Was heißt »egal« auf Französisch?

Das Adjektiv »egal« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • égal

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Meinem Physiklehrer ist es egal, wenn ich den Unterricht schwänze.

Mon prof de physique s'en fiche si je sèche les cours.

Meiner Mutter ist Politik egal.

Ma mère est indifférente à la politique.

Du wirst sie zum Weinen bringen, ganz egal was du sagst.

Tu la feras pleurer, quoi que tu dises.

Hm, ich habe das Gefühl, dass ich mich verlaufen werde, egal, welchen Weg ich nehme.

Hum. J'ai le sentiment que je vais me perdre, quelle que soit la route que je prenne.

Ich werde gehen, egal ob es regnet oder sonnig ist.

J'irai, qu'il pleuve ou qu'il fasse soleil.

Es ist mir egal, ob er kommt, oder nicht.

Cela m'est indifférent qu'il vienne ou pas.

Ich werde dich immer lieben, egal was passiert.

Je t'aimerai toujours quoi qu'il arrive.

Ich werde es tun, egal, ob du einverstanden bist oder nicht.

Je vais le faire, que tu sois d'accord ou pas.

Das ist mir egal.

Cela m'est égal.

Je m'en fiche.

Ihm ist es egal, was er isst.

Il se fiche de ce qu'il mange.

Es ist mir egal, was die Leute sagen.

Ça m’est égal, ce que disent les gens.

Ce que disent les gens m'est égal.

Mir ist es egal, was aus mir wird.

Ça m'est égal, ce qu'il adviendra de moi.

Sie ist schön, egal, was sie anhat.

Elle est belle quoiqu'elle porte.

Man kann über jeden Fehler etwas sagen; aber egal was man über ihn sagt, die wichtigste Aussage über ihn ist, dass er ein Fehler ist.

On peut dire quelque chose à propos de toute erreur ; mais, peu importe ce qu'on peut en dire, la chose la plus importante qu'on puisse en dire est qu'elle est une erreur.

Es ist ihm egal, wenn ihr Auto dreckig ist.

Il s'en fiche si sa voiture est sale.

Mir egal, wer das sagt, ich glaube es trotzdem nicht.

Qui le dit m'est égal, je ne le crois tout de même pas.

Wenn ich andere Leute verärgere, fühle ich mich immer schlecht, egal, ob ich etwas falsch gemacht habe oder nicht.

Quand je mets d'autres gens en colère, je me sens toujours mal, que j'aie fait quelque faute ou pas.

Quand je mets d'autres gens en colère, je me sens toujours mal, que j'aie fait quelque chose de mal ou pas.

Mir egal, welche du aussuchst.

Peu m'importe laquelle tu choisis.

Lequel vous choisissez m'est égal.

Tu, was du tun musst, egal was passiert.

Fais ce que tu dois, quoi qu'il advienne.

Es ist mir egal, wenn es schneit.

Peu m'importe s'il neige.

Er hat es satt, ewig den Advocatus Diaboli zu spielen, und stimmt nun jeder von ihnen vorgeschlagenen Idee zu, egal wie bescheuert sie ist.

Il fut fatigué d'être l'avocat du diable et maintenant accepte chaque idée qu'ils proposent, peu importe qu'elle soit idiote.

Das ist mir völlig egal.

Ça m'est tout à fait égal.

Ich werde es tun, egal ob Sie damit einverstanden sind oder nicht.

Je vais le faire, que vous soyez d'accord ou pas.

Das ist mir völlig egal!

Ça m'est complètement égal !

Es ist egal, ob du einverstanden bist oder nicht; ich werde es sowieso tun.

Que tu sois d'accord ou non, je vais le faire de toutes façons.

Ich halte zu dir, egal was auch passiert.

Je me tiendrai à ton côté, quoi qu'il advienne.

Ich werde dein Verbündeter bleiben, egal was passiert.

Je resterai ton allié, quoi qu'il advienne.

Ich persönlich glaube, dass es völlig egal ist, wer die Wahl gewinnt.

Personnellement, je pense que cela ne fait aucune différence, quiconque gagne l'élection.

Die Meinung der anderen ist mir egal.

Je suis indifférente à l'opinion des autres.

Es ist egal, welches der beiden Bücher du auswählst.

Tu peux choisir l'un ou l'autre de ces deux livres.

Lequel des deux livres tu choisis est indifférent.

Peu importe lequel des deux livres tu choisis.

Es ist egal, welches der beiden Bücher Sie auswählen.

Lequel des deux livres vous choisissez est indifférent.

Ich stehe immer hinter dir, egal, was auch passiert.

Je t'appuie, quoi qu'il advienne.

Ob er nun geht oder bleibt, das ist mir egal.

Qu'il s'en aille maintenant ou qu'il reste, ça m'est égal.

Wie oft der Fall bei jungen Männern, ist ihm Geld egal.

Comme c'est souvent le cas chez les jeunes gens, l'argent lui est indifférent.

Mir ist egal, wo wir essen. Das überlasse ich ganz dir.

Où nous mangeons m'est indifférent. Je m'en remets complètement à toi.

Es ist mir egal, ob du beschäftigt bist. Bitte hilf mir jetzt!

Ça m'est égal que tu sois occupé. Aide-moi maintenant, je te prie !

Sie hat kleine Brüste, aber das ist mir egal.

Elle a de petits seins mais ça m'est égal.

Es ist egal.

C'est égal.

Es ist mir egal, ob du mir hilfst oder nicht.

Ça m'est égal que tu m'aides ou non.

Ich werde meine Meinung nicht ändern, egal was passiert.

Je ne changerai pas d'opinion, quoi qu'il advienne.

Alle Arten von Spinnen, egal wie groß oder wie hässlich, interessieren mich.

Toutes les espèces d'araignées, quelle que soit leur taille ou leur laideur, m'intéressent.

Ich mag Perlen sehr, egal ob sie echt oder künstlich sind.

J'aime beaucoup les perles, qu'elles soient naturelles ou artificielles.

Werde nicht alt, egal wie lange du lebst. Höre nie auf, wie ein neugieriges Kind vor dem großen Wunder zu stehen, in das wir hineingeboren sind.

Ne vieillissez pas, peu importe combien de temps vous vivez. Ne cessez jamais de vous tenir comme un enfant curieux devant le grand miracle dans lequel nous sommes nés.

Und deshalb werde ich auch weitermachen, egal was kommt!

Du coup je vais continuer, quoi qu'il arrive !

Wem ist das egal, was Tom passiert?

Qui se fiche de ce qui arrive à Tom ?

Niemandem ist das egal, außer dir.

Personne ne s'en fiche sauf toi.

Das ist ganz egal.

C'est tout à fait pareil.

Es ist egal, ob du bleibst oder nicht.

Ça n'a pas d'importance si tu restes ou pas.

Das ist jetzt ja auch egal.

Cela n'a maintenant plus d'importance.

Über kurz oder lang ist es egal.

Peu importe, que ce soit court ou long.

Tom ist mir egal.

Je me fiche de Tom.

Es ist mir doch egal, mit wem Tom gerade redet.

Ça m'est égal, avec qui Tom est en train de parler.

Ist mir völlig egal!

Je m'en fous !

Cela m'est complètement égal !

Phh, ist uns doch egal!

Bah on s'en fout.

Ich werde dich immer lieben, ganz egal, was du auch tust.

Je t'aimerai toujours, quoi que tu fasses.

Es ist mir egal, was aus Maria wird.

Je me fiche de ce que devient Marie.

Zu viel ist immer schädlich, egal von was, aber von Whisky ist zu viel kaum ausreichend.

Trop de quelque chose, c'est mauvais, mais trop de whisky, c'est à peine suffisant.

Ich bin Tom egal. Du bist es, für die er sich interessiert.

Tom, il se fiche bien de moi. C'est toi qui l'intéresse.

Es ist mir egal, was passiert.

Je me fiche de ce qu’il se passe.

„Wo sind wir jetzt?“ – „Ist doch egal, lass uns doch einfach hier halten.“

« Où sommes-nous maintenant ? » « Ça n'a pas d'importance, arrêtons-nous simplement ici. ?

Maria ist selbstsicher, und es ist ihr egal, was die anderen von ihr halten.

Marie est sûre d'elle et se fiche de ce que les autres pensent d'elle.

Das ist mir egal!

Je m'en fiche !

Du hast versucht, mich zu demotivieren. Deshalb werde ich weitermachen, egal, was kommt!

Tu as essayé de me démotiver. Du coup je vais continuer, quoi qu'il arrive !

Es ist einem egal, was die anderen denken.

On se fiche de ce que pensent les autres.

Ein guter Humorist bringt einen zum Lachen, egal bei welchem Thema.

Un bon humoriste peut faire rire de tout.

Es ist egal, wer schuld ist.

Peu importe à qui la faute.

Es ist mir ziemlich egal, ob Sie mir glauben oder nicht.

Je me fiche pas mal que vous me croyiez ou non.

Dabei ist es völlig egal, ob der Satz verneint oder affirmativ ist.

Peu importe que la phrase soit négative ou affirmative.

Synonyme

bün­dig:
au même niveau
eben:
lisse
plat
ei­ner­lei:
indifférent
Erb­se:
pois
gleich:
même
gleich­gül­tig:
indifférent
plan:
plain
plat
scheiß­egal:
rien à foutre de...
sym­me­t­risch:
symétrique
wum­pe:
tout de même
Wurst:
saucisse
saucisson

Sinnverwandte Wörter

pas­send:
adapté
adéquat
approprié

Antonyme

be­deu­tend:
important
un­an­ge­mes­sen:
inadéquat
inapproprié
un­pas­send:
inadapté
inadéquat
inapproprié
wich­tig:
important
majeur
primordial

Französische Beispielsätze

  • « Ils ont la même voiture que nous ! » « Ça m'est égal. ?

  • « Le vase à fleurs est cassé. » « Ça m'est égal. ?

  • Ça m'est égal de rester debout.

  • Où l'eau s'écoule m'est parfaitement égal, tant que ce n'est pas dans mon vin.

  • Ça m'est relativement égal.

  • Ça m'est égal qu'il soit d'accord ou pas.

  • Il est mauvais qu'une loi naturelle soit égale ; la nature n'a rien fait d'égal, sa loi principale est celle de l'asservissement et de la dépendance.

  • Ça lui est parfaitement égal !

  • Qu'il vienne ou pas, pour moi c'est égal.

  • Il n'y a personne qui soit son égal.

  • F est égal à 15 en hexadécimal.

  • Ça m'est égal, pour autant que vous soyez heureuse.

  • Un plus deux est égal à trois.

  • Un nombre entier est naturel ssi il est supérieur ou égal à 0.

  • Toutes les langues sont égales, mais l'anglais est plus égal que les autres.

  • Tout le monde est égal devant la loi.

  • Un dollar est égal à cent cents.

  • Ça m'est égal.

Untergeordnete Begriffe

scheiß­egal:
rien à foutre de...

Egal übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: egal. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: egal. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 194, 344648, 347965, 395105, 396161, 407188, 412946, 502287, 647702, 674001, 718515, 767600, 802522, 911460, 923676, 926052, 933572, 945228, 949239, 1044276, 1047098, 1091653, 1177831, 1234030, 1425186, 1457531, 1457532, 1472921, 1507228, 1527664, 1527667, 1588175, 1743822, 1786306, 1833029, 1841994, 1910961, 2358616, 3106618, 3385164, 4394997, 4840996, 4925738, 5992941, 6585717, 6585720, 6780246, 6921186, 6942666, 6971917, 7592533, 7924322, 8200143, 8289250, 8441859, 8599801, 8770588, 8861296, 8910141, 8990582, 9817202, 9927930, 9939222, 10278537, 10962483, 11091172, 11125316, 11299618, 6456669, 7834324, 3549356, 2412870, 1718844, 1445343, 1394901, 1302972, 839891, 832061, 695251, 564283, 524931, 482029, 452607, 11912, 10001 & 4177. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR