Was heißt »sol­len« auf Russisch?

Das Verb sol­len lässt sich wie folgt von Deutsch auf Russisch übersetzen:

  • долженствовать

Deutsch/Russische Beispielübersetzungen

Zum Lernen sollte man nicht gezwungen werden. Zum Lernen sollte man ermutigt werden.

Учиться нельзя заставлять. Учёбу нужно поощрять.

Ich frage mich, ob ich stolz darauf sein sollte, dass auf den ersten fünf Seiten der Suche nach meinem Namen nichts über mich steht, oder ob ich mich dafür schämen sollte.

Я задаюсь вопросом, гордиться ли мне тем, что на первых пяти страницах поиска по моему имени обо мне ничего нет, или стыдиться этого.

Ich weiß einfach nicht, was ich sagen soll.

Просто не знаю, что и сказать...

Ich sagte ihnen, sie sollen mir ein neues Ticket schicken.

Я сказал им послать мне ещё один билет.

Das wäre etwas, das ich programmieren sollte.

Это было что-то, что я должен был запрограммировать.

Wenn jemand fragen sollte, was die Pointe der Geschichte sei, ich wüsste es wirklich nicht.

Если кто-либо спросит, в чем суть истории, я действительно не знаю.

Ich weiß nicht, wie ich es beweisen soll, so selbstverständlich wie es ist!

Я не знаю, как показать это, поскольку это и так вполне ясно.

Ich weiß nicht mehr, was ich tun soll.

Я уже не знаю, что делать.

"Daran habe ich nie gedacht", sagte der alte Mann. "Was sollen wir tun?"

"Я никогда не задумывался об этом", - сказал старик. - "Что же нам делать?"

Wenn man beginnt, seinem Passfoto ähnlich zu sehen, sollte man in den Urlaub fahren.

Когда начинаешь быть похожим на своё паспортное фото, тебе надо в отпуск.

"Mama, darf ich einen Keks essen?" "Nein, darfst du nicht. Man sollte nicht zwischen den Mahlzeiten essen."

"Мама, можно мне съесть печенюшку?" - "Нет, нельзя. Не нужно есть между приёмами пищи".

In einem Wörterbuch wie diesem sollte es mindestens zwei Sätze mit "Kühlschrank" geben.

В таком словаре как этот, должно быть как минимум два предложения со словом "холодильник".

Ein kluger Leser sollte bereit sein, alles abzuwägen, was er liest, einschließlich der anonymen Quellen.

Умный читатель должен быть готов обдумывать всё, что он читает, включая анонимные источники.

Als beide Mädchen John sagten, dass sie Gefühle für ihn hatten, wusste der nicht, mit welchem Mädchen er zusammen sein sollte.

Когда обе девушки сказали Джону, что имеют к нему чувства, он был растерян, не зная, с кем из них ему быть.

Man sollte nicht auf dem Bürgersteig Fahrrad fahren.

По тротуару нельзя ездить на велосипеде.

Ich weiß nicht, was ich sagen soll.

Я не знаю, что говорить.

Ich weiß nicht, wie ich auf diese Frage antworten soll.

Не знаю, как мне ответить на этот вопрос.

Schlafende Hunde soll man nicht wecken.

Не будите спящую собаку.

Er wusste nicht, was er sagen sollte.

Он не знал, что сказать.

Bei der Party soll jeder eine Krawatte tragen.

На вечеринке все должны быть в галстуках.

Das nasse Hemd sollte bald trocken sein.

Мокрая рубашка скоро высохнет.

Мокрая рубашка должна скоро высохнуть.

Er wusste nicht, was er tun sollte.

Он не понимал, что ему делать.

Он не знал, что делать.

Он не знал, что ему делать.

Sag mir, was ich damit machen soll.

Скажи мне, что с этим делать.

Das sollte jedem klar sein.

Это должно быть понятно каждому.

Man soll nicht mit vollem Mund sprechen.

Нельзя говорить с набитым ртом.

Ich weiß nicht, an wen ich mich wenden soll.

Я не знаю, к кому мне следует обратиться.

Я не знаю, к кому обратиться.

Man soll das Eisen schmieden, solange es heiß ist.

Надо ковать железо, пока горячо.

Du hättest die Rechnung nicht zahlen sollen.

Тебе не стоило платить по этому счету.

Ich weiß nicht, wo ich auf sie warten soll.

Я не знаю, где мне её ждать.

Ich weiß nicht, was ich denken soll.

Не знаю, что и думать.

Wann soll ich wiederkommen?

Когда мне снова прийти?

Bitte sage ihr, sie soll mich zurückrufen.

Пожалуйста, скажи ей, что она должна мне перезвонить.

Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geist der Brüderlichkeit begegnen.

Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.

Ich warte auf einen Handwerker, der in meinem Haus Teppiche verlegen soll.

Я ожидаю мастера, который должен в моём доме постелить ковролин.

Я жду мастера, который должен в моём доме положить ковровое покрытие.

Um wie viel Uhr soll ich kommen?

В какое время мне прийти?

Во сколько мне приходить?

Was soll ich anziehen?

Что мне надеть?

Niemand sollte seine Freunde im Stich lassen.

Никто не должен оставлять друзей в беде.

Ich habe meine Fahrkarte verloren. Was soll ich tun?

Я потерял билет. Что же делать?

Du sagst, dass ich ihn gut kennen sollte, aber in Wirklichkeit bin ich ihm erst letzte Woche vorgestellt worden.

Ты говоришь, что я должен знать его достаточно хорошо, но на самом деле я только познакомился с ним на прошлой неделе.

Ich sollte das Zimmer sauber machen.

Мне следует убраться в комнате.

Wenn sie kein Brot haben, dann sollen sie eben Kuchen essen!

Если у них нет хлеба, пусть едят пирожные!

Du hättest alle Türen abschließen oder zumindest schließen sollen.

Ты должен был запереть, или, по крайней мере, закрыть все двери.

Ich weiß nicht, was ich jetzt tun soll.

Я не знаю, что теперь делать.

Die Sieben soll eine Glückszahl sein.

Семь – счастливое число.

Ich hätte das nicht sagen sollen.

Мне не следовало этого говорить.

Sein neuer Roman soll auf seinen persönlichen Erfahrungen basieren.

Его новый роман основывается на личном опыте.

Man sollte Kindern nicht zu viel Süßigkeiten zu essen geben.

Не следует позволять детям есть слишком много сладостей.

Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben.

День до вечера не хвалят.

Man soll nicht mit Kanonen auf Spatzen schießen.

Из пушки по воробьям не стреляют.

Du hättest es geheim halten sollen.

Ты должен был держать это в тайне.

Тебе надо было держать это в тайне.

Was soll ich mit ihrem Brief machen?

Что мне делать с её письмом?

Die Ukraine hätte ihre Atomwaffen nicht entsorgen sollen.

Украине не следовало отказываться от ядерного оружия.

Er sollte kommen.

Ему надо бы прийти.

Denkst du, ich sollte allein gehen?

Ты думаешь, я должен пойти один?

Ich fühlte, dass ich ihr helfen sollte.

Я чувствовал, что должен ей помочь.

Du hättest ein bisschen früher kommen sollen.

Тебе надо было пораньше прийти.

Sie hätten ein bisschen früher kommen sollen.

Вам надо было пораньше прийти.

Wir hätten zu Hause bleiben sollen.

Нам надо было остаться дома.

Du sollst deine Hausaufgaben jetzt machen.

Сейчас тебе надо делать уроки.

Man soll immer die Wahrheit sagen.

Надо всегда говорить правду.

Ich weiß nicht, wie ich dir diese Summe zahlen soll.

Не знаю, как выплатить тебе эту сумму.

OK, was soll ich singen?

Окей, что я должен петь?

Ich bin kein Satz. Ich sollte von Tatoeba verschwinden.

Я не предложение. Меня следует удалить из проекта Tatoeba.

Was sollen wir heute tun?

Что нам сегодня делать?

Что мы сегодня должны делать?

Ein Engländer, ein Belgier und ein Holländer gehen in eine Kneipe und setzen sich an den Tresen. Sagt der Wirt: "Moment mal, soll das ein Witz sein?"

Англичанин, бельгиец и голландец заходят в паб и садятся за стойку. Бармен: "Не понял, это что, анекдот?"

Die internationale Sprache soll, gleich jeder nationalen, ein allgemeines Eigentum sein, weshalb der Verfasser für immer auf seine persönlichen Rechte darüber verzichtet.

Интернациональный язык, подобно всякому национальному, составляет достояние общественное, и от всяких личных прав на него автор навсегда отказывается.

Ich weiß nicht, womit ich es öffnen soll.

Я не знаю, чем это открыть.

Wohin sollen wir jetzt gehen? Ins Theater oder ins Kino?

Куда теперь? В театр или в кино?

Куда нам теперь пойти? В театр или в кино?

Man soll keine Perlen vor Schweine werfen.

Не мечите бисер перед свиньями.

Ohne zu wissen, was ich tun sollte, stand ich schweigend da.

Не зная, что делать, я стоял там и молчал.

Du hättest den Film sehen sollen.

Тебе стоило посмотреть фильм.

Ich weiß nicht, welche ich nehmen soll.

Я не знаю, какую взять.

Ich weiß nicht, welches ich nehmen soll.

Я не знаю, какое взять.

Ich weiß nicht, welchen ich nehmen soll.

Я не знаю, какой взять.

Was soll ich bis 8.00 Uhr machen?

Что мне делать до восьми часов?!

Der Doktor riet, dass meine Mutter für drei weitere Tage im Bett bleiben soll.

Доктор посоветовал моей матери соблюдать постельный режим еще три дня.

Ich weiß nicht, ob ich lachen oder weinen soll.

Не знаю, смеяться мне или плакать.

Не знаю, плакать или смеяться.

Ich wusste nicht, was ich machen sollte.

Я не знал, что делать.

Я не знал, что мне делать.

Man sollte vor dem Essen immer seine Hände waschen.

Надо всегда мыть руки перед едой.

Wie soll ich sagen?

Как мне сказать?

Was soll ich morgen für die Gäste kochen?

Что мне приготовить завтра для гостей?

Mist! Meine Freundin ist schon zurück! Was sollen wir machen?

Чёрт, моя девушка вернулась! Что будем делать?

Wie soll man sich auf eine Reise in ein anderes Land vorbereiten?

Как подготовиться к поездке за границу?

Du hättest mir die Wahrheit sagen sollen.

Тебе надо было сказать мне правду.

Jeder sollte eine Bestimmung haben.

Каждый должен иметь цель.

Wie sollte man im Netz werben?

Как нужно рекламировать в сети?

Anfänglich wusste er nicht, was er in seinem neuen Job tun soll.

Вначале он не знал, что он должен делать на своей новой работе.

Ich weiß nicht, wie ich dir danken soll.

Не знаю, как мне тебя благодарить.

Ein Lehrer sollte alle Schüler gleich behandeln.

У учителей не должно быть ни любимчиков, ни нелюбимых учеников.

Sie entschieden, dass Johannes Teamkapitän sein sollte.

Они решили, что капитаном команды должен быть Йоханнес.

Ich habe den Zug verpasst. Ich hätte früher kommen sollen.

Я опоздал на поезд. Надо было раньше приходить.

Das sollst du am Kreuze bereuen.

Ты пожалеешь об этом на кресте.

Ich hätte so etwas nicht kaufen sollen.

Мне не стоило покупать такую вещь.

Wie soll ich hereinkommen?

Как мне входить?

Weil es regnet, sollte ich besser nach Hause gehen.

Так как идёт дождь, я, пожалуй, пойду домой.

Ich weiß nicht, was ich tun soll.

Я не знаю, что мне делать.

Я не знаю, что делать.

Mein Vater plant, dass ich Ingenieur werden soll.

Мой отец хочет, чтобы я стал инженером.

Nach dem Training sollte man sich ausruhen.

После упражнений необходимо отдохнуть.

Sie wissen nicht, was sie mit dem Geld machen sollen.

Они не знают, что им делать с деньгами.

Wie soll man es erklären?

Как это объяснить?

Synonyme

an­geb­lich:
будто
мнимый
предполагаемый
так называемый
якобы
Auf­ga­be:
задание
задача
dür­fen:
иметь право
мочь
hei­ßen:
называться
kön­nen:
мочь
kur­sie­ren:
курсировать
распространяться
ходить
um­ge­hen:
избегать
обходить

Sol­len übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: sollen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: sollen. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 97, 788540, 89, 115, 153, 184, 220, 245, 259, 355, 397, 574, 714, 771, 139401, 140014, 140017, 341902, 344529, 351817, 352212, 359105, 360600, 361450, 362812, 363117, 366444, 367252, 368577, 370510, 374100, 381411, 384905, 386709, 397797, 397807, 398587, 404760, 416860, 432609, 433907, 438292, 441285, 446611, 446683, 448423, 449622, 452727, 458042, 476076, 480354, 488104, 495099, 525095, 545873, 603938, 603941, 606150, 608150, 611387, 621912, 634270, 635644, 642107, 646832, 651031, 655440, 661556, 664408, 688479, 712302, 717449, 717450, 717451, 718449, 723758, 725794, 726021, 730640, 738527, 743034, 746031, 750589, 755462, 756044, 757046, 757479, 767205, 768477, 769509, 784093, 787416, 788376, 788434, 792656, 796318, 796934, 818975, 820989 & 831291. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR