Was heißt »Wort« auf Dänisch?

Das Substantiv »Wort« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Dänisch übersetzen:

  • ord (sächlich)

Deutsch/Dänische Beispielübersetzungen

Mein liebstes Wort im Deutschen ist das Wort „Handschuhe“.

Mit yndlingsord i tysk er ordet "Handschuhe".

Mit favoritord på tysk er ordet "Handschuhe".

Sie übersetzte es Wort für Wort.

Hun oversatte det ord for ord.

Was bedeutet dieses Wort?

Hvad betyder det her ord?

Hvad betyder dette ord?

Er hat kein Wort gesagt.

Han sagde ikke et ord.

Das Wörterbuch enthält ungefähr eine halbe Million Wörter.

Ordbogen indeholder cirka en halv million ord.

Ordbogen indeholder omtrent en halv million ord.

Ich kann 50 Wörter pro Minute tippen.

Jeg kan skrive 50 ord i minuttet.

Radier diese Wörter mit dem Radiergummi weg.

Visk disse ord ud med dit viskelæder.

Wie wird das Wort ausgesprochen?

Hvordan udtales ordet?

Wie spricht man dieses Wort aus?

Hvordan udtaler man dette ord?

Hvordan udtales dette ord?

Um sich auf seinen langen Reisen die Zeit zu vertreiben, bildete Christoph Kolumbus einmal einen Satz mit einer unendlichen Anzahl von Wörtern.

Som en måde at fordrive tiden på sine lange rejser, lavede Christoffer Columbus engang en sætning med et uendeligt antal ord.

Es fällt mir schwer, das Wort auszusprechen.

Det er vanskeligt for mig at udtale ordet.

Er hält sein Wort.

Han holder sit ord.

Englisch hat kein Wort für Zeitgeist.

Engelsk har ikke et ord for tidsånd.

Die Buchstaben sch in deutschen Wörtern und sh in englischen werden in Esperanto als ŝ geschrieben. Das spart Platz und Tinte.

Bogstaverne »sch« i tysk og »sh« i engelsk skrives »ŝ« på esperanto. Det sparer plads og blæk.

Bogstaverne »sch« i tyske ord og »sh« i engelske bliver på esperanto skrevet som »ŝ«. Det sparer plads og blæk.

Ich habe 2000 englische Wörter auswendig gelernt.

Jeg har lært 2000 engelske ord udenad.

Leute gibt es, die halten zehnmal leichter eine Rede, als einmal ihr Wort.

Der findes mennesker der har 10 gange lettere ved at holde en tale, end en gang deres ord.

Ich verstehe nicht ein Wort von dem, was er sagt.

Jeg forstår ikke et ord af hvad han siger.

Der Lehrerberuf ist ein spezieller Beruf. „Speziell“ ist ein Wort das viele seltsame Dinge beinhalten kann, doch das kann man vom Lehrerberuf wahrscheinlich auch sagen.

Lærergerningen er en særlig profession. "Særlig" er et ord der kan dække over mange mærkelige ting, men det gør lærergerningen så sandelig også!

Ich werde versuchen, es mit einfachen Wörtern zu erklären.

Jeg vil forsøge at forklare det med enkle ord.

Ich benötige ein Notizbuch, um Wörter zu schreiben.

Jeg har brug for en notesbog til at skrive ord i.

Jeg har brug for en lommebog til at skrive ord i.

Es existieren in der deutschen Sprache viele lange Wörter.

Der er mange lange ord i det tyske sprog.

Beachte, dass du ein zusätzliches Leerzeichen zwischen den beiden Wörtern hast.

Bemærk at du har et ekstra mellemrum mellem disse to ord.

Schlag das Wort lieber nach.

Du må hellere slå ordet op.

Mir liegt das Wort auf der Zunge.

Jeg har ordet på læberne.

Ist das dein letztes Wort?

Er det dit sidste ord?

Ich spreche kein Wort Französisch.

Jeg taler ikke et ord fransk.

Tom kennt einige französische Wörter.

Tom kan enkelte ord på fransk.

Was ist das längste deutsche Wort?

Hvad er det længste tyske ord?

Ich verstehe dieses Wort nicht.

Jeg forstår ikke dette ord.

Tom und Maria werden ihr Wort halten.

Tom og Maria vil holde deres ord.

Ich spreche kein Wort Deutsch.

Jeg taler ikke et ord tysk.

Ich weiß nicht, was das englische Wort »gerund« bedeutet.

Jeg ved ikke hvad det engelske ord »gerund« betyder.

Tom übersetzt so wörtlich, wie es nur möglich ist. Jedes Wort übersetzt er immer genau gleich.

Tom oversætter så bogstaveligt som muligt. Hvert ord oversætter han altid nøjagtig på samme måde.

Den ganzen Nachmittag lang haben wir nicht ein einziges Wort gewechselt.

Hele eftermidagen vekslede vi ikke et eneste ord med hinanden.

Dieses Wort steht nicht im Wörterbuch.

Dette ord er ikke i ordbogen.

Dette ord står ikke i ordbogen.

Wo liegt der Akzent beim Wort „Australien“?

Hvor ligger trykket i ordet "Australien"?

Es gibt jetzt ein neues Wort: Brexit.

Der eksisterer nu et nyt ord: Brexit.

Ich habe vergessen, wie dieses Wort zu übersetzen ist.

Jeg har glemt hvordan dette ord skal oversættes.

Tom sagte kein Wort.

Tom sagde ikke et ord.

Ich kann bislang nur vier Wörter Griechisch.

Jeg kan indtil videre kun fire ord på græsk.

Wie spricht man das Wort aus?

Hvordan udtaler man ordet?

Ich habe kein einziges Wort verstanden.

Jeg forstod ikke et eneste ord.

Jeg har ikke forstået et eneste ord.

Im Internet habe ich verschiedene Schreibweisen gesehen. Man ist sich wohl sehr uneinig darüber, wie dieses Wort geschrieben wird.

På nettet har jeg set forskellige skrivemåder. Det ser ud til at der er stor uenighed om hvordan det ord skal skrives.

Die Strategie der Bundesregierung kann nicht das letzte Wort sein.

Forbundsregeringens strategi kan ikke være det sidste ord.

Ich verstehe kein Wort.

Jeg forstår ikke et ord.

Das erste Wort eines Satzes muss mit einem Großbuchstaben beginnen.

Det første ord i en sætning skal begynde med et stort bogstav.

Dieser Satz besteht aus sechs Wörtern.

Denne sætning består af seks ord.

Dieser Satz hat fünf Wörter.

Denne sætning har fem ord.

Dänische Beispielsätze

  • Jeg vil komme dine ord i hu.

  • Jeg vil huske dine ord.

  • Han bad Lincoln sige et par ord.

  • Han bad Lincoln sige nogle få ord.

  • Dine ord stemmer ikke overens med dine handlinger.

  • Han kunne vise sin følelse med musik i stedet for med ord.

  • Handl efter mine ord, ikke efter mine gerninger.

  • Men tillad mig i det mindste at takke dig for dine storsindede ord. Sådan er der ingen der har talt til mig i meget lang tid.

  • Jeg kan ikke finde ord.

  • På russisk kan jeg kun med besvær sætte ord på mine tanker. Men jeg giver ikke op.

  • Øjne siger mere end ord.

  • Først efter at han havde forladt min lejlighed, begyndte jeg at forstå betydningen af ​​hans ord.

  • Spar dig dine ord!

  • Han kan et par ord græsk.

  • Hendes ord trøstede hans forpinte sjæl.

  • Hendes ord trøstede hans plagede sjæl.

  • Jeg savner ord.

  • Jeg mangler ord.

  • Lad dine ord følges op af handling!

  • Jeg ville skrive dig et par ord, bare for at føle mig nær dig, men jeg vidste ikke hvor jeg skulle begynde.

Übergeordnete Begriffe

Le­xi­kon:
leksikon
ordbog

Untergeordnete Begriffe

Bin­de­wort:
bindeord
Fremd­wort:
fremmedord
Für­wort:
stedord
Ja­nus­wort:
pendulord
vendeord
Lehn­wort:
låneord
Nenn­wort:
hovedord
navneord
substantiv
Pho­nem:
fonem
Zahl­wort:
talord
Zeit­wort:
‎udsagnsord

Wort übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Wort. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 880050, 2026854, 343703, 351698, 361069, 370178, 404601, 452587, 606255, 612561, 637465, 641104, 727839, 753960, 915068, 928739, 1587547, 1751783, 1766975, 1789889, 1844824, 1904574, 1949687, 2189820, 2405940, 2456195, 2456209, 2494086, 2630276, 2739302, 3688449, 3770764, 4249893, 4908239, 6172971, 6567699, 6629062, 6768825, 6811584, 6968315, 7069287, 7786423, 8316531, 8660047, 9688902, 10228541, 10618625, 10618672, 1097457, 1097459, 1528802, 1528803, 1786105, 1850777, 1863786, 1896895, 2328411, 2426172, 2476316, 2700610, 3104799, 3339995, 3404589, 3404590, 3493965, 3493974, 4747896 & 4895354. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR