Was heißt »Qual« auf Spanisch?

Das Substantiv Qual lässt sich wie folgt von Deutsch auf Spanisch übersetzen:

  • tormento
  • dolor (männlich)

Deutsch/Spanische Beispielübersetzungen

Ich habe oft die Qual der Wahl.

A menudo me toca el suplicio de elegir.

Lange Jahre ihres jungen Lebens lebte Marta unter den Qualen einer grausamen Krankheit.

Durante largos años de su joven vida, Marta vivió bajo el suplicio de una cruel enfermedad.

Für ein hochbegabtes Kind ist das lästige Wiederholen längst verstandener Dinge eine Qual.

Para un niño superdotado, la tediosa repetición de cosas ya adquiridas es un suplicio.

Es gibt Menschen, die in allen Dingen nur Gift schmecken können, für die jede Überraschung eine schmerzliche Überraschung ist, und jede Erfahrung die Möglichkeit einer neuen Qual.

Hay personas para las que todas tienen gusto ponzoñoso, para las que cada sorpresa es una dolorosa sorpresa, y para las que cada experiencia es la posibilidad de un nuevo tormento.

Ein neidisch Herz hat Qual und Schmerz.

Un corazón envidioso tiene tormento y dolor.

Es ist eine Qual, auf die Straße zu gehen.

Es un suplicio salir a la calle.

Synonyme

Ago­nie:
agonía
Höl­le:
abismo
infierno
Leid:
aflicción
pena
Lei­den:
enfermedad
maleza
padecimiento
sufrimiento
Mü­he:
esfuerzo
Müh­sal:
fatigas
pena
Pein:
pena
Stra­pa­ze:
fatiga

Sinnverwandte Wörter

Krank­heit:
enfermedad
Last:
carga

Spanische Beispielsätze

  • ¿Hay algún remedio casero para el dolor de cabeza?

  • El dolor nunca desaparecerá.

  • El tiempo no cura las heridas, uno tan solo se acostumbra al dolor.

  • No hay mayo sin flores, no hay anciano sin dolor, no hay joven sin amor.

  • No podía dormir por el dolor de tripa.

  • También me olvidé de comprar las pastillas para el dolor de cabeza.

  • Tengo dolor de garganta.

  • El ruido me provoca dolor de cabeza.

  • He tenido dolor de muelas durante tres días.

  • Es grandioso lo rápido que el remedio ha aliviado mi dolor.

  • Ya no podía aguantar el dolor.

  • Ya no podía soportar el dolor.

  • "¿Aún siente dolor?" – "Bastante." – "Lo lamento muchísimo."

  • El dolor exige ser sentido.

  • Schopenhauer veía la locura como una manera de sobrevivir al dolor, una forma de escapar a un acontecimiento trágico.

  • Alegría compartida es doble alegría, dolor compartido es medio dolor.

  • La leche me da dolor de estómago.

  • Este dolor de estómago es insoportable.

  • Ella ha tenido problemas de dolor de espalda ya desde hace años.

  • ¿Pueden las plantas sentir dolor?

Qual übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Qual. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: Qual. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 610267, 1265089, 1366706, 1397299, 2130939, 8307266, 5983157, 5787606, 7290706, 5074725, 5033610, 5026763, 5017381, 7942504, 8290210, 4580925, 3882938, 3882937, 3689261, 9423930, 3452027, 3167042, 3109037, 3109036, 3039291 & 3039252. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR