Was heißt »Wunsch« auf Französisch?

Das Substantiv »Wunsch« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • désir (männlich)
  • souhait (männlich)

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Die Verpflichtung zum Schulbesuch wird selten analysiert in der Vielzahl der Werke, die den mannigfaltigen Arten gewidmet sind, bei Kindern den Wunsch zu lernen zu entwickeln.

Le caractère obligatoire de la scolarité est rarement analysé dans la multitude d'ouvrages consacrés à l'étude des divers moyens de développer chez les enfants un désir d'apprendre.

Während wir den Nachtisch aßen, wuchs der Wunsch, in dieses Land zu reisen.

Pendant que nous mangions le dessert, le désir de voyager vers ce pays grandissait.

Sein Wunsch ist, nach Amerika zu gehen.

Son désir est d'aller en Amérique.

Unser Katalog kann Ihnen auf Wunsch zugeschickt werden.

Notre catalogue peut vous être envoyé sur demande.

Es war ihr Wunsch, nach Paris zu gehen.

C'était son souhait d'aller à Paris.

Beide hatten den gleichen Wunsch, sich zu treffen.

Tous deux avaient le même souhait de se rencontrer.

Tous deux formaient le même vœu de se rencontrer.

Ich fürchte, dass meine Wünsche nicht erfüllt werden.

Je crains que mes désirs ne soient pas assouvis.

Ihr einziger Wunsch war, ihren Sohn noch einmal zu sehen.

Son seul désir était de revoir son fils une fois de plus.

Der Wunsch ist Vater des Gedanken.

Le désir est le moteur de la pensée.

Wurde dein Wunsch erfüllt?

Ton vœu fut-il exaucé ?

Er ist vom Wunsch besessen, über die Erde zu herrschen.

Il est possédé par désir de régner sur le monde.

Wünschen Sie Tee oder Kaffee?

Vous désirez du thé ou du café ?

Ich habe nur einen Wunsch.

Je n'ai qu'un vœu.

Auf Wunsch senden wir Ihnen das Programm gegen eine Schutzgebühr von 1 € zuzüglich Versand zu.

À votre demande, nous vous enverrons notre programme contre une participation de 1 euro en sus des frais d'expédition.

Wünschen Sie mir Glück!

Souhaitez-moi bonne chance !

Auf Wunsch lässt sich das Gerät mit einem wasserdichten Gastank und einer kunststoffummantelten Festplatte nachrüsten.

Sur demande, l'appareil peut être équipé d'un réservoir de gaz étanche, et d'un disque dur à gaine plastique.

Ist ihr Wunsch in Erfüllung gegangen?

Votre désir s'est-il accompli ?

Ist dein Wunsch in Erfüllung gegangen?

Ton désir s'est-il réalisé ?

Wünsche sind die Vorboten unserer Fähigkeiten.

Les souhaits sont les signes avant-coureurs de nos capacités.

Ihr einziger Wunsch ist, ihn bald wiederzusehen.

Son unique souhait est de le revoir bientôt.

Haben Sie noch einen Wunsch?

Avez-vous encore un souhait ?

Mein Wunsch ist endlich wahr geworden.

Mon souhait s'est enfin réalisé.

Haben Sie einen Wunsch?

Voulez-vous quelque chose ?

Bei jungen Mädchen besteht ein starker Wunsch nach einer schlanken Figur.

L'attrait des femmes pour la minceur est puissant.

Heute ist mein größter Wunsch in Erfüllung gegangen.

Ce jour-là, mon plus ardent désir s'accomplit.

Es ist nur mein Wunsch zu helfen.

C'est seulement mon souhait d'aider.

Ich habe einen einzigen Wunsch.

Je n'ai qu'un seul désir.

Es war nie mein Wunsch, dich zu verletzen.

Je n'ai jamais souhaité te blesser.

Dein Wunsch wird in naher Zukunft in Erfüllung gehen.

Ton souhait se réalisera dans un proche avenir.

Ihr Wunsch ist mir Befehl.

Votre désir est pour moi un ordre.

Vom Wunsch zur Verwirklichung führt ein langer Weg.

Il y a un long chemin à parcourir entre la réalisation et le désir.

Es war sein Wunsch, nach Amerika zu gehen.

Son souhait était d'aller en Amérique.

Eine Familie zu gründen war schon immer mein innigster Wunsch.

Fonder une famille est ce à quoi j’ai toujours aspiré.

Die Natur richtet sich nicht nach unseren Wünschen!

La nature ne se conforme pas à nos souhaits !

Eines der größten Geheimnisse des Glücks ist es, mäßig in seinen Wünschen zu sein und zu lieben, was man bereits hat.

L'un des plus grands secrets du bonheur est d'être mesuré dans ses souhaits et d'aimer ce que l'on a à disposition.

L'un des plus grands secrets du bonheur est d'être mesuré dans ses souhaits et d'aimer ce dont on dispose.

Übermittle Peter meine guten Wünsche.

Transmets mes meilleurs vœux à Peter.

Sein einziger Wunsch war es, seinen Sohn ein letztes Mal zu sehen.

Son souhait unique fut de voir une dernière fois son fils.

Dass du immer glücklich bist, das ist mein größter Wunsch für dich.

Que tu sois toujours heureux, c'est mon plus grand souhait pour toi.

Ich habe nur einen einzigen Wunsch.

Je n'ai qu'un seul souhait.

Dieser Bericht lässt viele Wünsche offen.

Ce rapport laisse beaucoup à désirer.

Eine uralte Sehnsucht ist der Wunsch, durch einen friedlichen und warmen Himmel zu fliegen.

Le souhait de voler à travers un ciel paisible et chaud fait partie de ces désirs ancestraux.

„Wo sind Tom und Maria begraben?“ – „Man hat ihrem Wunsch gemäß die Leichname verbrannt und die Asche bei Koblenz, wo sie sich einst auf einer Bootsfahrt kennenlernten, in den Rhein gestreut.“

« Où sont enterrés Tom et Marie ? » « Leurs corps ont, conformément à leur souhait, été incinérés et les cendres ont été dispersées à Coblence dans le Rhin, là où ils se sont jadis rencontrés lors d'une croisière. ?

Wünschen Sie sofort zu essen?

Désirez-vous manger tout de suite ?

Liebe ist der Wunsch, etwas zu geben.

L'amour est le désir de donner quelque chose.

Wünschen, das heißt, sich dem Herzen zu unterwerfen, hoffen, dem Verstand zu vertauen.

Le désir est une inclination du cœur, l'espérance une confiance de l'esprit.

Synonyme

An­fra­ge:
demande
question
An­lie­gen:
demande
requête
An­su­chen:
requête
An­trag:
candidature
demande
mariage
pétition
postulation
requête
Ap­pe­tit:
appétit
Be­gier­de:
concupiscence
soif
Bit­te:
demande
prière
Drang:
besoin
passion
Durst:
soif
Ge­such:
pétition
Gier:
avidité
voracité
Lust:
envie
Sehn­sucht:
languissement
nostalgie
Trieb:
impulsion
instinct
pousse
Wunsch­traum:
espérance
rêve

Sinnverwandte Wörter

Hoff­nung:
espérance
espoir

Französische Beispielsätze

  • Il semblait harcelé par une idée fixe, torturé par l'insatiable désir de l'argent, que rien n'endort, que rien n'apaise.

  • Chaque fois que je la rencontre, s'éveille en moi le désir de l'embrasser.

  • Je n'ai aucun désir de comprendre ce qui se passe à l'intérieur de ta tête.

  • Le tango est l'expression verticale d'un désir horizontal.

  • Dites, je vous prie, à votre sœur le vif désir que j’ai de la revoir.

  • Fais un souhait !

  • Elle avait un désir d'argent inhabituel.

  • Jane doit arrêter de céder à son désir de chocolat.

  • Le désir émerge entre nécessité et demande.

  • Comment provoquer le désir d'une femme ?

  • Les mathématiques ne portent pas atteinte au désir.

  • "Quel est ton souhait ?" demanda le petit lapin blanc.

  • Il n'y a pas de vie sans désir, pas de désir sans amour et d'amour sans toi !

  • Tout d'abord, Tom était heureux que Marie soit partie: il jouissait de la liberté sans restriction que ce départ lui procurait. Mais alors, Marie commença à lui manquer, et son désir pour elle devenait incommensurable.

  • La violence est le fruit du désir.

  • La satisfaction fait renaître le besoin, la réponse régénère la demande, la présence engendre l'absence, et la possession le désir.

Untergeordnete Begriffe

Glück­wunsch:
félicitations
Gra­tu­la­ti­on:
félicitation
Kin­der­wunsch:
désir d'avoir des enfants
Kun­den­wunsch:
souhait des clients
Neu­jahrs­wunsch:
vœux de bonne année
To­des­wunsch:
désir de mort

Wunsch übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Wunsch. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: Wunsch. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 427, 961, 136431, 342032, 369994, 383798, 384171, 389118, 501270, 565745, 586054, 647280, 657223, 1031920, 1067157, 1085836, 1104441, 1104442, 1267177, 1341544, 1391608, 1450676, 1582176, 1862725, 1937717, 1956609, 2108327, 2121637, 2480219, 2650374, 2785872, 3082668, 3370243, 3394098, 3548918, 3622122, 4453656, 6202661, 6695309, 6703447, 6884419, 6901427, 7865469, 8562000, 9687921, 1919687, 1811155, 1441184, 845777, 838453, 4625937, 451764, 11658, 3979, 3978, 3613, 3324, 6073870, 6207289, 7740277 & 10301396. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR