Das Verb »fließen« (auch: fliessen) lässt sich wie folgt von Deutsch auf Englisch übersetzen:
flow
Deutsch/Englische Beispielübersetzungen
Die Seine fließt durch Paris.
The Seine flows through Paris.
Der Fluss fließt durch das Tal.
The river runs through the valley.
Der Fluss fließt ins Meer.
The river flows down to the sea.
The river flows into the sea.
Der Rhein fließt zwischen Frankreich und Deutschland.
The Rhine runs between France and Germany.
The Rhine flows between France and Germany.
Der breite Fluss fließt langsam.
The broad river flows slowly.
Blut floss aus seiner Wunde.
Blood ran from his wound.
Blut fließt durch Blutgefäße.
Blood flows through blood vessels.
Der Fluss fließt zu schnell, um darin zu schwimmen.
This river flows too fast to swim in.
Das Bier schäumte über und floss am Glas herunter.
The beer foamed over the top of the glass.
Der Fluss fließt unter der Brücke hindurch.
The river flows under the bridge.
Durch welche Stadt fließt der Mississippi?
Through which city does the Mississippi River pass?
Ich nahm einen Suppenteller und schob das Glas sorgfältig über die Tischecke, goss dann Wasser so in den Suppenteller, dass es nicht auf den Boden fließen konnte.
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.
Der Fluss, der durch Paris fließt, heißt Seine.
The river which flows through Paris is the Seine.
The river which flows through Paris is called the Seine.
Alles fließt, nichts steht still.
Everything flows, nothing stands still.
Blut fließt durch die Adern.
Blood runs in the veins.
Der Tiber fließt durch Rom.
The Tiber flows through Rome.
Eine lyrische Ader fließt durch die Herzen eines jeden Menschen.
A vein of poetry exists in the hearts of all men.
Wer den Pfeiler, der an der Brücke, die über den Fluss, der durch das Dorf, in dem der Mann, der das Halsband, das magische Kräfte, die Wunder vollbringen, verleiht, besitzt, wohnt, fließt, führt, steht, tritt, stirbt.
He, who kicks the pillar that stands on the bridge that leads over the river that flows through the village, in which lives the man, who owns the collar that bestows magical powers that perform miracles, dies.
Hier fließt alles wie Wasser aus der Quelle.
Here everything flows like water from the well.
Geld fließt durch das Bankensystem.
Money circulates through the banking system.
Ein kleiner Fluss fließt entlang meines Hauses.
A small stream runs by my house.
Der Fluss fließt in den Pazifik.
The river flows into the Pacific Ocean.
Der Fluss, der durch London fließt, heißt Themse.
The river which flows through London is called the Thames.
Ein Fluss fließt durch das Tal.
A river runs down through the valley.
A river runs through the valley.
Das Wasser fließt unter der Brücke durch.
The water flows under the bridge.
Vorteile fließen der Gesellschaft durch Neubebauung zu.
Benefits accrue to the community from reconstruction.
Der Golfstrom ist ein großer Fluss mit warmen Wasser, der im Atlantischen Ozean fließt.
The Gulf Stream is a great river of warm water flowing within the Atlantic Ocean.
Der Kamo fließt durch Kyoto.
The Kamo runs through Kyoto.
Dieser Fluss fließt nach Süden ins Meer.
This river flows south into the sea.
Durch wie viele Länder fließt der Euphrat?
How many countries does the Euphrates river cross?
Dieser Fluss fließt durch mein Dorf.
This river runs through my village.
Der Fluss fließt in den Ontariosee.
This river runs into Lake Ontario.
Durch die Adern fließt Blut.
Blood flows through the veins.
Das Blut floss ihr über die Brust.
Her blood flowed over her chest.
Der Fluss, der durch London fließt, ist die Themse.
The river that flows through London is the Thames.
Deine Quelle des Lebens bin ich, denn in deinen Adern fließen meine Tränen.
I am your source of life, for my tears flow in your veins.
Der Humboldtstrom ist eine kalte Meeresströmung, welche an der Westküste Südamerikas entlang nach Norden fließt.
The Humboldt current is a cold ocean current that flows north along the west coast of South America.
Alles, was aus der Erde kommt, muss wieder zu Erde werden, wie alle Wasser wieder ins Meer fließen.
All that comes from the earth returns to the earth, and what comes from the water returns to the sea.
Das Wasser fließt.
The water is flowing.
Wohin fließt der Fluss?
Where does the river flow?
Where does this river flow to?
Wasser fließt.
Water flows.
Gletscher sind gefrorene Flüsse und fließen auch wie diese, nur viel langsamer.
Glaciers are frozen rivers. They flow like rivers, only much slower.
Der Fluss fließt mitten durch die Stadt.
The river flows through the centre of town.
Der Amazonas fließt in den Atlantik.
The Amazon River flows into the Atlantic Ocean.
Viele Flüsse fließen ins Meer.
Many rivers flow into the sea.
Die Themse ist der Fluss, der durch London fließt.
The Thames is the river that flows through London.
Er hielt die Flasche kopfüber und schüttelte, aber der Honig floss dennoch nicht heraus.
He turned the bottle upside down and shook it, but the honey still wouldn't flow out.
Die Weisheit sagt mir, dass ich nichts bin; die Liebe sagt mir, dass ich alles bin. Zwischen den beiden fließt mein Leben.
Wisdom tells me I am nothing, love tells me I am everything. Between the two, my life flows.
Der Fluss fließt träge unter der Brücke hindurch.
The river flows sluggishly under the bridge.
Zwischen den beiden Wiesen fließt ein Bach.
A stream flows between the two meadows.
Die Flüsse fließen nicht mehr.
The rivers stopped flowing.
Euphrat und Tigris entspringen in der Türkei und fließen dann durch Syrien (bzw. an ihm entlang) und den Irak.
The Tigris and Euphrates start in Turkey and flow through or by Syria and Iraq.
Die Wellen barsten, und das Wasser floss über den Sand zurück.
The waves broke, and the backwash rushed over the sand.
Die Wellen barsten, und das Wasser floss durch den Kies zurück.
The waves broke, and the backwash rushed through the pebbles.
Solange der Champagner fließt, ist Tom zufrieden.
As long as the champagne is flowing, Tom is happy.
The accident at the junction caused disruption to traffic flow.
The accident at the junction disrupted the flow of traffic.
You can't always go with the flow. There are also crises to be tackled.
A bypass allows more blood to flow to the heart.
We see too many governments muzzling journalists, and quashing dissent, and censoring the flow of information.
Around the world, refugees flow across borders in flight from brutal conflict.
The sun creates the heliosphere by sending a constant flow of particles and a magnetic field out into space at over 670,000 miles per hour. This stream is called the solar wind.
The doctor was finally able to stanch the flow of blood.
In order to staunch the flow of blood, apply direct pressure to the wound.
Fear drives him, he plucks up courage and throws himself into the roaring waves; his powerful arms cut through the flow, and his God feels pity.
The liquid flow submits the container to what we call tangential stress.
Miracles do exist, but we just don't notice them in the flow of events.