Was heißt »Wein« auf Ungarisch?

Das Substantiv Wein lässt sich wie folgt von Deutsch auf Ungarisch übersetzen:

  • szőlővessző
  • venyige

Deutsch/Ungarische Beispielübersetzungen

Wein ist in Flaschen gefüllte Poesie.

A bor palackba töltött költészet.

Sie mag Wein.

Szereti a bort.

Trauben werden zu Wein verarbeitet.

A szőlőből bort készítenek.

Ich trinke nicht viel Wein.

Kevés bort iszom.

Nem iszok sok bort.

Weinen ist ein Ausdruck von Trauer.

A sírás a szomorúság kifejezése.

Wie ist der Wein und wie ist das Bier?

Milyen a bor és milyen a sör?

In den letzten Jahren legt Deutschland Wert darauf, seine trockenen Weine bekannt zu machen.

Az utóbbi években Németország nagy hangsúlyt helyez arra, hogy száraz borait ismertté tegye.

Er trank nie Wein.

Sosem ivott bort.

Milch ist viel nahrhafter als Wein.

A tej sokkal táplálóbb, mint a bor.

Da steht eine Flasche Wein auf dem Tisch.

Van egy üveg bor az asztalon.

Eine Flasche Wein steht da auf dem Tisch.

Egy üveg bor van az asztalon.

Die Italiener trinken immer Wein.

Az olaszok mindig bort isznak.

Ich trinke nie Wein.

Sosem iszom bort.

Trinkst du Wein?

Iszol bort?

Der Schreiber hat Wein getrunken.

Az író bort ivott.

Wir gossen mit einem Trichter Wein in die Flasche.

Egy tölcsérrel öntünk a palackba bort.

Weine nicht!

Ne sírj!

Ich mag keinen Wein.

Nem szeretem a bort.

Ich darf keinen Wein trinken.

Nem ihatok bort.

Ich trinke keinen Wein.

Nem iszom bort.

Ich brachte sie zum Weinen.

Megríkattam.

Ich habe Wein.

Van borom.

Ich trank Wein.

Bort ittam.

Ich habe Wein getrunken.

Én bort ittam.

Én ittam bort.

Wein wird aus Trauben hergestellt.

A bor szőlőből készül.

Weinen Männer?

Sírnak a férfiak?

Der Wein ist ein Wahrsager.

Borban az igazság.

Weinen Sie?

Ön sír?

Trinken Sie Bier oder Wein?

Sört vagy bort iszik?

Trinkt ihr Bier oder Wein?

Sört vagy bort isztok?

Ist der Wein gut?

Jó a bor?

Weinen Sie nicht!

Ne sírjon!

Tom mag weder Bier noch Wein.

Tamás nem szereti sem a sört, sem a bort.

Die Flasche enthielt Wein.

A palackban bor volt.

Dies ist dein Wein.

Ez a te borod.

Wir tranken Wein.

Ittunk bort.

Jesus verwandelte Wasser in Wein.

Jézus a vizet borrá változtatta.

Ich habe schon eine halbe Flasche Wein getrunken, indes ich auf dich wartete.

Megittam már egy fél üveg bort, mialatt rád vártam.

Die Gäste trinken Bier und Wein.

A vendégek sört és bort isznak.

Ich habe drei Flaschen Wein gekauft.

Három üveg bort vettem.

Mir ist nach Weinen zumute, doch ich weiß nicht, warum.

Sírhatnékom van, de nem tudom, hogy miért.

Tom trank ein Glas Wein.

Tom ivott egy pohár bort.

Sie mag lieber Bier als Wein.

Jobban szereti a sört, mint a bort.

Sein Geschenk ist eine Flasche Wein.

Az ajándéka egy palack bor.

Az ajándéka egy üveg bor.

Das ist mein Wein.

Ez az én borom.

Wir hätten drei Flaschen Wein kaufen sollen.

Három üveg bort kellett volna vennünk.

Wir sollten noch eine Flasche Wein mitnehmen.

Kellene még egy üveg bort magunkkal vinni.

Hast du Wein?

Van borod?

Weine nicht mehr! Du kriegst einen anderen.

Ne sírj már! Kapsz egy másikat.

Sie speichern den Wein in ihrem Keller.

A pincében tárolják a borukat.

A bort a pincéjükben tartják.

Schmeckt dieser Wein?

Ízlik ez a bor?

Das ist kein Wein, sondern Traubensaft.

Ez nem bor, hanem szőlőlé.

Um den besten Wein zu produzieren, ist es zunächst einmal erforderlich, sich die besten Trauben zu beschaffen.

Ahhoz, hogy valaki a legjobb minőségű bort tudja előállítani, elengedhetetlen, hogy a legjobb szőlőt termelje meg hozzá.

Ich trinke jeden Tag Wein.

Minden nap borozom.

Minden nap iszom bort.

Venus, ich werde dich bei deiner Ankunft mit einem Wein willkommen heißen.

Vénusz, érkezésedkor egy borral foglak köszönteni téged.

Ist das ein französischer Wein?

Ez francia bor?

Wein dich aus!

Sírj csak.

Guter Wein braucht kein Aushängeschild.

Jó bornak nem kell cégér.

Der Wein lähmte seine Zunge.

A bortól alig pörgött a nyelve.

Öl, Wein und Freunde – je älter, desto besser.

Olaj, bor és barátság - minél idősebb, annál jobb.

Geht der Wein aus, hört das Gespräch auf; geht das Geld aus, bleiben die Freunde aus.

Ha elfogy a bor, abbamarad a beszélgetés - ha elfogy a pénz, elmaradnak a barátok.

Im Allgemeinen trinkt Tom ein Glas Wein vor dem Abendessen, um seinen Appetit zu wecken.

Tomi egy pohár bort iszik általában vacsora előtt, hogy meghozza az étvágyát.

Ich habe eine Flasche sehr guten Weins, die ich mir für einen besonderen Anlass aufgehoben habe.

Van egy üveg minőségi borom, melyet egy különleges alkalomra raktam magamnak félre.

Wein ist nichts für Kinder.

A bor nem gyerekeknek való.

Er predigt Wasser und trinkt Wein.

Vizet prédikál és bort iszik.

Tom saß unter einem Baum und trank Wein.

Tomi egy fa alatt ült, és bort ivott.

Ich mag Wein.

Szeretem a bort.

Das Abendessen war schon angerichtet, und der Wein in der Karaffe funkelte rubinrot.

Az asztal már meg volt terítve vacsorához; a bor rubinvörösen tündökölt a kancsóban.

Wir trinken Wein.

Borozunk.

Bort iszunk.

Wie schmeckt Ihnen der Wein?

Hogy ízlik Önnek a bor?

Wie schmeckt euch der Wein?

Hogy ízlik nektek a bor?

Mein Großvater mochte nur Weine lieber als Frauen.

A nagyapám a nőknél csak a bort szerette jobban.

Sie brachte sie zum Weinen.

Megrígatta őt.

Megrígatta őket.

Dieser Wein riecht einen sehr gut an.

Ez a bor igen jó illatot áraszt.

Trinkst du viel Wein?

Sok bort iszol?

Dieser Wein schmeckt fürchterlich.

Borzalmas ízű ez a bor.

Seit wann trinkt er Wein?

Mióta borozik?

Ich bin kein Alkoholiker, ich trinke bloß gerne Wein.

Nem vagyok alkoholista, csak szeretem a bort.

„Tom hat Maria heute zum Weinen gebracht.“ – „Den mache ich alle!“

Tomi miatt sírt ma Mari. - Na majd én jól megmutatom neki!

Ich trinke gerne Wein.

Szeretek borozni.

Ich trinke gern Wein.

Szívesen borozom.

Szívesen iszom bort.

Sie trinkt Wein.

Borozik.

Der Wein ist wie Frauen: eine ganz andere Welt.

A bor olyan, mint a nők: teljesen másik világ.

Der Wein ist ein lebendiges Ding.

A bor egy élő valami.

Wenn dir nach Weinen zumute ist, dann weine ruhig!

Ha sírni van kedved, sírj csak!

Ich mag Getränke, die mit dem Buchstaben d beginnen: das Bier, den Wein, den Schnaps ...

Szeretem az a betűvel kezdődő italokat: a sört, a bort, a pálinkát...

Thomas ging in den Keller und kam mit einer Flasche Wein zurück.

Tomika lement a pincébe és egy palack borral jött vissza.

Wenn du keinen Wein magst, dann hast du noch keinen guten getrunken.

Ha nem szereted a bort, akkor nem ittál még jót.

Wie alt ist dieser Wein?

Hány éves ez a bor?

Unter dem alten Nussbaum haben wir zu zweit Wein getrunken.

Az öreg diófa alatt boroztunk kettecskén.

Auf dem Tisch stehen zwei Flaschen Wein, Gläser und Cantuccini; jeder hat sein Handy vor sich.

Az asztalon van két üveg bor, néhány borospohár, cantuccini és mindenki előtt a mobilja.

Das Glas ist mit Wein gefüllt.

Bor van a pohárban.

Hol mir Wein!

Hozz bort!

Ist dies mein Wein?

Ez az én borom?

Das Weinen hilft nicht.

A sírás nem segít.

Der Wein wird verwässert.

Vizezik a bort.

Der Wein ist verwässert.

Vizezve van a bor.

Wein ist gesund.

Egészséges a bor.

Welche Flasche Wein hat dir besser geschmeckt?

Neked melyik bor ízlett jobban?

Die Römer siedelten ungern, wo man weder Wein noch Olivenöl produzieren konnte.

Nem szívesen telepedtek ott le a rómaiak, ahol sem szőlőt, sem olajbogyót nem lehetett termeszteni.

Synonyme

Reb­stock:
szőlőtőke
Wein­stock:
szőlőtőke

Sinnverwandte Wörter

Trop­fen:
csepp

Übergeordnete Begriffe

Untergeordnete Begriffe

Ci­d­re:
almabor
Fla­schen­wein:
palackozott bor
Glüh­wein:
forralt bor
Grü­ner Velt­li­ner:
zöld veltelini
Ho­nig­wein:
mézsör
Mus­ka­tel­ler:
muskotály
ös­ter­rei­chisch:
ausztriai
osztrák
Port­wein:
portói bor
Ries­ling:
rizling
Rot­wein:
vörösbor
Tre­ber­wein:
csinger
kapásbor
Weiß­wein:
fehérbor
Welsch­ries­ling:
olaszrizling

Wein übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Wein. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: Wein. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 588, 139831, 356096, 368581, 396946, 403131, 463664, 522627, 609675, 679692, 679748, 928126, 1064757, 1139010, 1177378, 1286533, 1324274, 1358728, 1413336, 1609235, 1657720, 1764355, 1764369, 1764370, 1777555, 1820723, 1953868, 1997626, 2006907, 2006910, 2094990, 2144520, 2277849, 2291508, 2295740, 2309318, 2735307, 3141842, 3320637, 3533641, 3539442, 3680721, 3749149, 3901293, 3931814, 4198957, 4217808, 4343455, 4382018, 4515209, 4867132, 4887252, 4892578, 4908885, 4921859, 4973883, 5036468, 5071689, 5075946, 5152998, 5187518, 5218476, 5233809, 5303206, 5426235, 5722412, 5915143, 5980957, 7264221, 7363197, 7363202, 7451047, 7712347, 7785716, 8303179, 8330381, 8371132, 8413168, 8458101, 8516747, 8516748, 8650358, 8810498, 8812223, 8923684, 9391677, 9722038, 9966460, 9968407, 9981487, 10000034, 10060792, 10060914, 10086215, 10087983, 10264482, 10264485, 10338949, 10666243 & 10672129. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR