Das Verb »dürfen« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Portugiesisch übersetzen:
poder
Deutsch/Portugiesische Beispielübersetzungen
Du darfst dein Lebensziel nicht aus den Augen verlieren.
Você não pode se esquecer das suas metas de vida.
Dieses Problem darf nicht unter den Teppich gekehrt werden.
Este problema não deve ser varrido para baixo do tapete.
Menschen dürfen keine Tiere quälen.
As pessoas não deveriam maltratar os animais.
Du darfst hier in jeder beliebigen Sprache schreiben. Auf Tatoeba sind alle Sprachen gleichwertig.
Você pode escrever na língua que quiser. Em Tatoeba, todas as línguas têm o mesmo valor.
Er dürfte ein ehrlicher Mann sein.
Ele deve ser um homem honesto.
Man darf ihm nicht trauen.
Não dá para confiar nele.
Du darfst ihre Naivität nicht ausnutzen.
Você não deve se aproveitar de sua inocência.
Das darf nicht wahr sein!
Isso não pode ser verdade!
Alle Ärzte sagen, dass ich keinen Kaffee trinken darf, aber in netter Gesellschaft trinke ich trotzdem ab und zu ein wenig.
Todos os médicos dizem que eu não deveria tomar café, mas apesar disso eu tomo um pouco de vez em quando, quando eu estou em boa companhia.
Die Wahrheit zu suchen und sie zu sagen, wie man sie denkt, kann niemals verbrecherisch sein. Niemand darf zu einer Überzeugung gezwungen werden. Die Überzeugung ist frei.
Buscar e dizer a verdade, tal qual se pensa, não pode ser nunca um delito. Ninguém deve ser forçado a mudar suas convicções. A consciência é livre.
Wir dürfen nicht gleichgültig bleiben.
Não devemos ficar indiferentes.
Ich darf nicht aufgeben.
Eu não posso desistir.
Wir dürfen nie die Durchführbarkeit der Vorschriften aus dem Auge verlieren.
Nunca devemos perder de vista a exequibilidade do regulamento.
Sie dürfen nicht alles glauben, was Sie in den Zeitungen lesen.
Você não deve acreditar em tudo que lê nos jornais.
„Was darf es sein, die Herrschaften?“ – „Wir haben uns noch nicht entscheiden können. Die Karte bedarf eines eingehenderen Studiums.“
Eu gostaria de uma xícara de café.
Alle dürfen gerne teilnehmen.
Todos estão autorizados à participar.
Erwachsene dürfen gerne teilnehmen.
Adultos estão autorizados à participar.
Man darf nicht betrunken Fahrrad fahren.
Não se deve andar de bicicleta bêbado.
Was darf ich zum Arbeiten benutzen?
Eu posso usar o quê?
Der liebe Gott muß mir bald sagen, was er will und was ich darf. An ihm ist jetzt der Entschluß.
Breve o bom Deus deve me dizer o que quer e o que eu devo fazer. Agora a decisão é dele.
Hier dürfen Sie nicht rauchen!
O senhor não pode fumar aqui!
Os senhores não podem fumar aqui!
A senhora não pode fumar aqui!
As senhoras não podem fumar aqui!
Ich darf nicht vergessen, den Brief abzuschicken.
Não devo esquecer de enviar a carta.
Man darf nicht mehr Glück verbrauchen, als man erzeugt.
Não se deve consumir mais felicidade do que a que se produz.
Das ist vertraulich, das darf ich ihm nur persönlich sagen.
Isso é confidencial, só posso dizer a ele pessoalmente.
Entschuldigen Sie, dürfen wir uns hier setzen?
Com licença, senhor, podemos nos sentar aqui?
Com licença, senhora, podemos nos sentar aqui?
Com licença, senhores, podemos nos sentar aqui?
Com licença, senhoras, podemos nos sentar aqui?
Entschuldigt, dürfen wir uns hier setzen?
Vocês permitem que nos sentemos aqui?
Entschuldige, dürfen wir uns hier setzen?
Com licença, podemos nos sentar aqui?
Man muss sich darüber klar sein, dass der Zeitpunkt kommen wird, an dem man Dinge tun wird, über die kein zweites Mal nachgedacht werden darf.
É preciso estar ciente de que há de chegar o momento em que se terá de fazer coisas sem sobre elas poder pensar duas vezes.
Ich bitte, an Bord kommen zu dürfen.
Peço permissão para ir a bordo.
„Wir müssen auf die andere Straßenseite.“ – „Hier darf man nicht hinüber. Wir müssen bis zur nächsten Ampel weitergehen.“
?Precisamos ir para o outro lado da rua.” “É proibido atravessar aqui. Temos de seguir até o próximo semáforo."
Não vou poder dar aula porque estou sem voz. Fiquei rouco.
Querer não é o suficiente, é preciso poder.
O poder vem antes da justiça.
Na noite passada fiquei em casa para poder receber sua chamada.
Não querer é a razão, não poder é apenas a desculpa.
Não subestimeis o meu poder.
Não subestimem o meu poder, senhoras.
Não subestime, senhora, o meu poder.
Não subestimes o meu poder.
À medida que a idade aumenta, o querer e o poder vão se distanciando cada vez mais um do outro.
A inação do poder desagrada à gente. Fique bem entendido: não é aos dirigentes que isso não agrada, mas aos subalternos.
Eu tenho de estudar muito, para poder falar bem o Alemão.
Os jogos de poder dentro do governo devem ter um fim.
"Se isso continuar por muito tempo ainda", disse ela, "eu não vou poder suportar mais." Mas aquilo continuou, e ela foi obrigada a suportá-lo, sem ter sido capaz de evitá-lo.
Um coração não se torna endurecido ou perverso por dinheiro; a ganância e o poder é que corrompem o mundo.
Para poder escrever bem, deve-se ter nas veias algo mais frio que sangue.