Was heißt »sol­len« auf Portugiesisch?

Das Verb sol­len lässt sich wie folgt von Deutsch auf Portugiesisch übersetzen:

  • dever

Deutsch/Portugiesische Beispielübersetzungen

Zum Lernen sollte man nicht gezwungen werden. Zum Lernen sollte man ermutigt werden.

Não devíamos ser forçados a aprender. Devíamos ser encorajados a aprender.

Ich frage mich, ob ich stolz darauf sein sollte, dass auf den ersten fünf Seiten der Suche nach meinem Namen nichts über mich steht, oder ob ich mich dafür schämen sollte.

Eu me pergunto se eu deveria estar orgulhoso ou envergonhado de depois da quinta página de busca eu ainda não encontrar nada sobre mim.

Was etwas taugt sollte man nicht wegen abstellbarer Mängel verteufeln; man sollte schlicht die Mängel abstellen.

O que tem alguma utilidade você não deve condenar por causa de defeitos sanáveis; você deve simplesmente eliminar os defeitos.

Die Philosophie soll nicht die Natur, sie soll sich selbst erklären.

A filosofia não deve explicar a natureza, mas a si mesma.

Man soll die Wahrheit sagen, doch nicht jede Wahrheit soll ausgesprochen werden.

Deve-se falar a verdade, mas nem toda a verdade deve ser dita.

Ich weiß einfach nicht, was ich sagen soll.

Eu simplesmente não sei o que dizer...

Essen und Trinken wurden bei der Hochzeit in solch einem Überfluss serviert, dass Braut und Bräutigam begannen, sich zu fragen, ob sie nicht mehr Gäste einladen hätten sollen.

Comes e bebes foram servidos no casamento em tal abundância que a noiva e o noivo começaram a se questionar se não deveriam ter convidado mais gente.

Ich weiß nicht, was ich sagen soll.

Eu nem sei o que dizer.

Ich weiß nicht, wie ich auf diese Frage antworten soll.

Não sei como devo responder a esta pergunta.

Atomenergie soll friedlichen Absichten von Nutzen sein.

Energia nuclear deve ser utilizada para fins pacíficos.

Du sollst nicht mit vollem Mund sprechen.

Você não deve falar de boca cheia.

Kinder sollen ihren Eltern gehorchen.

As crianças devem obedecer aos seus pais.

Espera-se que as crianças obedeçam aos pais.

Das Tier links oben soll ein Drache sein.

O animal acima à esquerda pode ser um dragão.

Er wusste nicht, was er tun sollte.

Ele não sabia o que deveria fazer.

Um wie viel Uhr soll ich kommen?

A que horas devo vir?

Wo soll ich mein Gepäck hinstellen?

Onde eu ponho a minha bagagem?

Wenn sie kein Brot haben, dann sollen sie eben Kuchen essen!

Se não têm pão, que comam brioches.

Dies sollte er können!

Ele poderia fazê-lo!

Das sollte ein Witz sein.

Isso foi uma piada.

Sag ihm bitte, dass er warten soll.

Por favor, diga para ele que ele deveria esperar.

Sie beharren darauf, dass er gehen sollte.

Eles insistem que ele deveria ir.

Elas insistem que ele deveria ir.

Um wie viel Uhr soll ich einchecken?

A que horas devo fazer o check-in?

Jeder, der Englisch lernt, sollte ein gutes einsprachiges Englischwörterbuch zur Hand haben.

Todos os estudantes de inglês devem ter à mão um bom dicionário Inglês-Inglês.

Ich sollte ins Bett gehen.

Eu deveria ir para a cama.

Ich weiß nicht, womit ich es öffnen soll.

Não sei com o que posso abri-lo.

Ohne zu wissen, was ich tun sollte, stand ich schweigend da.

Sem saber o que fazer, eu fiquei lá calado.

Woher soll ich wissen, was ich sage, bevor ich gehört habe, was ich denke?

Como devo saber o que digo, antes de ter ouvido aquilo que eu penso?

Wie soll ich hereinkommen?

Como vou poder entrar?

Ich muss mich entscheiden, was ich erreichen soll.

Tenho de pensar no que quero fazer.

Es gibt Dinge, die sollte man nicht vor zwanzig tun.

Há coisas que não se deve fazer antes dos vinte.

Ich weiß selbst nicht, wie ich mich verhalten soll.

Eu mesmo não sei como me comportar.

Ich weiß nicht, was ich zuerst tun soll.

Não sei o que fazer primeiro.

Wo soll ich auf dich warten?

Onde devo esperar por você?

Er hätte mehr arbeiten sollen.

Ele deveria ter trabalhado mais.

Ich überlege, ob ich mir einen Hund anschaffen sollte.

Estou refletindo se devo arranjar um cachorro.

Estou ponderando se devo adquirir um cão.

Er wusste nicht, was er mit dem restlichen Essen machen sollte.

Ele não sabia o que fazer com a comida extra.

Er hätte eingeladen werden sollen.

Ele estava para ser convidado.

Das soll erst mal einer nachmachen!

Isso é algo para se imitar!

Zuerst sollst du etwas über den Aufbau deines Gehirns erfahren.

Primeiro você deve saber uma coisa sobre a composição do seu cérebro.

Man sollte alle Tage wenigstens ein kleines Lied hören, ein gutes Gedicht lesen, ein treffliches Gemälde sehen und, wenn es möglich zu machen wäre, einige vernünftige Worte sprechen.

Deveríamos ouvir pelo menos uma pequena canção todos os dias, ler um bom poema, ver uma pintura de qualidade e, se possível, dizer algumas palavras sensatas.

Israel soll von der Karte verschwinden.

Israel deveria ser varrido do mapa.

Sie soll gefälligst warten!

Que ela faça o favor de esperar!

Wer im Glashaus sitzt, soll nicht mit Steinen werfen.

Quem tem telhado de vidro não jogue pedra nas casas dos outros.

Ich weiß nicht, wo ich anfangen soll zu suchen.

Eu não sei por onde começar a procurar.

Er soll bestraft werden.

Ele deve ser punido.

Sie soll vermögend sein.

Ela deve ser rica.

Warum sollte jemand Tom ermorden?

Por que alguém mataria Tom?

Er sollte bereits wieder aufgetaucht sein.

Ele já deveria ter voltado à superfície.

Ich weiß nicht mehr, was ich glauben soll.

Não sei mais em que acreditar.

Du hättest höflichere Worte wählen sollen.

Você deveria ter escolhido palavras mais educadas.

Tu deverias ter escolhido palavras mais educadas.

Sie hätten sich höflicher ausdrücken sollen.

Eles deveriam ter-se exprimido com mais educação.

O senhor deveria ter-se exprimido com mais educação.

A senhora deveria ter-se exprimido com mais educação.

Os senhores deveriam ter-se exprimido com mais educação.

Sie sagte ihm, dass er spätestens Viertel vor zwölf kommen soll, aber er ist sowieso erst zwei und halb Stunden später aufgetaucht.

Ela pediu que ele chegasse, o mais tardar, às 11:45, mas ele só foi aparecer duas horas e meia mais tarde.

Es war einmal eine Frau, die sich sehr nach einem kleinen Kind sehnte, aber sie wusste nicht, woher sie es nehmen sollte.

Era uma vez uma mulher que desejava muito ter um filhinho, mas que não sabia como poderia obtê-lo.

Wir hätten vor zwei Wochen hier sein sollen.

Nós deveríamos estar aqui há duas semanas.

Hühner, die daheim essen und anderswo legen, soll man auf einen Bratspieß ziehen.

Galinha que come em casa e bota ovos em outro lugar deve ser assada num espeto.

Ich frage mich, welchen Weg ich nehmen sollte.

Pergunto-me qual caminho tomar.

Ich sollte keine entmutigenden Bücher lesen.

Eu não deveria ler livros desanimadores.

Im Sommer soll es hier schön sein.

Aqui no verão deve ser bonito.

Er sagt, wir sollen dort entlang gehen.

Ele diz que devemos ir por esse caminho.

Warum sollte ich Französisch lernen?

Por que eu deveria aprender francês?

Tom wusste nicht, ob er lachen oder weinen sollte.

Tom não sabia se deveria rir ou chorar.

Ich sollte wohl ein paar Kilo abnehmen.

Eu devo perder alguns quilos.

Ihr hättet Tom nie mit Maria nach Boston fahren lassen sollen.

Vocês nunca deveriam ter deixado Tom levar Maria para Boston.

Du hättest hier sein sollen.

Você deveria ter estado aqui.

Tu deverias ter estado aqui.

Sie hätten hier sein sollen.

Eles deveriam ter estado aqui.

Elas deveriam ter estado aqui.

O senhor deveria ter estado aqui.

A senhora deveria ter estado aqui.

Os senhores deveriam ter estado aqui.

As senhoras deveriam ter estado aqui.

Ihr hättet hier sein sollen.

Vocês deveriam ter estado aqui.

Wer zum Schwert greift, der soll durchs Schwert umkommen.

Todos os que empunharem a espada, pela espada perecerão.

Ja, aber wo sollen wir dann die Erde hintun, die sich beim Graben dieses Loches ansammelt?

Sim, mas então onde vamos pôr a terra que se tiver acumulado depois que cavarmos esse buraco?

Fleisch sollte nicht roh gegessen werden.

A carne não deve ser consumida crua.

Anfangs war ich noch zuversichtlich, was sich aber schnell ändern sollte.

No começo, eu ainda estava confiante, mas isso deveria mudar rapidamente.

Die Philosophie soll nicht mehr antworten, als sie gefragt wird.

A filosofia não deve cuidar mais de responder a perguntas do que de suscitá-las.

Alle Wissenschaften sollen Mathematik werden. Die bisherige Mathematik ist nur die erste und leichteste Äußerung oder Offenbarung des wahrhaft wissenschaftlichen Geistes.

Todas as ciências deverão tornar-se matemática. A matemática até agora existente é apenas a primeira e mais elementar expressão ou manifestação do verdadeiro espírito científico.

Wenn es funktionieren soll, musst du den grünen Knopf drücken.

Para fazê-lo funcionar, você precisa pressionar o botão verde.

Ich weiß nicht, wie ich den Ausdruck "Ausstechförmchen für Weihnachtsplätzchen" übersetzen soll.

Não sei como traduzir a frase "cortadores de massa para biscoitos de Natal".

Keiner wusste, was er sagen sollte.

Ninguém sabia o que dizer.

Sie hat eine Vogelscheuche gebaut und im Kornfeld aufgestellt, wo sie den ganzen Sommer über bleiben soll.

Ela fez um espantalho e colocou-o no campo de trigo, para que ele fique ali durante todo o verão.

Ich wollte dir ein paar Worte schreiben, einfach um mich dir nahe zu fühlen, aber ich wusste nicht, wo ich anfangen sollte.

Eu queria escrever algumas palavras, apenas para senti-lo mais próximo, mas não sabia por onde começar.

Ich soll den ganzen Nachmittag hier sein.

Devo passar a tarde toda aqui.

Deverei estar aqui a tarde toda.

Nun müssen wir entscheiden, was wir tun sollen.

Agora precisamos decidir o que fazer.

Du hättest nicht so einfach aufgeben sollen.

Você não deveria ter desistido com tanta facilidade.

Ich habe eine Idee, wo ich beginnen soll.

Eu tenho uma ideia, de onde eu devo começar.

Man sollte die Liebe ernst nehmen, aber nicht tragisch.

Deve-se levar a sério o amor, não, porém, como se ele fosse uma tragédia.

Das Gehirn ist kein Behälter, den du füllen sollst, sondern eine Lampe, die du anzünden musst.

O cérebro não é um recipiente que você deve encher, mas uma lâmpada que você precisa acender.

Ich bin derjenige, der sich entschuldigen sollte.

Eu sou aquele que deveria pedir desculpas.

Ich bin diejenige, die sich entschuldigen sollte.

Eu sou aquela que deveria pedir desculpas.

Wo soll begonnen werden? Zuweilen ist es nicht leicht, dies zu entscheiden.

Onde devemos começar? Às vezes não é fácil decidir isso.

Du sollst deine Besitztümer und deine Erfolge mit deinen Freunden teilen, doch nicht deine Schmerzen.

Deves compartilhar com teus amigos os teus bens e as tuas conquistas, não, porém, as tuas mágoas.

Ich weiß nicht, was ich glauben soll.

Eu não sei no que acreditar.

Ich habe Rückenschmerzen. An welchen Arzt sollte ich mich wenden?

Estou com dores nas costas. Que médico devo consultar?

Du sollst ja toll zeichnen können. Zeigst du’s mal?

Dizem que você sabe desenhar maravilhosamente. Quer nos mostrar?

Maria hat diese Beleidigung einfach weggelächelt. Das soll ihr mal einer nachmachen!

Maria simplesmente sorriu desse insulto. Vocês devem imitar isso!

Du hättest das deinen Eltern sagen sollen.

Você deveria ter dito a seus pais.

Você devia ter dito a seus pais.

Das soll ein interessanter Film sein.

Este deve ser um filme interessante.

Wohlstand ist nur ein Werkzeug, das man benutzen, und kein Götze, den man anbeten sollte.

A prosperidade é apenas um instrumento para ser usado, não uma divindade a ser adorada.

Tom wusste nicht, wohin er sollte, und so kehrte er nach Hause zurück.

Tom não sabia para onde ir, e por isso voltou para casa.

Frauen unterwerfen sich willig der Mode, denn sie wissen, dass man die Verpackung ändern muss, wenn der Inhalt interessant bleiben soll.

As mulheres se submetem de bom grado aos ditames da moda, porque sabem que a embalagem deve mudar para que o conteúdo possa permanecer interessante.

Sie hätten uns anrufen sollen.

Eles deveriam ter-nos telefonado.

Elas deveriam ter-nos telefonado.

O senhor deveria ter-nos telefonado.

A senhora deveria ter-nos telefonado.

Os senhores deveriam ter-nos telefonado.

As senhoras deveriam ter-nos telefonado.

Du hättest uns anrufen sollen.

Você deveria ter-nos telefonado.

Tu deverias nos ter telefonado.

Ihr hättet uns anrufen sollen.

Vocês deveriam ter-nos telefonado.

Vós deveríeis ter-nos telefonado.

Das soll ein Auto sein? Das ist ein Haufen Schrott!

Alguém acredita que isso seja um carro? Isso é um monte de sucata!

Synonyme

an­geb­lich:
suposto
Auf­ga­be:
tarefa
dür­fen:
poder
hei­ßen:
chamar-se
kön­nen:
poder
ser capaz de
müs­sen:
precisar
ter de
ter que

Portugiesische Beispielsätze

  • Eu faço poesia por amor, não por dever.

  • Você não tem nenhum dever de casa para fazer, meu jovenzinho?

  • Queres que eu te ensine qual é o dever de um juiz.

  • Vá fazer o dever de casa!

  • Ninguém tem direito algum, salvo o de cumprir com seu dever.

  • A sinceridade é o primeiro dever do crítico.

  • O sussurro de uma bela mulher se ouve mais longe que o mais alto chamado do dever.

  • Eu só fiz o meu dever.

  • Estou cansado, mas eu preciso terminar meu dever de casa.

  • Eles ajudaram um ao outro com o dever de casa.

Sol­len übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: sollen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: sollen. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 97, 788540, 1419984, 3859365, 6099218, 89, 766, 140014, 140017, 331693, 341029, 345005, 356538, 359105, 397797, 399752, 433907, 440908, 458630, 511899, 522702, 540374, 638404, 647272, 655440, 688479, 765762, 788434, 907826, 908158, 917316, 951919, 973815, 974250, 1148559, 1180001, 1210455, 1229415, 1241219, 1263845, 1281200, 1387292, 1389124, 1392549, 1490808, 1547106, 1609576, 1632862, 1708264, 1780001, 1780002, 1802439, 1834521, 1897965, 1950398, 2135625, 2160847, 2205786, 2369767, 2453520, 2491019, 2698569, 2718954, 2735509, 2735510, 2735511, 2794130, 3026861, 3086381, 3302278, 3859323, 3873465, 4309090, 4466277, 4772370, 4884502, 4895298, 4951735, 5003384, 5018426, 5300061, 5326016, 5437140, 5773340, 5773341, 5996906, 6099244, 6154265, 6167185, 6167201, 6168495, 6173027, 6175860, 6206053, 6212938, 6214768, 6216306, 6216307, 6216390, 6289444, 12303292, 11028568, 11009417, 8178181, 6200959, 4240643, 3778118, 1652730, 519037 & 421806. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR