Was heißt »egal« auf Russisch?

Das Adjektiv egal lässt sich wie folgt von Deutsch auf Russisch übersetzen:

  • всё равно

Deutsch/Russische Beispielübersetzungen

Meinem Physiklehrer ist es egal, wenn ich den Unterricht schwänze.

Моему учителю физики все равно, пропущу ли я занятия.

Meiner Mutter ist Politik egal.

Моя мать не интересуется политикой.

Hm, ich habe das Gefühl, dass ich mich verlaufen werde, egal, welchen Weg ich nehme.

Гм. Мне кажется, что я заблужусь, по какой бы дороге я ни пошёл.

Es ist mir egal.

Меня это не волнует.

Es ist mir egal, was er macht.

Мне всё равно, что он делает.

Es ist mir egal, was die Leute sagen.

Мне всё равно, что люди говорят.

Mir ist es egal, was aus mir wird.

Мне всё равно, что со мной будет.

Es ist mir egal, ob du gehst oder bleibst.

Мне всё равно, уйдешь ты или останешься.

Mir ist es egal wer gewinnt.

Мне не важно, кто выиграет.

Мне всё равно, кто выиграет.

Es ist egal, wann du kommst.

Неважно, во сколько ты придёшь.

Mir egal, wer das sagt, ich glaube es trotzdem nicht.

Мне безразлично, кто так говорит, я всё равно этому не верю.

Das ist mir völlig egal.

Мне вообще до фонаря.

Ist mir egal, ob sie hierherkommt oder nicht.

Мне всё равно, придёт она или нет.

Das ist mir völlig egal!

Мне это совершенно безразлично!

Es ist egal, ob du einverstanden bist oder nicht; ich werde es sowieso tun.

Неважно, согласен ты или нет, я всё равно сделаю это.

Ich persönlich glaube, dass es völlig egal ist, wer die Wahl gewinnt.

Лично я думаю, что совершенно всё равно, кто выиграет выборы.

Es ist egal, wie du es anstellst, die Ergebnisse werden die gleichen sein.

Неважно, как ты это делаешь, – результаты будут одинаковыми.

Независимо от того, как ты это сделаешь, результаты будут одинаковыми.

Es ist mir egal, was du mit deinem Gelde tust.

Мне всё равно, что ты делаешь со своими деньгами.

Ihm ist Geld egal.

Деньги его не волнуют.

Ihr ist Geld egal.

Деньги Вас не волнуют.

Es ist mir egal, was deine Mutter sagte.

Мне всё равно, что говорила твоя мать.

Ob da ein Punkt fehlt oder nicht, das ist mir so was von egal!

Нужна там точка или нет – мне это так по барабану!

Er ist mir egal.

Он мне безразличен.

Mir ist deine Zukunft eben nicht egal.

Мне небезразлично твое будущее.

Ich bin dir egal.

Я тебе безразлична.

Mir ist egal, was sie isst.

Мне всё равно, что она ест.

Das ist mir wirklich egal.

Мне действительно всё равно.

Tu es einfach! Wie, ist mir egal.

Просто сделай это! Как – мне всё равно.

Es ist mir egal, was Tom sagt.

Мне всё равно, что говорит Том.

Es ist mir wirklich egal, was Tom denkt.

Меня правда не волнует, что думает Том.

Alte Männer sind gefährlich, ihnen ist die Zukunft egal.

Пожилые мужчины опасны, им безразлично будущее.

Du weißt doch, dass es egal ist.

Ты же знаешь, что это всё равно.

Es ist mir eigentlich egal, wer gewinnt.

По большому счёту мне всё равно, кто выигрывает.

Es ist mir egal, was du willst.

Мне без разницы, чего ты хочешь.

Es ist mir egal, was ihr wollt.

Меня не волнует, чего вы хотите.

Es ist mir egal, ob du mir hilfst oder nicht.

Мне безразлично, помогаешь ты мне или нет.

Es ist egal, wie die Kuh heißt, wenn sie nur gute Milch gibt.

Всё равно, как корову звать, лишь бы она молоко давала хорошее.

Es ist mir völlig egal, was du denkst.

Меня абсолютно не колышет, что ты думаешь.

Что ты думаешь, мне до лампочки.

Es ist mir egal, was du denkst.

Мне всё равно, что ты думаешь.

Мне неважно, что ты думаешь.

Es ist mir egal, was ihr denkt.

Мне всё равно, что вы думаете.

Es ist mir egal, was Sie denken.

Мне всё равно, что Вы думаете.

Ich weiß nicht, wer du bist, und das ist mir auch egal.

Я не знаю, кто ты, и мне всё равно.

Alle wissen es, doch das ist mir egal.

Все об этом знают, но мне всё равно.

Ich werde meine Meinung nicht ändern, egal was passiert.

Что бы ни случилось, я своего мнения не изменю.

Es ist mir egal, was du sagst.

Меня не волнует, что ты говоришь.

Es ist mir egal, was ihr sagt.

Мне без разницы, что вы говорите.

Es ist Tom egal, was die Leute über ihn denken.

Тому всё равно, что о нём думают люди.

Das ist ihm egal.

Ему это безразлично.

Das ist ihr egal.

Ей это безразлично.

Du darfst Tom nicht antworten, egal, was er dich fragt!

Не отвечай Тому, что бы он ни спрашивал!

Mir ist es egal.

Мне всё равно.

Es ist mir egal, ob ich dir gefalle oder nicht.

Мне всё равно, нравлюсь я тебе или нет.

Es ist mir egal, was Thomas gesagt hat.

Мне всё равно, что Том сказал.

Werde nicht alt, egal wie lange du lebst. Höre nie auf, wie ein neugieriges Kind vor dem großen Wunder zu stehen, in das wir hineingeboren sind.

Не старейте, сколько бы вы ни жили. Никогда не переставайте стоять, как любопытный ребенок, перед великим чудом, в котором мы родились.

Ich führe meinen Hund spazieren, egal was für Wetter ist.

Я пойду гулять с моей собакой, какая бы ни была погода.

Das ist mir total egal.

Мне это совершенно безразлично.

Es ist mir egal, was es ist.

Мне всё равно, что это.

Es ist mir egal, was du von mir hältst.

Мне всё равно, что ты обо мне думаешь.

Es ist mir egal, was ihr von mir haltet.

Мне всё равно, что вы обо мне думаете.

Ist dir das egal?

Тебе это всё равно?

Es ist mir egal, ob du mir glaubst.

Мне всё равно, веришь ли ты мне.

Es ist mir egal, ob Sie mir glauben.

Мне всё равно, верите ли вы мне.

Es ist mir egal, was es kostet.

Мне всё равно, сколько оно стоит.

Es ist mir egal, was andere denken.

Мне всё равно, что другие думают.

Ihm sind alle Menschen egal, außer Banker, Börsenspekulanten, Aktionäre von Großkonzernen und natürlich die US-Regierung.

Он безразличен ко всем, кроме банкиров, биржевых спекулянтов, акционеров крупных концернов и, естественно, правительства США.

Deine Hautfarbe ist mir egal.

Мне неважно, какого цвета у тебя кожа.

Ob das stimmt oder nicht, ist völlig egal. Hauptsache, es hört sich gut an.

Неважно, так это или нет. Главное - звучит красиво.

Tom ist es egal.

Тому безразлично.

Es ist mir, ehrlich gesagt, egal.

Честно говоря, мне всё равно.

Es ist egal, ob du bleibst oder nicht.

Неважно, остаёшься ты или нет.

Es ist mir egal, mit wem Tom nach Boston fährt.

Мне всё равно, с кем Том едет в Бостон.

Mir gefallen schöne Leute! Ihr Aussehen ist mir da gerade egal.

Мне нравятся прекрасные люди! И мне всё равно, как они выглядят.

Wenn ich eine neue Sprache lerne, verfasse ich Tagebucheinträge in derselben. Dabei ist es mir ganz egal, ob das Geschriebene nun korrekt ist oder nicht. Ich finde, es hilft mir beim Vokabellernen.

Когда я изучаю новый язык, я делаю на нём записи в дневнике. При этом мне полностью безразлично, правильно ли то, что я пишу, или нет. Я думаю, это помогает мне учить слова.

Es ist dir einfach egal.

Тебе просто всё равно.

Es ist Ihnen einfach egal.

Вам просто всё равно.

Es ist Tom einfach egal.

Тому просто всё равно.

Es ist egal, wie alt du bist.

Неважно, сколько тебе лет.

Es ist egal, wie alt Sie sind.

Неважно, сколько вам лет.

Mir ist egal, wer kommt.

Мне всё равно, кто придёт.

Ich versuchte, so zu tun, als wäre es mir egal.

Я попытался сделать вид, что мне всё равно.

Es ist mir egal, ob Tom bleibt oder nicht.

Мне всё равно, останется Том или нет.

Es ist mir egal, was die denken.

Мне всё равно, что они думают.

Es ist mir egal, was passiert.

Мне всё равно, что будет.

Mir ist egal, wo du bist.

Мне всё равно, где ты.

Es ist mir eigentlich egal, was passiert.

Мне в принципе всё равно, что будет.

Ich habe Chewbacca noch nie Englisch sprechen hören, aber in jener weit, weit entfernten Galaxie versteht seltsamerweise jeder die Laute und das Kauderwelsch jedes anderen, so dass es eigentlich egal ist, welche Sprache man spricht.

Я ещё никогда не слышала, чтобы Чубакка говорил по-английски, но в той далёкой-далёкой галактике всякий, как это ни странно, понимает выговор и тарабарщину другого, поэтому, в общем-то, всё равно, на каком языке говорят.

Opa ist alt; dem ist alles egal.

Дедушка старый, ему всё равно.

Es ist mir egal, wieviel Geld das kostet.

Мне всё равно, сколько это стоит.

Мне не важно, сколько это стоит.

Es ist egal, wer schuld ist.

Неважно, кто виноват.

Es ist mir ziemlich egal, ob Sie mir glauben oder nicht.

Мне как-то всё равно, верите Вы мне или нет.

Ich bin ihr egal. Du bist’s, der sie interessiert.

Я ей безразличен. Её интересуешь ты.

Ich glaube, es war ihm egal.

Думаю, ему было всё равно.

Es ist mir ganz egal, was mein Vater denkt. Wichtig ist mir, was du denkst. Was denkst du?

Мне совершенно всё равно, что думает мой отец. Мне важно, что думаешь ты. Что ты думаешь?

Мне совершенно всё равно, что думает отец. Мне важно, что думаешь ты. Что ты думаешь?

Меня вовсе не волнует, что думает мой отец. Мне важно, что думаешь ты. Что же ты думаешь?

„Sag mal was auf Französisch!“ – „Was soll ich denn sagen?“ – „Ach, das weiß ich auch nicht. Irgendwas halt, egal, was!“ – „Bonjour. Merci. Da!“ – „Wie lahm ist denn das?“ – „Du hast doch ‚egal, was‘ gesagt!“

"Скажи чего-нибудь по-французски, а?" - "Что значит чего-нибудь?" - "Ну не знаю, что-нибудь, всё равно что". - "Бонжур. Мерси. Вот". - "Да ну тебя". - "Так ты же сказал: всё равно что!"

Das ist total egal.

Это совершенно всё равно.

Den Politikern sind unsere Rechte egal.

Политикам безразличны наши права.

Es ist mir egal, woher die kommen.

Мне всё равно, откуда они.

Du bist mir egal.

Ты мне безразличен.

Der Rest ist egal.

Остальное не имеет значения.

Остальное неважно.

Es ist mir egal, wie es schmeckt.

Мне всё равно, какое оно на вкус.

Synonyme

eben:
плоский
ровный
Erb­se:
горох
горошина
gleich:
одинаковый
равный
gleich­gül­tig:
безразличный
безучастный
равнодушный
scheiß­egal:
до пизды
насрать
по барабану
поебать
пофиг
похер
похрен
похрену
похуй
похую
срать
фиолетово
wurscht:
безразлично
Wurst:
колбаса

Sinnverwandte Wörter

pas­send:
подходящий

Antonyme

be­deu­tend:
значительно
wich­tig:
важный

Russische Beispielsätze

  • Другого выхода у меня всё равно нет.

  • Другого выхода у нас всё равно нет.

  • Даже если у тебя есть друг-врач и кузен-аптекарь, всё равно тебе придётся умереть.

  • Даже не надейся, этого всё равно не произойдёт.

  • Почему я должен это учить? Мне это всё равно никогда не понадобится.

  • Я с большим удовольствием присоединюсь, я всё равно на сегодняшний вечер ничего не планировал.

  • Идёт дождь, но мы всё равно пойдём.

  • Назвать кошку маленьким тигром – всё равно что назвать тигра большой кошкой.

  • Том всё равно на ней женился.

Untergeordnete Begriffe

scheiß­egal:
до пизды
насрать
по барабану
поебать
пофиг
похер
похрен
похрену
похуй
похую
срать
фиолетово

Egal übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: egal. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: egal. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 194, 344648, 395105, 518341, 588920, 718515, 767600, 809090, 812394, 876448, 926052, 1091653, 1202555, 1234030, 1425186, 1472921, 1514649, 1690721, 1848979, 1848980, 1935323, 1957898, 2261851, 2429297, 2441623, 2507063, 2522202, 2582415, 2630240, 2680149, 2888460, 2963913, 3081929, 3106429, 3106430, 3106618, 3133293, 3278266, 3278268, 3278269, 3278272, 3281944, 3308012, 3385164, 3702345, 3702346, 3773217, 3850590, 3850591, 3851086, 4492711, 4694118, 4775103, 4925738, 4964308, 5022027, 5025496, 5290855, 5290859, 5300048, 5837394, 5837398, 6023257, 6107968, 6156216, 6168850, 6456658, 6619276, 6879685, 6921186, 7423384, 7486121, 7800483, 7884901, 7884904, 7884911, 8210496, 8210499, 8307837, 8395744, 8697656, 8881004, 8910141, 9421757, 10028121, 10069451, 10703878, 10714167, 11091172, 11125316, 11137510, 11163593, 11253857, 11479627, 11546381, 11810421, 11956526, 11962695, 12148553, 12319164, 6683267, 6683266, 7492754, 7515709, 8053399, 5098953, 8709142, 5052738 & 4812873. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR