Was heißt »ein­mal« auf Französisch?

Das Adverb »ein­mal« (auch: 1-mal & ein Mal) lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • une fois

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Unsicher, welchen Freier sie heiraten wollte, schwankte die Prinzessin und nannte einmal den einen, einmal den anderen.

Ne sachant avec quel prétendant elle voulait se marier, la princesse hésitait, nommant tantôt l'un, tantôt l'autre.

"Sind wir uns nicht schon einmal begegnet?", fragte der Student.

« Ne nous sommes-nous pas rencontrés quelque part avant ? » demanda l'étudiant.

Zu nervig... Ich kann nicht einmal einen Computer benutzen, ohne Kopfweh zu bekommen!

Trop énervant... J'peux même plus utiliser un ordinateur sans avoir mal à la tête maintenant !

„Bist du fertig?“ – „Im Gegenteil. Ich habe noch nicht einmal begonnen.“

« As-tu fini ? » « Au contraire, je n'ai même pas encore commencé. ?

« As-tu fini ? » « Au contraire, je n’ai pas encore commencé. ?

Sie wissen nicht einmal, wieso.

Ils ne savent même pas pourquoi.

Nicht einmal die Schönheitschirurgie wird etwas gegen deine Hässlichkeit tun können.

Même la chirurgie esthétique ne pourra rien faire pour ta laideur.

Lasst uns hier einmal wöchentlich zusammenkommen.

Réunissons-nous ici hebdomadairement.

Niemand kann zwei Dinge auf einmal tun.

Personne ne peut faire deux choses à la fois.

Sind Sie schon einmal Risiken in Bezug auf sexuell übertragbare Krankheiten eingegangen?

Avez-vous déjà couru des risques concernant les maladies sexuellement transmissibles ?

Warst du schon einmal in Kobe?

Es-tu déjà allé à Kobe ?

Lies die Nachricht noch einmal.

Lis le message encore une fois.

Versuche es noch einmal.

Essaie-le encore une fois.

Essaie-la encore une fois.

Ich habe dieses Lied schon einmal gehört.

J'ai déjà entendu cette chanson.

Man ist nur einmal jung.

On n'est jeune qu'une fois.

Er schreibt mir einmal pro Woche.

Il m’écrit une fois par semaine.

Und es gibt nicht einmal genug Wasser.

Et il n'y a même pas assez d'eau.

Es kommt mir so vor, als wäre ich schon einmal hier gewesen.

Il me semble que j'ai déjà été ici.

Bitte bestätigen Sie noch einmal die Reservierung vom 10. März.

S'il vous plait, confirmez à nouveau la réservation du 10 mars.

Ich bade einmal pro Tag.

Je me baigne une fois par jour.

Je prends un bain une fois par jour.

Es war einmal eine schöne Prinzessin.

Il était une fois une belle princesse.

Es war einmal ein schönes kleines Mädchen.

Il était une fois une belle petite fille.

Erledige zuallererst einmal deine Hausaufgaben.

Achève avant tout tes devoirs !

Sie macht einmal pro Woche einen Kochkurs.

Elle prend des cours de cuisine une fois par semaine.

Ich erinnere mich, dass ich diesen Mann schon einmal in Cambridge getroffen habe.

Je me rappelle avoir déjà rencontré cet homme à Cambridge.

Er kommt einmal pro Monat her.

Il vient ici une fois par mois.

Hast du dich schon einmal mit deinen Eltern gestritten?

T'es-tu déjà disputé avec tes parents ?

Ich habe ihn vielleicht schon einmal irgendwo getroffen, aber ich kann mich nicht erinnern wo.

Je l'ai déjà rencontré une fois, mais je ne peux pas me rappeler où.

Mach es noch einmal.

Fais-le encore une fois !

Refais-le !

Fais-le de nouveau !

Fais-le à nouveau !

Vergleichen Sie die Übersetzung und das Original noch einmal.

Comparez encore une fois la traduction et l'original.

Sie treffen sich einmal pro Woche.

Ils se rencontrent une fois par semaine.

Ils se rencontrent à un rythme hebdomadaire.

Bitte singe das Lied noch einmal.

Chante encore une fois la chanson, s'il te plait.

Auf einmal gingen die Lichter aus.

Les lumières s'éteignirent d'un coup.

Die Erde umkreist die Sonne einmal in ungefähr 365 Tagen.

La terre tourne autour du soleil à peu près tous les trois-cent-soixante-cinq jours.

Warst du schon einmal in Okinawa?

As tu déjà été à Okinawa ?

Waren Sie schon einmal in Okinawa?

Êtes-vous déjà allé à Okinawa ?

Ich habe ihn lediglich einmal getroffen.

Je l'ai rencontré juste une fois.

Ich erinnere mich, Sie schon einmal irgendwo gesehen zu haben.

Je me souviens vous avoir vu quelque part.

Ermutige ihn, es noch einmal zu versuchen.

Encourage-le à l'essayer encore une fois.

Ich erinnere mich, diesen Roman schon einmal gelesen zu haben.

Je me souviens avoir lu ce roman auparavant.

Es noch einmal zu probieren, hilft auch nicht.

L'essayer encore une fois n'aide pas non plus.

Ich habe beschlossen, es noch einmal zu versuchen.

J'ai décidé d'essayer encore.

Ich habe ihn einmal als Studentin getroffen.

Je l'ai rencontré une fois quand j'étais étudiant.

Ihr einziger Wunsch war, ihren Sohn noch einmal zu sehen.

Son seul désir était de revoir son fils une fois de plus.

Haben wir uns nicht schon einmal getroffen?

Ne nous sommes-nous pas rencontrés auparavant ?

Lies es bitte noch einmal.

Lis-le encore une fois, je te prie.

Lis-la encore une fois, je te prie.

Es war einmal ein alter Mann.

Il était une fois un vieil homme.

Warst du schon einmal in Amerika?

Es-tu déjà allé en Amérique ?

Bildung bedeutet, die Dinge zu lernen, von denen man nicht einmal wusste, dass man sie nicht wusste.

L'éducation, c'est apprendre ce qu'on ne savait même pas qu'on ne savait pas.

Ich gehe einmal pro Monat zum Friseur.

Je vais chez le coiffeur une fois par mois.

Sie ist nicht mehr die lebensfrohe Frau, die sie einmal war.

Elle n'est plus la femme gaie qu'elle était.

Er kann nicht einmal unterschreiben.

Il ne sait même pas comment signer de son nom.

Wenn wir gerade über das Reisen sprechen, hast du schon einmal New York besichtigt?

En parlant de voyages, as-tu déjà visité New York ?

Sie wird es noch einmal versuchen.

Elle va essayer encore une fois.

Er war entschlossen, sie nicht noch einmal zu treffen.

Il a décidé de ne plus la revoir.

Es hat keinen Sinn, es noch einmal zu versuchen.

Ça ne sert à rien de réessayer.

Die Schule entleert den Pool einmal pro Monat.

L'école vide la piscine une fois par mois.

Warum versuchst du es nicht einmal mit Tennis?

Pourquoi n'essaies-tu pas une fois le tennis ?

Ich werde nicht noch einmal über die Schwelle dieses Hauses treten.

Je ne franchirai plus jamais le seuil de cette maison.

Diese Ruinen waren einmal ein prächtiger Palast.

Ces ruines furent autrefois un somptueux palais.

Bist du schon einmal mit dem Flugzeug verreist?

Avez-vous déjà voyagé en avion ?

Zunächst einmal ist er ein von einer unverheirateten Mutter geborenes uneheliches Kind.

Pour commencer, il est l'enfant naturel d'une femme non mariée.

Mein Bruder hat gerade ein Attentat auf mich verübt, indem er mir 1,5 Kilo Lakritze geschenkt hat. Er weiß genau, dass ich sterben werde, wenn ich das alles auf einmal esse.

Mon frère vient d'attenter à ma personne en m'offrant 1,5 kilo de réglisse. Il sait bien que je vais mourir si je mange tout cela à la fois.

Maria nimmt einmal pro Woche Klavierunterricht.

Maria prend des cours de piano une fois par semaine.

Die Unglückliche! Sie weiß nicht einmal, was sie erwartet.

La malheureuse ! Elle ne sait même pas ce qui l'attend !

Die halbherzige Neustrukturierung, die nicht einmal die Kosten senken kann, gefährdet die Wiederherstellung der JAL.

La restructuration sans conviction, qui ne peut même pas réduire les coûts, met en péril le rétablissement de JAL.

Ich bin nicht einmal in der Lage Wasser zu kochen, geschweige denn einen Truthahn zu braten.

Je ne suis même pas en mesure de faire bouillir de l'eau, encore moins de cuire une dinde.

Ich unterlasse es nie, meiner Mutter einmal monatlich zu schreiben.

Je ne manque jamais d'écrire à ma mère une fois par mois.

Noch einmal.

Encore une fois.

Ich habe dir schon einmal gesagt, dass du zuerst deine Mutter fragen sollst.

Je t'ai déjà dit que tu dois d'abord demander à ta mère.

Man lebt nur einmal.

On ne vit qu'une fois.

Waren Sie schon einmal in Indien?

Êtes-vous déjà allés en Inde ?

Ich würde durch den Ozean schwimmen, nur um dein Lächeln noch einmal zu sehen.

Je traverserais l'océan uniquement pour revoir ton sourire.

Ich bin nicht einmal fähig, Deutschland auf einer Karte zu lokalisieren! Ich schäme mich!

Je ne suis même pas capable de situer l'Allemagne sur une carte ! J'ai honte !

Du kannst erst einmal bei uns bleiben.

Tu peux rester avec nous pour l'instant.

Wir versammeln uns hier einmal pro Woche.

Nous nous réunissons ici une fois par semaine.

Du darfst es noch einmal versuchen.

Tu as le droit d'essayer une nouvelle fois.

Möglicherweise finden Sie kürzlich hinzugefügte Sätze noch nicht, weil sie noch nicht indexiert worden sind. Die Indexierung wird noch nicht laufend durchgeführt, sondern nur einmal pro Woche.

Il est possible que vous ne trouviez plus des phrases récemment insérées, parce qu'elles n'ont pas encore été indexées. L'indexation n'est pas encore lancée à la volée, mais seulement une fois par semaine.

Versuche keine zwei Sachen auf einmal.

N'essayez pas deux choses à la fois.

Nicht noch einmal!

Pas à nouveau !

Es war einmal ein schönes Häuschen, ganz weit weg auf dem Lande.

Il était une fois une jolie petite maison au fin fond du pays.

Eine Mensa ist eine Art Restaurant, bei dem man als Student ganz billig etwas zu essen bekommt, von dem einem, wenn man Glück hat, nicht einmal schlecht wird.

Un restaurant universitaire est une sorte de restaurant où l'on peut manger quelque chose pour vraiment pas cher lorsqu'on est étudiant, et où, lorsqu'on a de la chance, on n'est pas malade.

Un « resto U » est une sorte de restaurant où l'on peut manger quelque chose pour vraiment pas cher lorsqu'on est étudiant, et où, lorsqu'on a de la chance, on n'est pas malade.

Sie muss schon einmal bessere Zeiten gesehen haben.

Elle aura sans doute vécu de meilleurs jours.

Er kann nicht einmal seinen eigenen Namen schreiben.

Il ne sait même pas écrire son propre nom.

Il ne peut même pas écrire son propre nom.

Wir sollten seine Absichten einmal mehr bestätigen.

Nous devrions une fois de plus confirmer ses intentions.

Meine Stadt ist nicht mehr das, was sie einmal war.

Ma ville n'est plus ce qu'elle était.

Ma ville n'est plus ce qu'elle fut.

Ich erinnere mich, diese Geschichte schon einmal gehört zu haben.

Je me rappelle avoir entendu cette histoire déjà une fois.

Ich habe sie schon einmal getroffen, aber ich kann sie nicht einordnen.

Je l'ai déjà rencontrée une fois, mais je ne peux plus la remettre.

Schaut noch einmal gut den Stadtplan an.

Regardez bien le plan de la ville, une fois encore.

Als er Student war, ging er nur einmal in die Disko.

Lorsqu'il était étudiant, il n'est allé qu'une fois en boîte.

Wie es bei ihm oft der Fall ist, kam er wieder einmal zu spät.

Comme c'est souvent le cas avec lui, il était en retard, une fois de plus.

Wer an Gewicht abnehmen will, muss erst einmal an Willen zunehmen!

Si vous voulez perdre du poids, il faut d'abord gagner de la volonté !

Du kannst all diese Dinge nicht auf einmal machen.

Tu ne peux pas faire toutes ces choses à la fois.

Die Post wird einmal am Tag ausgeliefert.

Le courrier est distribué une fois par jour.

Ich erinnere mich, den Film schon einmal gesehen zu haben.

Je me souviens avoir déjà vu ce film auparavant.

Zunächst einmal ist es nötig, dass du früh aufstehst.

Pour commencer, il est nécessaire que tu te lèves tôt.

Sind wir uns nicht schon einmal begegnet?

Ne t'ai-je pas déjà rencontré ?

Ne t'ai-je pas déjà rencontrée ?

Erkläre es noch einmal, Jerry.

Explique-le encore une fois, Jerry.

Sie lachten alle auf einmal los.

Ils ont tous éclaté de rire.

Um sich zu verstehen, muss man sich erst einmal zuhören.

Pour s'entendre, il faut d'abord s'écouter.

Ich habe ihn sicher schon einmal gesehen.

Je suis sûr de l'avoir vu auparavant.

Synonyme

der­einst:
à l’avenir
plus tard
un jour
ehe­mals:
jadis
einst:
autrefois
jadis
ir­gend­wann:
n'importe quand
un jour ou l’autre
sei­ner­zeit:
à l’époque

Antonyme

frü­her:
antérieur
avant
häu­fig:
fréquemment
fréquent
souvent
im­mer:
de moins en moins
de plus en plus
toujours
jetzt:
maintenant
kein­mal:
ne…pas une seule fois
pas une seule fois
mehr­mals:
plusieurs
plusieurs fois
reprises#Substantiv (reprises)
nie­mals:
jamais
zu­künf­tig:
à l'avenir
désormais
dorénavant
en herbe
futur
ultérieur

Französische Beispielsätze

  • Vérifie tout encore une fois.

  • Papa n'est pas malade. Je suis sûr qu'il veut juste se la couler douce pour une fois.

  • Tom doit revoir encore une fois cet exercice.

  • Ne dis rien pour une fois !

  • Un collectionneur doit profiter de ses timbres trois fois : une fois lors de l'achat, une fois lors de la possession et une fois lors de la vente.

  • Je prends une douche une fois par jour.

  • Je me douche une fois par jour.

  • Non ! Non et encore une fois non !

  • Quand j'étais petit, j'ai vu une fois une magnifique image d'un serpent qui avalait un éléphant.

  • Qui peut m'aider encore une fois ?

  • Il était une fois un petit prince qui habitait une planète à peine plus grande que lui, et qui avait besoin d'un ami...

  • J'ai vu une fois, dans un livre, une image magnifique d'un serpent boa qui avalait un fauve.

  • Il était une fois un vieil homme et sa femme qui vivaient ensemble dans un petit village.

  • Je le répète encore une fois.

  • Je le redis encore une fois.

  • Et encore une fois, il se fait tard, je pense que je ferais mieux d'aller me coucher maintenant.

  • Il était une fois, dans le pays d'Erin, un jeune homme qui cherchait une femme et, de toutes les jeunes filles qui l'entouraient, aucune ne lui plaisait autant que la fille unique d'un fermier.

  • Il était une fois une vieille reine, dont le mari était mort depuis de nombreuses années, qui avait une belle fille.

  • Je lui écris une fois par mois.

  • La ville de Paris est une destination de rêve pour de nombreuses personnes qui voudraient la visiter au moins une fois dans leur vie.

Übergeordnete Begriffe

ir­gend­wann:
n'importe quand
un jour ou l’autre

Einmal übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: einmal. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: einmal. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 751, 331, 491, 585, 1255, 6099, 119744, 119827, 139405, 340842, 340968, 341430, 342664, 343506, 343524, 344574, 347979, 351676, 351781, 353612, 353625, 356083, 356598, 358438, 359059, 360342, 361484, 361935, 362770, 363935, 367113, 368206, 368661, 377742, 377743, 379152, 379810, 379910, 380049, 382144, 383168, 388534, 389118, 394186, 394463, 401699, 412281, 421622, 437860, 437906, 438650, 441278, 441296, 441789, 444601, 445064, 454150, 457887, 458618, 465212, 493711, 493808, 507866, 507902, 522265, 522591, 552327, 555883, 576180, 591422, 603081, 618434, 618998, 623515, 624585, 627712, 630538, 647298, 660232, 664155, 669063, 677880, 705801, 705917, 707996, 715243, 719154, 719803, 736989, 738181, 752621, 754205, 774971, 783821, 790266, 791754, 824825, 825992, 826418, 831328, 9770250, 10153186, 9692100, 10213928, 10235487, 9447017, 9447005, 10615936, 9173608, 10749063, 9095435, 10852298, 8981534, 8978226, 8978225, 10901210, 8957895, 8946304, 11108052 & 8743435. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR