") 8 8,pointer}#op .ahead .search:focus{color:#000;background:#FFD740;border-color:#F9A825;transition:background 99ms linear,border 99ms linear}body.scrollpos-m #op .ahead .search:focus{color:#FFF;background:#333;border-color:#000}#op .ahead .search:focus::selection{color:#333;background:#FFF}#op .ahead .search::placeholder{color:#D0A516}body.scrollpos-m #op .ahead .search::placeholder{color:#C0C0C0}#c{margin:15px}#op .breadcrumb{display:block;font-size:.88em;line-height:1em;margin:-6px 0 15px -6px}#op .breadcrumb li{float:left}#op .breadcrumb li:not(:first-child):before{content:"▸";font-size:1.2em;color:#333;padding:0 5px}#op .breadcrumb a{display:inline-block;text-decoration:none;padding:4px 0}#op .breadcrumb li:not(.home) a:hover{text-decoration:underline}#op .breadcrumb .ico>svg{fill:#0069C2}#m .list p{margin:0}#m .list.inl{display:inline;margin:0}#m .list.extls>li:not(:last-child),#m .list.extls>.li:not(:last-child){margin-bottom:10px}#m .list:not(.none)>li,#m .list:not(.none)>.li{position:relative;margin-left:1.6em}#m .list:not(.none)>li:before,#m .list:not(.none)>.li:before{position:absolute;margin-left:-1.5em}#m .list.none.csv>li,#m .list.none.csv>.li,#m .list.none.ssv>li,#m .list.none.ssv>.li,#m .list.none.ensv>li,#m .list.none.ensv>.li,#m .list.none.csv p,#m .list.none.ssv p,#m .list.ddcsv p,#m .list.ddssv p,#m .list.none.ensv p{display:inline}#m .list.none.csv>li:not(:last-child):after,#m .list.none.csv>.li:not(:last-child):after,#m .list.ddcsv dd:not(:last-child):after{content:", "}#m .list.none.ssv>li:not(:last-child):after,#m .list.none.ssv>.li:not(:last-child):after,#m .list.ddssv dd:not(:last-child):after{content:"; "}#m .list.none.ensv>li:not(:last-child):after,#m .list.none.ensv>.li:not(:last-child):after{content:" "}#m .list.arr>li:before,#m .list.arr>.li:before{content:"\2794"}#m .list.arrf>li:before,#m .list.arrf>.li:before{content:"➠";font-weight:400}#m .list.num{counter-reset:nm-c}#m .list.num>li,#m .list.num>.li{overflow:visible;counter-increment:nm-c;padding-left:.5em;margin-top:5px}#m .list.num>li:before,#m .list.num>.li:before{content:counter(nm-c)"."}#m dl.list dt,#m dl.list dd{display:inline}#m .r2>.box,#m .r2>li,#m .r2>.li,#m .r3>.box,#m .r3>li,#m .r3>.li{margin-bottom:15px}#c .hypt{padding:0 1px;font-weight:700;color:#F9A825}#pcon{position:fixed;top:0;left:0;right:0;bottom:0;z-index:99;background:#FFF;background:rgba(0,0,0,.88);backdrop-filter:blur(10px);font-size:.84em;line-height:1.5em}#pcon>.w{position:absolute;top:50%;transform:translate(0,-50%);left:0;right:0;max-height:100%;padding:15px;background:#FFF;border-radius:9px}#pcon .title{font-size:1.5em;font-weight:700}#pcon .title,#pcon .hide{margin-bottom:6px}body:not(.u-mb) #pcon .title{margin-bottom:13px}#pcon p{line-height:1.5em;margin-bottom:10px}#pcon p:last-of-type{margin-bottom:15px}#pcon .deny:after,#pcon .accept:after{cursor:pointer;display:block;text-align:center;letter-spacing:.1em;padding:6px 1px;background:#FFC400;color:#000;border:1px solid #FFC400;border-radius:4px}#pcon .deny:hover:after,#pcon .accept:hover:after{background:transparent;color:#F9A825}#pcon .deny:after{content:"gib mir nur was nötig ist";margin-bottom:15px}#pcon .accept:after{font-weight:700;content:"akzeptieren"}body.dclf:not(.lang-de) #pcon .accept:after{content:"accept"}body:not(.u-mb) #pcon .accept:after{content:"OKAY, DAS IST FÜR MICH VÖLLIG IN ORDNUNG"}body.dclf:not(.lang-de):not(.u-mb) #pcon .accept:after{content:"ACCEPT"}body.u-mb #pcon .deny,body:not(.u-mb) #pcon .hide{display:none}#pcon .hide:after{display:inline-block;cursor:pointer;color:#0657DA;content:"Diesen Hinweis für heute ausblenden";font-size:.88em;line-height:1em}@media (min-width:640px) and (min-height:400px){#pcon{background:rgba(0,0,0,.8)}#pcon>.w{max-width:620px;left:50%;right:auto;margin-right:-50%;transform:translate(-50%,-50%)}body:not(.u-mb) #pcon .deny:after{width:34%;float:left;margin:0}body:not(.u-mb) #pcon .accept:after{width:63%;float:right}}#quellen{font-size:.82em;font-weight:700;letter-spacing:.08em;line-height:1em;padding:15px 0 5px 0;margin-top:25px;border-top:1px solid #666}#c ol.general,#c ol.references{font-size:.82em;line-height:1.4em}#c ol.general{counter-reset:sc-c}#c ol.references{counter-reset:rc-c}#c ol.general a,#c ol.references a{font-weight:400;color:#000}#c ol.general>li,#c ol.references>li{overflow:visible;position:relative;padding-left:1.55em;margin-top:5px}#c ol.general.mtt>li,#c ol.references.mtt>li{padding-left:2.2em}#c ol.general>li{counter-increment:sc-c}#c ol.references>li{counter-increment:rc-c}#c ol.references>li:target,#c ol.references>li:target a{display:inline-block;font-weight:700}#c ol.general .cbl:before,#c ol.references .cbl:before{position:absolute;top:1px;left:2px;font-size:.9em;color:#000;line-height:1.45em}#c ol.general .cbl:before{content:counter(sc-c,upper-alpha)")"}#c ol.references .cbl:before{content:"#"counter(rc-c)}#c ol.references.mtt>li:nth-child(-n+9) .cbl:before{content:"#0"counter(rc-c)}#c sup.cite{display:inline-block;font-size:.6em;vertical-align:super;line-height:0;position:relative;top:-2px}#c sup.cite a{font-weight:400;padding-left:2px;color:#333}.annotation,#c sup.cite a:hover{cursor:help;text-decoration:none}#c .sbc>.sc .box>.st{display:block;line-height:1em;letter-spacing:.1em;font-weight:700;border-top:3px solid #F2F2F2}#c .sbc>.sc .box>.st>span{display:inline-block;padding:7px 3px 0 1px;margin-top:-3px;border-top:3px solid #FFC400}#c .sbc>.sc form.search{overflow:hidden;position:relative;border-radius:12px 2em 2em 12px;border:1px solid #FFC400;padding:0}#c .sbc>.sc form.search:hover,#c .sbc>.sc form.search:has(input:focus){border-color:#F9A825}#c .sbc>.sc form.search>input[type=text]{box-sizing:border-box;width:100%;padding:3px 90px 3px 8px;letter-spacing:.02em}#c .sbc>.sc form.search>input[type=submit]{position:absolute;z-index:1;right:-1px;top:-1px;bottom:-1px;font-weight:700;letter-spacing:.1em;color:#FFF;background:#FFC400;padding:0 8px 0 10px;cursor:pointer;border-radius:2em}#c .sbc>.sc form.search>input[type=submit]:hover{color:#000;background:#FFD740}#c .sbc>.sc ins{display:none}#c .bookrcmd li{box-sizing:border-box;position:relative;font-size:.8em;line-height:1.4em;margin-bottom:12px}#c .bookrcmd ul:after{display:block;text-align:right;font-size:.7em;letter-spacing:.03em;line-height:1em;color:#666;content:"*Affiliatelinks";margin-top:-5px}#c .bookrcmd li a:hover{text-decoration:none}#c .bookrcmd li picture{float:left;margin-right:10px}#c .bookrcmd li .title{display:block;font-weight:700;margin:1px 0}#c .bookrcmd li a:hover .title{text-decoration:underline}#c .bookrcmd li .extra{display:block;color:#333;line-height:1.25em}#c .bookrcmd li a:hover .extra{color:#000}#c .bookrcmd li .extra:after{color:#666;content:" *"}#m dl.trseli>div{line-height:1.75em;padding:10px 0;margin:10px 0}#m dl.trseli>div:not(:last-child){border-bottom:1px solid #F2F2F2}#m .flag-ita:before,#m dl.trseli dd:before{position:absolute;display:inline-block;content:" ";width:1.2em;margin-left:-1.7em;background:no-repeat center/100% url("data:image/svg+xml;charset=UTF-8, ")}#m dl.trseli dt{position:relative;font-weight:700}#m .flag-ita:before,#m dl.trseli dd:before,#m .flag-deu:before,#m dl.trseli dt:before{position:absolute;display:inline-block;content:" ";width:1.2em;margin-left:-1.7em}#m .flag-ita:before,#m dl.trseli dt:before{background:no-repeat center/100% url("data:image/svg+xml;charset=UTF-8, ")}#m .flag-deu:before,#m dl.trseli dt:before{background:no-repeat center/100% url("data:image/svg+xml;charset=UTF-8, ")}#m dl.trseli dt,#m dl.trseli dd{position:relative;margin-left:1.7em}#m .flag-ita:before,#m .flag-deu:before{position:relative;margin:0 4px 0 0}#m dl.trseli p{margin-bottom:10px}#m dl.trseli dd p:last-child{margin:0}@media (min-width:600px){#op .breadcrumb li.home{display:inline-block}#h .logo{padding:40px 20px 10px 20px}#m{border-top-width:20px}#op .ahead .search{font-size:1.4em;line-height:1em;background:#FFC400;padding:6px 14px}body.scrollpos-m #op .ahead .search{background:no-repeat center right 12px url("data:image/svg+xml;charset=UTF-8, "),#FFC400}#c .bookrcmd li{float:left;width:50%}#c .bookrcmd li:nth-child(2n+1){clear:both;padding-right:6px}#c .bookrcmd li:nth-child(2n){padding-left:6px}}@media (min-width:800px){#op .ahead .search{font-size:1.5em;line-height:1em;padding:6px 46px}#c{margin:30px 30px}#op .breadcrumb{margin:-10px 0 15px -10px}#f ul{display:inline-block;margin-top:7px}#f li{float:left;display:inline-block}#f li:not(:last-child):after{content:"|";font-weight:300;padding:0 2px}#f li,#f .legal li,#f li a{display:inline-block;padding:0}#m dl.trseli>div{display:grid;grid-template-columns:1fr 1fr;column-gap:15px}#m dl.trseli dt{font-weight:400}#m dl.trseli dt p:last-child{margin:0}#m dl.trseli dd{grid-column-start:2;grid-column-end:2}}@media (min-width:1000px){#h .search:focus{width:340px}body.scrollpos-m #op .ahead .search{text-align:left;padding-left:13px}#c .tab{margin-left:25px}#c .sbc{position:relative}#c .sbc .tab{margin-left:0}#c .sbc>.ac{float:left;width:100%;min-height:2000px;margin-right:330px}#c .sbc>.ac>.w{border-right:1px solid #F2F2F2;padding-right:30px;min-height:100%;margin-right:330px}#c .sbc>.sc{display:block;position:absolute;top:0;right:0;bottom:0;width:300px}#c .sbc>.sc .stop{top:70px}#c .sbc>.sc ins{display:block}#c .bookrcmd li:nth-child(2n+1),#c .bookrcmd li:nth-child(2n){clear:none;padding:0}#c .bookrcmd li:nth-child(3n+1){clear:both;padding-right:8px}#c .bookrcmd li:nth-child(3n+2){padding:0 4px}#c .bookrcmd li:nth-child(3n){padding-left:8px}#c .bookrcmd li{width:33.33%}#c .bookrcmd li{width:33.33%}#c .sbc>.sc .bookrcmd li{float:none;width:auto}#c .sbc>.sc .bookrcmd li:nth-child(3n+1),#c .sbc>.sc .bookrcmd li:nth-child(3n+2),#c .sbc>.sc .bookrcmd li:nth-child(3n){clear:none;padding:0}#m dl.trseli>div{display:block}#m dl.trseli dt{font-weight:700}}@media (min-width:1220px){#op{margin:25px auto;box-shadow:rgba(99,99,99,.2) 0 2px 8px 0;border-radius:20px}#h{overflow:hidden;border-radius:20px 20px 0 0}#f{overflow:hidden;border-radius:0 0 20px 20px}#c .sbc .tab{margin-left:25px}#m dl.trseli>div{display:grid}#m dl.trseli dt{font-weight:400}}@media only print{#op:after{content:"Quelle: https://sprachwoerterbuch.de/Nachricht/italienisch.html\A abgerufen am 03.05.2024 / aktualisiert am 03.05.2024"}}
Substantive Nachricht Italienisch Was heißt »Nachricht« auf Italienisch? Das Substantiv Nachricht lässt sich wie folgt von Deutsch auf Italienisch übersetzen:
notizia (weiblich) comunicazione (weiblich) messaggio (männlich) Deutsch/Italienische Beispielübersetzungen Keine Nachricht, gute Nachricht.
Nessuna nuova, buona nuova.
Hier ist die gute Nachricht: Es wird gearbeitet. Und hier kommt die schlechte Nachricht: Es wird gearbeitet, allerdings immer öfter schwarz.
Ecco la buona notizia : si lavora. Ed ecco la cattiva notizia : si lavora sempre più spesso in nero.
Er erfuhr die Nachricht beim Zeitunglesen.
Ha saputo la notizia leggendo il giornale.
Ihre Nachricht muss mindestens zehn Buchstaben enthalten.
Il suo messaggio deve contenere almeno 10 caratteri.
Wollen Sie ihm eine Nachricht hinterlassen?
Vuoi lasciargli un messaggio ?
Schlechte Nachrichten verbreiten sich schnell.
Le cattive notizie viaggiano velocemente.
Die traurige Nachricht raubte ihm den Appetit.
La triste notizia gli tolse l'appetito.
Ich habe eine tolle Nachricht für dich.
Ho una buona notizia per te.
Die Nachricht war ein schwerer Schlag für ihn.
La notizia è stata un colpo per lui.
La notizia fu un colpo per lui.
Wie hat sie die Nachricht aufgenommen?
Come ha reagito alla notizia ?
Ich habe eine Nachricht für dich von ihr.
Ho un messaggio per te da parte sua.
Möchten Sie ihm eine Nachricht hinterlassen?
Vorresti lasciargli un messaggio ?
Die Nachricht stimmte sie glücklich.
La notizia l'ha resa felice.
Diese Nachricht macht mich traurig.
Questa notizia mi rende triste!
Das ist endlich mal eine gute Nachricht!
Finalmente una buona notizia !
Guten Nachrichten wird oft kein Nachrichtenwert beigemessen.
Le buone notizie spesso non sono considerate notizie per niente.
Du hast sicher die Nachricht gehört.
Senza dubbio ha sentito la notizia .
Ihr habt sicher die Nachricht gehört.
Senza dubbio avete sentito la notizia .
Zweifellos hat er die Nachricht gehört.
Senza dubbio hai sentito la notizia .
Was hast du der Nachricht entnommen?
Cosa ti diceva il messaggio ?
Die Nachrichten haben uns überrascht.
Siamo sorpresi dalle notizie.
Ich fühlte mich sehr erleichtert, als ich die Nachricht hörte.
Mi sono sentito molto sollevato quando ho saputo la notizia .
Tom hat keine Nachricht hinterlassen.
Tom non ha lasciato un messaggio .
Ich habe ihr eine Nachricht hinterlassen.
Le ho lasciato un messaggio .
Aber erreichen dich die Nachrichten?
Ma ti arrivano i messaggi ?
Als ich die Nachricht hörte, war mir zum Weinen zumute.
Quando ho sentito la notizia mi è venuto da piangere.
Ein einzelner Satz kann mehrere Nachrichten übermitteln.
Una sola frase può comunicare più messaggi .
Wir sind sehr glücklich, von Ihnen Nachricht zu haben.
Siamo molto felici di avere Sue notizie.
Sie hat sich sehr über diese schlechten Nachrichten aufgeregt.
Lei si è eccitata molto riguardo a queste cattive notizie.
Gute Nachricht aus der Küche: Nicht alles ist verbrutzelt.
Buone notizie dalla cucina: non è bruciato tutto.
Bist du bereit, die schlechte Nachricht zu hören?
Sei pronto a sentire la cattiva notizia ?
Sei pronta a sentire la cattiva notizia ?
Sei pronto a sentire le cattive notizie?
Sei pronta a sentire le cattive notizie?
Seid ihr bereit, die schlechte Nachricht zu hören?
Siete pronti a sentire la cattiva notizia ?
Siete pronte a sentire la cattiva notizia ?
Siete pronti a sentire le cattive notizie?
Siete pronte a sentire le cattive notizie?
Sind Sie bereit, die schlechte Nachricht zu hören?
È pronto a sentire la cattiva notizia ?
È pronta a sentire la cattiva notizia ?
È pronto a sentire le cattive notizie?
È pronta a sentire le cattive notizie?
Hast du keine Nachrichten von deinem Freund in letzter Zeit gehört?
Avete avuto notizie dalla vostra amica di recente?
Ich habe einige gute Nachrichten für dich in petto.
Ho alcune buone notizie in serbo per te.
Habt ihr meine Nachrichten bekommen?
Avete ricevuto i miei messaggi ?
Ich schreibe gerade eine Nachricht an Tom.
Io sto mandando un messaggio a Tom.
Ich habe einige gute Nachrichten mitzuteilen.
Ho alcune buone notizie da condividere.
Io ho alcune buone notizie da condividere.
Was für eine wunderbare Nachricht!
Che notizia meravigliosa!
Das Wort Evangelium bedeutet gute Nachricht.
La parola "vangelo" significa "buon messaggio ."
Sie haben keine Nachricht hinterlassen.
Non ha lasciato alcun messaggio .
Ich war von der Nachricht überrascht.
Ero sorpreso dalla notizia .
Io ero sorpreso dalla notizia .
Ero sorpresa dalla notizia .
Io ero sorpresa dalla notizia .
Hast du meine Nachricht erhalten?
Hai ricevuto il mio messaggio ?
Ich würde eine Nachricht hinterlassen.
Lascerei un messaggio .
Io lascerei un messaggio .
Die Nachricht ist zu gut, um wahr zu sein.
La notizia è troppo bella per essere vera.
Italienische Beispielsätze È per questo motivo che condivido la notizia .
È una frase nella comunicazione che ci preoccupa.
Sentendo la notizia , impallidì.
Quando ebbe sentito la notizia , impallidì.
Questo è il motivo per cui condivido la notizia .
Forse la Commissione non si sforza abbastanza di comunicare il messaggio .
Questo è il tipo di messaggio che dobbiamo comunicare.
Ricevi questo messaggio perché sei iscritto nella lista clienti e partner della nostra azienda. Per cancellarti, rispondi con oggetto "cancellami".
Osserviamo un interessante fenomeno: il borbottare come mezzo di comunicazione tra gli uomini.
I nostri insegnanti utilizzano il metodo interattivo di insegnamento, in cui viene data particolare attenzione alla comunicazione con l'allievo.
Una buona comunicazione con l'allievo è una risorsa decisiva per rendere l'insegnamento efficace.
Proprio ora abbiamo ricevuto la seguente notizia dell'ultim'ora: il conflitto di Crimea si aggrava drammaticamente.
Quando una persona media invia un messaggio in una bottiglia, è solo una fantasia infantile. Quando Cristoforo Colombo invia un messaggio in una bottiglia, il destino di un intero paese è in gioco.
Quello che cambia il mondo è la comunicazione , non l'informazione.
Tutto il quartiere è rimasto sorpreso da questa notizia .
La notizia l'ha resa triste.
Era sicuro che la notizia non gli sarebbe piaciuta.
Il direttore del teatro ha congelato l'allegria del pubblico con una notizia triste.
Nachricht übersetzt in weiteren Sprachen: Quellen:
[Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Nachricht. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org , CC BY-SA 3.0 [Thesaurus] OpenThesaurus-User: Nachricht. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de , CC BY-SA 4.0 [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 1195 , 1772890 , 6103 , 367587 , 423707 , 586941 , 589926 , 658464 , 816983 , 911510 , 927970 , 933981 , 949683 , 1613756 , 1647706 , 1765041 , 1795845 , 1795846 , 1795899 , 1865039 , 1865415 , 2082150 , 2433811 , 2463324 , 2468727 , 2483661 , 2513732 , 2514255 , 2784604 , 3026913 , 3041823 , 3041824 , 3041825 , 3364686 , 3509648 , 3625874 , 3662850 , 3703872 , 4006058 , 5030027 , 6036337 , 7835730 , 8162453 , 8277479 , 11883092 , 1858106 , 1803986 , 1927929 , 1927931 , 1928042 , 1758850 , 1758785 , 1978309 , 2193268 , 2456093 , 2456170 , 3069362 , 585784 , 409491 , 381952 , 381876 , 3663624 & 4900533 . In: tatoeba.org , CC BY 2.0 FR