Das Substantiv Sinn lässt sich wie folgt von Deutsch auf Portugiesisch übersetzen:
sentido(männlich)
Deutsch/Portugiesische Beispielübersetzungen
Fragst du dich immer noch, was der Sinn des Lebens ist?
Você ainda se pergunta qual o significado da vida?
Was Sie sagen, ergibt für mich absolut keinen Sinn.
O que você disse não faz absolutamente nenhum sentido para mim.
Es ist schade, dass Maria keinen Sinn für Humor hat.
É lamentável que a Mary não tenha senso de humor.
Ich kann den Sinn nicht verstehen.
Não estou conseguindo entender o sentido.
Das macht Sinn.
Isso tem sentido.
Die Idee ist mir nie in den Sinn gekommen.
A ideia numa me passou pela cabeça.
Über was spricht er? Es macht einfach keinen Sinn.
Sobre o quê ele está falando? Simplesmente não faz sentido.
Was ist der Sinn des Lebens?
Qual é o significado da vida?
Wo liegt denn da der Sinn darin, das zu tun?
Que sentido tem fazer isso?
Eine höfliche Ausdrucksweise kann, in einem gewissem Sinne, einer ungezwungenen Stimmung Abbruch tun.
Uma linguagem polida, de certa forma, atrapalha uma atmosfera informal.
Der Mensch ist eine Sonne. Seine Sinne sind seine Planeten.
O homem é um sol. Seus sentidos são seus planetas.
Nur ein Künstler kann den Sinn des Lebens erraten.
Só um artista pode descobrir o significado da vida.
Der Schlaf muss die Folgen der übermässigen Reizung der Sinne für den übrigen Körper wieder gutmachen.
O sono deve permitir ao corpo recuperar-se dos efeitos da estimulação excessiva dos sentidos.
Das Nichtverstehen kommt meistens gar nicht vom Mangel an Verstand, sondern vom Mangel an Sinn.
A falta de compreensão geralmente não se deve, de modo algum, a uma deficiente inteligência, mas a uma insuficiente capacidade de julgamento.
Die fünf Sinne des Menschen sind: der Gesichtssinn, der Hörsinn, der Geruchssinn, der Geschmackssinn und der Tastsinn.
O homem tem cinco sentidos: visão, audição, olfato, paladar e tato.
Am lautesten lachen diejenigen, die fürchten, dass sie verdächtigt werden könnten, keinen Sinn für Humor zu haben.
Aqueles que riem mais alto, são os que temem vir a ser suspeitos de não ter qualquer senso de humor.
Unvermittelt kam mir eine Frage in den Sinn.
Uma pergunta me surgiu, espontaneamente.
„Mama, warum erscheinen Geister eigentlich nur in der Nacht?“ – „Weil der Mensch da schreckhafter ist und seine Sinne, gemeinsam mit seiner Phantasie, ihm so eher einen Streich spielen.“
"Mamãe, por que os fantasmas só aparecem de noite?" "Porque o homem é mais assustadiço à noite e seus sentidos, junto com sua imaginação, lhe pregam mais peças então."
Was ist der Sinn des Lebens? Es ist die Liebe, die uns befähigt, alles zu erreichen.
Qual é o sentido da vida? É o amor, que nos permite alcançar tudo.
Mein Lieber, das ergibt doch überhaupt keinen Sinn.
Meu caro, isto não tem o menor sentido.
Wir können die Kinder nach unserem Sinne nicht formen; so wie Gott sie uns gab, so muss man sie haben und lieben.
Nós não podemos formar nossos filhos em nossos próprios conceitos; devemos aceitá-los e amá-los do jeito que Deus os deu a nós.
Dieser Film ergibt keinen Sinn.
Esse filme não faz sentido.
Junge Leute haben überhaupt keinen Sinn für die Gefahr.
Os jovens não têm nenhum senso de perigo.
Plötzlich ergibt alles einen Sinn.
De repente, tudo faz sentido.
Meine Träume ergeben keinen Sinn.
Meus sonhos não fazem sentido.
Sie sagt alles, was ihr in den Sinn kommt.
Ela diz tudo o que lhe passa pela cabeça.
Laut Jean-Paul Sartre verschwindet der Sinn des Lebens, wenn die Illusion der Ewigkeit verloren geht.
Segundo Jean-Paul Sartre, o sentido da vida se esvai quando se perde a ilusão de ser eterno.
Wenn ich dir schmachtend in die Augen schaue, habe ich Gewissheit, ich zweifle nicht mehr daran, dass es die Liebe gibt, der Blick lügt nicht, und plötzlich ergibt alles einen Sinn.
Quando fito os teus olhos longamente, a certeza me vem, já não duvido, de que o amor existe, o olhar não mente, e de repente tudo faz sentido.
Wenn das Leben eine Freude ist, dann hat das Leben einen Sinn.
Quando a vida é uma alegria, então a vida tem sentido.
O sentido do olfato de um cão é muito mais afiado do que o de um humano.
Essa palavra tem duplo sentido.
É que às vezes o mundo parece sem sentido.
Se sobre o principal não há consenso, não tem sentido fazer planos juntos.
Maldito seja aquele que faz traduções literais, que traduzindo cada palavra contraria o sentido! Nesse caso bem se pode dizer que a letra mata e o espírito vivifica.
O pecado é o tráfego nos dois sentidos em uma estrada moral que só tem um sentido.
A metáfora é uma expressão de sentido figurado.
De que vale todo o conhecimento, de que valem tantos conceitos, se não se lhes capta o verdadeiro sentido?
Estado é uma palavra sem sentido, porque nada está parado, tudo está em movimento.
Todo sonho tem um sentido.
Traduzir uma frase a Toki Pona equivale a exprimir-lhe o sentido em termos concretos e de maneira bastante simples.
Nós vamos dirigir sentido Belgrado?
Ao adotar uma frase, às vezes a modifico ligeiramente sem lhe alterar o sentido.
Essas traduções exigem muita atenção, pois as frases não raro contêm expressões de duplo sentido.