Was heißt »sol­len« auf Französisch?

Das Verb »sol­len« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • devoir

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Zum Lernen sollte man nicht gezwungen werden. Zum Lernen sollte man ermutigt werden.

L'apprentissage ne devrait pas être forcé. L'apprentissage devrait être encouragé.

Ich weiß einfach nicht, was ich sagen soll.

Je ne sais simplement pas quoi dire...

Ich sagte ihnen, sie sollen mir ein neues Ticket schicken.

Je leur ai dit de m'envoyer un autre ticket.

Das wäre etwas, das ich programmieren sollte.

Ce serait quelque chose qu'il faudrait que je programme.

Wenn jemand fragen sollte, was die Pointe der Geschichte sei, ich wüsste es wirklich nicht.

Si quelqu'un devait demander quel est le but de l'histoire, je ne saurais vraiment pas.

Ich weiß nicht, wie ich es beweisen soll, so selbstverständlich wie es ist!

Je ne sais pas comment le démontrer vu que c'est trop évident !

Ich weiß nicht mehr, was ich tun soll.

Je ne sais plus quoi faire.

"Daran habe ich nie gedacht", sagte der alte Mann. "Was sollen wir tun?"

« Je n'y ai jamais pensé », dit le vieil homme. « Que devrions-nous faire ? ?

Wenn man beginnt, seinem Passfoto ähnlich zu sehen, sollte man in den Urlaub fahren.

Quand on commence à ressembler à la photo de son passeport, on devrait partir en vacances.

Wer im Glashaus sitzt, sollte nicht mit Steinen werfen.

Ceux qui habitent des maisons de verre ne devraient pas lancer de pierres.

"Mama, darf ich einen Keks essen?" "Nein, darfst du nicht. Man sollte nicht zwischen den Mahlzeiten essen."

« Maman, est-ce que je peux manger un biscuit ? » « Non. Il ne faut pas manger entre les repas. ?

Ich weiß nicht, was ich sagen soll, um dich zu trösten.

Je ne sais pas quoi dire pour te consoler.

Du hättest mir zuhören sollen.

Tu aurais dû m'écouter.

In einem Wörterbuch wie diesem sollte es mindestens zwei Sätze mit "Kühlschrank" geben.

Dans un dictionnaire comme celui-ci il devrait y avoir au moins deux phrases avec « réfrigérateur ».

Dans un dictionnaire comme celui-ci, il faudrait au moins deux phrases avec le mot « réfrigérateur ».

Ein kluger Leser sollte bereit sein, alles abzuwägen, was er liest, einschließlich der anonymen Quellen.

Un fin lecteur devrait être disposé à considérer tout ce qu'il lit, y compris les sources anonymes.

Essen und Trinken wurden bei der Hochzeit in solch einem Überfluss serviert, dass Braut und Bräutigam begannen, sich zu fragen, ob sie nicht mehr Gäste einladen hätten sollen.

Les boissons et la nourriture étaient servies avec une telle profusion au mariage que les jeunes mariés commencèrent à se demander s'ils n'auraient pas dû inviter plus de convives.

Als beide Mädchen John sagten, dass sie Gefühle für ihn hatten, wusste der nicht, mit welchem Mädchen er zusammen sein sollte.

Lorsque les deux filles annoncèrent à John qu’elles avaient des sentiments envers lui, il ne savait pas avec quelle fille il devrait sortir.

Das hat mich überrascht, ich wusste nicht, was ich tun sollte.

Ça m'a surpris, je ne savais pas quoi faire.

Sag ihnen, dass sie mich anrufen sollen, bevor sie losgehen.

Dis-leur de m'appeler avant qu'ils ne partent.

So einen ungerechten Vorschlag hättest du ablehnen sollen.

Tu aurais dû refuser une proposition aussi injuste.

Man sollte nicht auf dem Bürgersteig Fahrrad fahren.

On ne doit pas rouler en vélo sur le trottoir.

Ich weiß nicht, was ich sagen soll.

Je ne sais quoi dire.

Je ne sais pas quoi dire.

Ich weiß nicht, wie ich auf diese Frage antworten soll.

Je ne sais pas comment répondre à cette question.

Je ne sais comment répondre à cette question.

Atomenergie soll friedlichen Absichten von Nutzen sein.

L'énergie nucléaire devrait être utilisée à des fins pacifiques.

Was soll ich mitbringen?

Que dois-je emporter ?

Du sollst nicht mit vollem Mund sprechen.

Tu ne dois pas parler la bouche pleine.

Man sollte sich waschen.

On devrait se laver.

Ich sollte lieber an meiner Diplomarbeit arbeiten.

Je devrais plutôt travailler à l'obtention de mon diplôme.

Wenn ich sterben sollte, wer würde sich dann um meine Kinder kümmern?

Si je venais à mourir, qui s'occuperait de mes enfants ?

Die Finanzexperten wissen nicht, was sie von diesem Trend halten sollen.

Les experts financiers ne savent pas quoi penser de cette tendance.

Er wusste nicht, was er sagen sollte.

Il ne savait quoi dire.

Il ne savait pas quoi dire.

Es gibt keinen Grund, wieso ich es nicht tun sollte.

Il n'y aucune raison que je ne le fasse pas.

Wenn er anrufen sollte, sag ihm, dass ich beschäftigt bin.

Si jamais il appelle, dis-lui que je suis occupé.

Kinder sollen ihren Eltern gehorchen.

Les enfants doivent obéir à leurs parents.

Es wäre besser gewesen, wenn du ihn gefragt hättest, welchen Weg du nehmen sollst.

Ça aurait été mieux si tu lui avais demandé quel chemin tu devais prendre.

So etwas sollst du nicht sagen, wenn Kinder anwesend sind.

Tu ne devrais pas dire une telle chose en présence des enfants.

Bei der Party soll jeder eine Krawatte tragen.

Chacun doit porter une cravate à la fête.

Das nasse Hemd sollte bald trocken sein.

La chemise trempée devrait bientôt être sèche.

Er wusste nicht, was er mit den Essenresten machen sollte.

Il ne savait pas quoi faire des restes de nourriture.

Man sollte niemanden wegen seinem Geschlecht diskriminieren.

On ne devrait discriminer personne en fonction de son sexe.

Der Reis soll die ganze Flüssigkeit aufnehmen.

Le riz doit absorber tout le liquide.

Das Tier links oben soll ein Drache sein.

L'animal en haut à gauche est censé être un dragon.

Ich weiß nicht, was ich danach machen soll.

Je ne sais pas quoi faire ensuite.

Ich weiß nicht, was ich machen soll.

Je ne sais que faire.

Ich weiß nicht, wie ich Ihnen danken soll.

Je ne sais pas comment vous remercier.

Je n'ai pas de mots pour vous remercier.

Er wusste nicht, was er tun sollte.

Il ne savait que faire.

Il ignorait ce qu'il devait faire.

Sag mir, was ich damit machen soll.

Dis-moi ce que je dois en faire.

Diese Information ist nicht so aktuell, wie sie sein sollte.

Cette information n'est pas aussi fraîche qu'elle le devrait.

Das sollte jedem klar sein.

Ça devrait être clair pour tout le monde.

Er wusste nicht wie er sich ausdrücken sollte.

Il ne savait pas comment il devait s'exprimer.

Ich weiß nicht, an wen ich mich wenden soll.

Je ne sais pas à qui je dois m’adresser.

Je ne sais pas à qui m'adresser.

Du sollst eine Belohnung erhalten.

Tu devrais être récompensé.

Wir sollen uns um 7 am Bahnhof treffen.

Nous devons nous retrouver à sept heures à la gare.

Glaubst du, ich sollte schreiben?

Crois-tu que je devrais écrire ?

Du hättest sie um Hilfe bitten sollen.

Tu aurais dû lui demander de l'aide.

Sie sollte nicht alleine gehen.

Elle ne devait pas aller seule.

Man soll das Eisen schmieden, solange es heiß ist.

Il faut battre le fer tant qu'il est chaud.

Woher soll ich das wissen?

Comment le saurais-je ?

D'où le saurais-je ?

Du hättest die Rechnung nicht zahlen sollen.

Tu n'aurais pas dû payer l'addition.

Könnten Sie mir Bescheid sagen, wenn ich aussteigen soll?

Pourriez-vous me dire quand je dois descendre ?

Ich weiß nicht, wo ich auf sie warten soll.

J'ignore où je dois l'attendre.

Ich weiß nicht, wo ich auf ihn warten soll.

Je ne sais pas où l'attendre.

Ich war unsicher, ob ich voranschreiten oder mich zurückziehen sollte.

Je n'étais pas sûr, si je devais avancer ou me retirer.

Sagen Sie diesen Leuten, sie sollen zurückgehen, damit der Hubschrauber landen kann.

Dites à ces gens de reculer, afin que l'hélicoptère puisse se poser.

Ich weiß nicht, was ich denken soll.

Je ne sais que penser.

Je ne sais pas ce que je dois penser.

Wann soll ich wiederkommen?

Quand devrais-je revenir?

Hätte ich um deine Erlaubnis bitten sollen?

Aurais-je dû demander ta permission ?

Was wird aus unseren Nachfahren, wenn es zu einem Atomkrieg kommen sollte?

Qu'adviendrait-il de nos descendants, si une guerre nucléaire devait se produire ?

Bitte sage ihr, sie soll mich zurückrufen.

Je te prie de lui dire qu'elle doit me rappeler.

Man sollte Hochachtung vor der Arbeiterklasse haben.

On devrait avoir de la considération pour la classe ouvrière.

Er hätte ein paar Kugelschreiber kaufen sollen.

Il aurait dû acheter quelques stylos.

Du hättest früher nach Hause kommen sollen.

Tu aurais dû rentrer plus tôt à la maison.

Um wie viel Uhr soll ich kommen?

À quelle heure dois-je venir ?

Was soll ich anziehen?

Que vais-je porter ?

Wir hätten besser aufpassen sollen.

Nous aurions dû faire plus attention.

Meine Mutter besteht darauf, dass ich mehr Gemüse essen sollte.

Ma mère insiste sur le fait que je devrais manger plus de légumes.

Man sollte viele Bücher lesen, wenn man jung ist.

On devrait lire beaucoup de livres quand on est jeune.

On devrait lire beaucoup de livres lorsque l'on est jeune.

Der Hund sollte angeleint sein.

Le chien devrait être attaché.

Wir hätten früher abfahren sollen.

Nous aurions dû partir plus tôt.

Ich werde ihm sagen, dass er Sie zurückrufen soll.

Je lui dirai de vous rappeler.

Man sollte immer sein Bestes geben.

On devrait toujours donner le meilleur de soi.

Ein Lehrer sollte nie über die Fehler seiner Schüler lachen.

Un professeur ne devrait jamais rire des erreurs de ses étudiants.

Du sollst mehr studieren.

Tu dois étudier plus.

Tu dois étudier davantage.

Jeder Lehrer, der durch eine Maschine ersetzt werden kann, sollte durch eine ersetzt werden.

Tout professeur qui peut être remplacé par une machine devrait l'être.

Er sollte ein Stipendium erhalten.

Il devait obtenir une bourse.

Du sagst, dass ich ihn gut kennen sollte, aber in Wirklichkeit bin ich ihm erst letzte Woche vorgestellt worden.

Tu dis que je le connais bien, mais en réalité, on me l'a présenté la semaine dernière.

Er hätte sich einen Gebrauchtwagen kaufen sollen.

Elle aurait dû s'acheter une voiture d'occasion.

Du hättest ihr die Wahrheit sagen sollen.

Tu aurais dû lui dire la vérité.

Ich sollte besser früh ins Bett gehen.

Je ferais mieux d'aller tôt au lit.

Ah, deine schwarze Magie oder was das sein soll wird bei mir nicht funktionieren!

Ah, ta magie noire ou je ne sais quoi ne fonctionnera pas avec moi !

Wer das Schwert nimmt, der soll durchs Schwert umkommen.

Celui qui vit par l'épée périra par l'épée.

Das hättest du mir wirklich früher sagen sollen.

Tu aurais vraiment dû me dire ça plus tôt.

Man sollte den Kindern beibringen, nicht zu lügen.

On devrait apprendre aux enfants à ne pas dire de mensonges.

Ich sollte das Zimmer sauber machen.

Je devrais nettoyer cette pièce.

Je devais nettoyer la chambre.

Die Regierung sollte sich bemühen, die Inflation zu zügeln.

Le gouvernement devrait s'activer à refréner l'inflation.

Smith hätte die Wahrheit sagen sollen.

Smith aurait dû dire la vérité.

Du hättest alle Türen abschließen oder zumindest schließen sollen.

Tu aurais dû verrouiller toutes les portes, ou à tout le moins les fermer.

Er soll sofort kommen!

Il doit venir incessamment !

Ich weiß nicht, was ich jetzt tun soll.

Je ne sais pas quoi faire, maintenant.

J'ignore ce que je dois faire maintenant.

Die Sieben soll eine Glückszahl sein.

On dit que le sept est un numéro chanceux.

Synonyme

an­geb­lich:
prétendu
supposé
dür­fen:
avoir la permission de
pouvoir
hei­ßen:
appeler (s’appeler)
demander à
enjoindre à
falloir
on dit
ordonner à
signifier
s’agir de
traiter de
vouloir dire
kön­nen:
pouvoir
kur­sie­ren:
circuler
se propager
ob­lie­gen:
incomber
um­ge­hen:
contourner
tourner

Französische Beispielsätze

  • C'est ton devoir.

  • Je vais devoir chercher la deuxième version.

  • J’ai horreur de devoir écouter ses litanies.

  • Lorsqu'on a un devoir à rendre en classe, on est souvent stressé.

  • Tu vas devoir attendre un peu.

  • Vous allez devoir attendre un peu.

  • Que vais-je devoir faire ?

  • Je vais devoir lui verser des arrhes.

  • Pour survivre, nous allons devoir faire des sacrifices.

  • J’étais fatigué de devoir changer ma roue crevée.

  • Comment peut-on se connaître soi-même ? Jamais par la méditation, mais bien par l'action. Cherche à faire ton devoir et tu sauras ce que tu vaux. Mais qu'est-ce que ton devoir ? L'exigence du jour.

  • Je vais devoir parler à Tom à ce propos.

  • Tom estimait avoir rempli son devoir.

  • Il est de notre devoir de reconstruire le mur.

  • La recherche de la vérité est la plus noble des occupations, et sa publication, un devoir.

  • Le devoir est une série d'acceptations.

  • Tu vas devoir te reboutonner : tu as mélangé mardi avec mercredi.

  • Tu vas devoir y aller.

  • C'est son devoir.

  • C'est leur devoir.

Sollen übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: sollen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: sollen. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 97, 89, 115, 153, 184, 220, 245, 259, 355, 381, 397, 506, 531, 574, 714, 766, 771, 820, 915, 916, 139401, 140014, 140017, 331693, 338427, 341029, 341363, 341725, 343532, 344319, 344529, 344562, 344885, 345005, 346978, 349949, 351817, 352212, 352545, 352582, 353381, 356538, 358385, 358386, 358395, 359105, 360600, 360714, 361450, 362699, 363117, 363315, 363341, 363440, 365391, 365504, 366444, 367144, 367252, 367451, 368577, 368578, 369272, 369897, 370510, 374100, 375479, 379036, 381411, 388217, 396460, 396562, 397797, 397807, 400243, 402001, 402392, 404730, 406711, 409161, 410068, 412318, 414135, 414276, 415103, 416860, 417066, 421858, 423264, 425187, 426877, 427262, 432014, 432609, 436069, 437920, 438292, 440912, 441285, 446611, 11155516, 10939502, 10921662, 10160694, 9983957, 9983956, 8816909, 8660326, 8503706, 7275274, 6948496, 6819255, 6484716, 6478897, 6059395, 5063123, 4260671, 3922078, 3631748 & 3631714. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR