

This rule applies to you, too.

Der Hinweis galt dir.

The remark was aimed at you.

Was gilt die Wette?

How much do you want to bet?

Toleranz wird zum Verbrechen, wenn sie dem Bösen gilt.

Tolerance becomes a crime when applied to evil.

Welche Geschwindigkeitsbegrenzung gilt auf dieser Straße?

What's the speed limit on this road?

Was ich dir über ihn sagte, gilt auch für seinen Bruder.

What I told you about him also holds good for his brother.

Die Japaner gelten im Allgemeinen als sehr fleißig.

The Japanese are generally considered to be very industrious.

Zürich gilt als Finanzmetropole.

Zürich is considered to be a major financial hub.

Zurich is considered to be a major financial hub.

Zurich is considered a major financial hub.

Er gilt als verschollen.

He is regarded as missing.

Musik gilt als Nahrung für die Seele.

Music is considered food for the soul.

Der Fahrschein gilt bis einschließlich Montag.

The ticket is good through Monday.

Das Gesetz gilt für alle.

The law is the same for everyone.

The law applies to everyone.

Die Regel gilt nur für Ausländer.

The rule only applies to foreigners.

Was Sie gesagt haben, gilt nur für alleinstehende Frauen.

What you have said applies only to single women.

Das Essen ist hervorragend, und das gleiche gilt für die Bedienung.

The food is very good, and the same is true of the service.

Diese Regel gilt für alle Kasus.

This rule applies to all cases.

Er gilt als Altmeister des britischen Humors.

He's regarded as a doyen of British humour.

In meinem Zimmer gilt Rauchverbot.

Smoking is banned in my room.

Das gilt auch für dich!

That goes for you too!

Willst du gelten, mach dich selten!

If you want to count, you need to be rare!

In den meisten Ländern, mit Ausnahme der arabischen Länder und Israels, gelten Samstag und Sonntag als Wochenende.

In most countries, with the exception of the Arab countries and Israel, Saturday and Sunday are defined as the weekend.

Der Prophet gilt nichts im eigenen Land.

No man is a prophet in his own land.

Das gilt sowohl für den schriftlichen als auch für den mündlichen Bereich der Sprache.

It applies to the written as well as the spoken language.

Hier gilt Überholverbot.

Overtaking here is prohibited.

Diesen Sommer gilt ein Bewässerungsverbot.

There's a hosepipe ban this summer.

Diese Regel gilt nicht für Erstsemester.

This rule doesn't apply to first-year students.

Dies ist ein zeitlich begrenztes Angebot, das nur für Neukunden gilt.

This is a limited time offer to new customers only.

Es ist nicht alles Friede, Freude, Eierkuchen. Es gilt auch Krisen zu bestehen.

You can't always go with the flow. There are also crises to be tackled.

Beda Venerabilis gilt als einer der wichtigsten Geschichtsschreiber des frühen Mittelalters.

The Venerable Bede is regarded as one of the most important chroniclers of the early Middle Ages.

Leistung und Verantwortung gelten als Fremdwörter, Schlamperei ist Standard.

Performance and responsibility are not in their vocabulary; sloppiness comes as standard.

Dieses Gesetz gilt für jeden.

This law applies to everybody.

Unsere Arbeit gilt dem Frieden.

We are working in the interest of peace.

Our work concerns peace.

Diese Regeln gelten für alle ohne Ausnahme.

These rules apply to everyone without exception.

Die nächtliche Ausgangssperre gilt ab zweiundzwanzig Uhr.

The curfew is at 10 pm.

Handle so, dass der Beweggrund deines Willens jederzeit zugleich als Grundsatz einer allgemeinen Gesetzgebung gelten könnte.

Always act in such a way that you can also will that the maxim of your action should become a universal law.

Always act in such a way that you would be willing for it to become a general law that everyone else should do the same in the same situation.

Auguste Comte gilt als Vater der Soziologie.

Auguste Comte is regarded as the father of sociology.

Dem Buchhalter sollte kein Misstrauen gelten.

No suspicion may be attached to the accountant.

Der beste Rat, den es zu befolgen gilt, wenn man einen echten Perser kauft, ist, dass man sich bei Teppichen gut auskennt.

The best advice to follow when buying a Persian carpet is to have a good knowledge of carpets!

Die für die einen Terroristen sind, gelten anderen als Freiheitskämpfer.

Those who are terrorists for some, are freedom fighters for others.

Es gilt das gesprochene Wort.

The spoken word matters.

Check against delivery.

Alle diese Regeln gelten für jeden ohne eine einzige Ausnahme.

Those regulations all apply to everyone without a single exception.

Ein Augenzeuge gilt mehr als zehn Ohrenzeugen.

One eyewitness is worth more than ten "ear-witnesses."

Mein Versprechen, nächsten Montag zu kommen, gilt nach wie vor.

My promise to come next Monday still holds.

Das Versprechen gilt nach wie vor.

The promise still holds.

Das Gleiche gilt für Tom.

The same holds true for Tom.

Jemand mit einem Körpermasseindex von fünfundzwanzig bis neunundzwanzig gilt als übergewichtig.

A person with a BMI of 25 to 29 is considered overweight.

Beihilfe dem Feind zu leisten gilt als Hochverrat.

Aiding and abetting the enemy is considered treason.

Wenn A für Erfolg steht, gilt die Formel A=X+Y+Z. X ist Arbeit, Y ist Muße und Z heißt Mundhalten.

If A is a success in life, then A equals x plus y plus z. Work is x; y is play; and z is keeping your mouth shut.

Die Regel galt für jeden.

That rule applied to everybody.

Außerhalb der Landesgrenzen gelten andere Vorschriften.

Outside the national borders, different regulations apply.

Frankreich ist und bleibt unser Nachbar. Doch dasselbe gilt auch umgekehrt.

France is and remains our neighbour. But the same is true the other way round.

Das Gesetz gilt für jeden unabhängig von Rasse, Glauben oder Hautfarbe.

The laws apply to everyone irrespective of race, creed or color.

Religion gilt dem gemeinen Volk als wahr, dem Weisen als falsch und dem Herrschenden als nützlich.

Religion is regarded by the common people as true, by the wise as false, and by the rulers as useful.

„Der Doktor hat doch gesagt, du sollst deine Nerven schonen!“ – „Ja, aber das gilt nicht: das war auf der Straße im Vorübergehen; er hatte keinen weißen Kittel an und trug kein Stethoskop um den Hals.“

"But the doctor said you weren't to do anything stressful!" "Ah, but what he said doesn't count, because he said it in the street in passing, when he didn't have a white coat on or a stethoscope round his neck."

Liisa gilt als heimliche Favoritin.

Liisa is regarded as the secret favorite.

Die Buchenwälder Dänemarks gelten gemeinhin als sehr schön.

The beech woods of Denmark are acknowledged by everyone to be very beautiful.

Ich denke, es gibt eine Reihe von ernsthaften Schwierigkeiten, die es zu überwinden gilt.

I think that there are a number of serious difficulties that need to be overcome.

In den Vereinigten Staaten ist es despektierlich, beim Nudelnessen zu schlürfen; in Japan hingegen gilt es als höflich und sogar als Kompliment.

In the U.S. it is disrespectful to slurp while eating noodles, but in Japan it is considered polite and even flattering.

Freitag der 13. gilt als Unglückstag.

It is said that Friday the 13th is an unlucky day.

Freitag der Dreizehnte gilt als Unglückstag.

Friday the 13th is considered an unlucky day.

Das Tor gilt.

The goal stands.

The goal counts.

It's a goal.

Man kann sich nicht darauf verlassen, dass das, was vor den Wahlen gesagt wird, auch wirklich nach den Wahlen gilt.

You can't rely on what was said before an election really mattering after the election.

Es gilt zwar nicht mehr als Fehler, das Komma wegzulassen, aber es empfiehlt sich dennoch, es zu setzen.

Though it is no longer considered a mistake to omit a comma, nevertheless it is desirable to put it in.

Das gilt sowohl für Erwachsene als auch für Kinder.

This is true of adults as well as of children.

Bis zum Abzug der Sturmfront gilt eine Windwarnung.

A wind advisory is in effect until the storm front passes.

Es gibt ein paar Fälle, bei denen diese Regel nicht gilt.

There are some cases where this rule does not apply.

Die alten Regeln gelten nicht.

The old rules don't apply.

Das Wasser der heiligen Quelle galt im Mittelalter als Allheilmittel.

In the Middle Ages, water from the sacred spring was considered a panacea.

Charon gilt als Trabant des (Zwerg-)Planeten Pluto. Dieweil sein Durchmesser jedoch mehr als halb so groß ist wie der des Pluto selbst, kann er in der Tat als gleichberechtigter Begleiter und Pluto zusammen mit Charon als Doppelplanet betrachtet werden.

Charon is considered to be a satellite of the (dwarf) planet Pluto. However, because its diameter is more than half as large as that of Pluto itself, it can be considered an equal partner; and Pluto and Charon can be considered a double planet.

Wenn es ein Klavier umzustellen gilt, greife nicht nach dem Hocker.

When there's a piano to be moved, don't reach for the stool.

Tom Jackson gilt als einer der gefährlichsten Männer von Australien.

Tom Jackson is considered to be one of the most dangerous men in Australia.

Senator Kerry galt als Liberaler.

Senator Kerry was considered a liberal.

Tom sah sich einer riesigen Aufgabe gegenüber, als seine Mutter starb und ihm ein völlig zugemülltes Haus hinterließ, das es aufzuräumen galt.

Tom was faced with an enormous task when his mother died leaving a badly cluttered house for him to clean up.

Der Ganges gilt den Hindus als heilig.

The river Ganges is considered sacred to Hindus.

Russisch gilt als schwierige Sprache.

Russian is considered to be a difficult language.

Kühe gelten in Indien als heilige Tiere.

Cows are considered sacred animals in India.

Maria galt zu ihrer Zeit als eine der schönsten Frauen der Welt.

In her time, Mary was considered one of the most beautiful women in the world.

Die allgemeinen Grundsätze dieses Programms gelten noch heute.

The general principles of this programme are still valid today.

Die Vorzugskonditionen gelten bis zum Ende des Jahres 2025.

The special conditions will be valid until 2025.

Das gilt auch für dich.

That goes for you, too.

Entgegen dem Bild, das Newton in der Öffentlichkeit hinterließ, galt der größte Teil seiner Arbeit nicht der Wissenschaft, sondern vielmehr der Theologie, der Mystik und der Alchemie.

Contrary to Newton's public image, most of his work was not devoted to science but rather to theology, mysticism and alchemy.

Der Witz gilt mir.

The joke's on me.

Ich wünschte, das Urheberrecht gälte nicht so lange.

I wish copyrights didn't last so long.

Nikolaus Kopernikus gilt als Begründer der modernen Astronomie.

Nicolaus Copernicus is considered the founder of modern astronomy.

Die Flut von 1342 gilt als die größte Überschwemmung in der Geschichte Mitteleuropas.

The flood of 1342 was the biggest deluge in the history of central Europe.

Philidor galt seinerzeit als der beste Schachspieler der Welt. Nach ihm benannt ist die Philidor-Verteidigung, welche zu den offenen Spielen zählt.

Philidor was considered the best chess player in the world in his time. The Philidor Defense, which is one of the open games, is named after him.

Der „Prager Fenstersturz“ vom 23. Mai des Jahres 1618 gilt als der Auslöser des Dreißigjährigen Krieges.

The Defenestration of Prague of 23 May 1618 is considered to have triggered the Thirty Year War.

In Amerika gilt Rechtsverkehr.

In America, cars drive on the right side of the road.

Die Titanic galt als so gut wie unsinkbar.

The Titanic was believed to be practically unsinkable.

In vielen Religionen gilt die Selbstbefriedigung als Sünde und unreiner Akt.

In many religions, masturbation is considered a sin and an impure act.

Der 1888 erfundene, deutsche Flocken-Elektrowagen gilt als der erste Elektrowagen der Welt.

The German Flocken Elektrowagen, invented in 1888, is considered to be the world's first electric car.

Dasselbe gilt für mich.

I'm the same.

Eine Kraft bewirkt eine Geschwindigkeitsänderung, und ebenso erzeugt eine Geschwindigkeitsänderung eine Kraft. Die Gleichung gilt in beiden Richtungen.

A force causes a change in velocity; and, likewise, a change in velocity generates a force. The equation works both ways.

Regeln gelten für alle.

Rules apply to everyone.

Diese Regel gilt immer.

That rule always applies.

Die Regeln gelten für alle.

The rules apply to everyone.

Es galt im Land der Einwanderer viel zu lange als Zeichen des Patriotismus, seine Muttersprache zu vergessen.

For too long, forgetting your mother tongue was a sign of patriotism in the land of immigrants.

Synonyme

an­ge­hen:
come on
be­den­ken:
consider
be­tref­fen:
concern
ge­hen:
be on
do
extend
go
go on
last
leave
operable
practicable
prove
reach
sell
tolerable
walk
work
ge­hö­ren:
belong
schen­ken:
donate
give

Antonyme

sein:
be
exist
have
un­gül­tig:
invalid
nonvalid

Englische Beispielsätze

  • The offer will be valid for thirty days.

  • Starting tomorrow, this e-mail address will no longer be valid.

Gel­ten übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: gelten. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: gelten. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 2416497, 2602460, 1112, 355369, 396605, 442760, 443245, 454154, 537951, 585832, 592963, 712517, 772675, 840385, 880701, 1079271, 1105636, 1187574, 1195843, 1223924, 1226620, 1239757, 1270553, 1282373, 1286219, 1318709, 1438110, 1457247, 1517771, 1525733, 1544229, 1559978, 1578733, 1588110, 1613291, 1641095, 1708076, 1767697, 1838946, 1854216, 1881130, 1988024, 1995648, 2083017, 2125813, 2131598, 2152015, 2188322, 2205895, 2225442, 2233314, 2291702, 2347217, 2390470, 2416643, 2485122, 2551895, 2663851, 2672658, 2692857, 2727041, 2738767, 2738768, 2752569, 2767847, 2860414, 2981234, 3036826, 3043673, 3055858, 3082037, 3123770, 3210388, 3226623, 3274473, 3344797, 3440440, 3461735, 3474462, 3492767, 3527262, 3717984, 3749130, 3752851, 3759922, 3804564, 3978270, 4140956, 4201229, 4225961, 4356876, 4867071, 4884010, 4948389, 5036446, 5325879, 5340108, 5340111, 5340697, 5474782, 10161380 & 5351188. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR