Was heißt »Nachricht« auf Russisch?
Das Substantiv Nachricht lässt sich wie folgt von Deutsch auf Russisch übersetzen:
- новость (weiblich)
- известие (sächlich)
- сообщение (sächlich)
Deutsch/Russische Beispielübersetzungen
Keine Nachricht, gute Nachricht.
Отсутствие новостей - это хорошие новости.
"Was für einen Eindruck machte auf Sie die Nachricht, dass Sie den Literaturnobelpreis erhalten haben?" - "Ehrlich gesagt: Auf diese Nachricht hatte ich schon dreißig Jahre gewartet."
"Какое впечатление произвела на вас новость о том, что вы получаете Нобелевскую премию?" - "Честно говоря, этой новости я ждал уже тридцать лет".
Keine Nachrichten sind gute Nachrichten.
Отсутствие новостей - хорошая новость.
„Möchten Sie eine Nachricht hinterlassen?“ – „Nein, danke.“
«Хотите оставить сообщение?» – «Нет, спасибо».
Lies die Nachricht noch einmal.
Прочти сообщение ещё раз.
Kann ich eine Nachricht hinterlassen?
Я могу передать сообщение?
Ich kann nicht sagen, wie froh ich über diese Nachricht war.
Передать не могу, как я был рад этой новости.
Als sie die Nachricht hörte, ist sie blass geworden.
Когда она услышала новость, она побледнела.
Als ich die Nachricht hörte, habe ich mich sehr traurig gefühlt.
Когда я услышал эту весть, то сильно расстроился.
Kann die Nachricht wahr sein?
Может ли эта новость быть правдой?
Die Nachricht hat ihn glücklich gemacht.
Новость его очень обрадовала.
Die Nachricht machte sie sehr traurig.
Новость её очень огорчила.
Ihre Nachricht muss mindestens zehn Buchstaben enthalten.
Ваше сообщение должно содержать не менее десяти символов.
Nachdem er die Nachrichten gehört hatte, sprang er von seinem Stuhl auf.
Услышав новость, он вскочил со стула.
Als sie diese Nachricht hörte, geriet sie in Panik.
Когда она услышала это известие, она впала в панику.
Die Nachricht von ihrem Sieg wird bestimmt in der Abendausgabe berichtet werden.
Новость о её победе непременно попадёт в вечерний выпуск газеты.
Ich hatte gehört, dass ein schwuler Priester zum Bischof befördert worden war, aber es stellte sich als eine falsche Nachricht heraus.
Я слыхал, что священник-гомосексуалист был назначен епископом, но оказалось, что это выдумка.
Я слышал, что какой-то священник-гомосексуалист был назначен епископом, но это была утка.
Er hat keine Nachricht hinterlassen.
Он не оставил сообщения.
Hast du die Nachrichten im Radio gehört?
Ты слышал новости по радио?
Die traurige Nachricht raubte ihm den Appetit.
Печальные новости лишили его аппетита.
Ich habe eine gute Nachricht für dich.
У меня для тебя хорошая новость.
Beide weinten, nachdem sie die tragische Nachricht hörten.
Оба плакали после того, как услышали трагическую новость.
Die Nachricht war ein schwerer Schlag für ihn.
Новость стала для него ударом.
Hast du heute Morgen die Nachrichten im Radio gehört?
Слышал сегодня утром новости по радио?
Auf einem aus dem Notizbuch herausgerissenen Papierfetzen schrieb sie mit einem Bleistift schnell und mit großen Buchstaben die Nachricht.
На вырванном из блокнота листе она быстро и крупно карандашом написала записку.
Sie hat ihm eine Nachricht gesandt.
Она отправила ему сообщение.
Ich lese gern die Nachrichten.
Мне нравится читать новости.
Я люблю читать новости.
Ich habe eine Nachricht für dich von ihr.
У меня для тебя от неё сообщение.
Hast du gute Nachrichten?
У тебя есть хорошие новости?
Ich wurde von der Nachricht seines abrupten Ablebens überrascht.
Меня шокировала весть о его внезапной кончине.
Die Nachricht eilt von Mund zu Mund.
Новость передаётся из уст в уста.
Die schlechten Nachrichten verbreiten sich schnell.
Плохие новости распространяются быстро.
Wir haben zwei Nachrichten: eine gute und eine schlechte. Mit welcher sollen wir anfangen?
У нас две новости: хорошая и плохая. С которой начнём?
У нас две новости: хорошая и плохая. С какой начать?
Die Nachricht hat ihr Freude bereitet.
Новость её порадовала.
Er wurde bleich, als er die Nachricht hörte.
Он побледнел, услышав эту новость.
Die gute Nachricht ist, dass wir dir helfen können.
Хорошей новостью является то, что мы сможем тебе помочь.
Was ist die schlechte Nachricht?
А плохая новость какая?
Hast du die Nachricht nicht gehört?
Ты не слышал новость?
Ich habe eine schlechte Nachricht für dich.
У меня для тебя плохая новость.
Jeder kennt die Nachrichten.
Каждый знает эту новость.
Seine Nachricht gefiel ihnen.
Его сообщение им понравилось.
Diese Nachricht las ich in einem Berliner Blatt.
Я прочитал это сообщение в берлинской газете.
Hinterlassen Sie eine Nachricht!
Оставьте сообщение!
Ich habe gute Nachrichten.
У меня хорошие новости.
Ich habe schlechte Nachrichten.
У меня плохие новости.
Die Nachrichten haben uns überrascht.
Новости нас удивили.
Bitte eine Nachricht hinterlassen!
Пожалуйста, оставьте сообщение.
Sie haben drei Nachrichten.
У вас три сообщения.
Du hast drei Nachrichten.
У тебя три сообщения.
Er konnte nicht anders als vor Freude in die Luft zu springen anlässlich der guten Nachricht.
От хороших новостей он не удержался и запрыгал от счастья.
Он не смог не запрыгать от счастья, услышав хорошие новости.
Als er die Nachricht hörte, verlor er den Verstand.
Услышав новость, он потерял рассудок.
Die Nachricht sorgte im ganzen Dorf für Aufruhr.
Новость вызвала переполох во всей деревне.
Die Nachricht traf mich wie ein Blitz aus heiterem Himmel.
Новость поразила меня как гром среди ясного неба.
Ich habe Tom nur eine Nachricht hinterlassen.
Я оставил Тому только одно сообщение.
Hast du die Nachricht bekommen?
Ты получил сообщение?
Haben Sie die Nachricht bekommen?
Вы получили сообщение?
Ich möchte Tom eine Nachricht hinterlassen.
Я бы хотел оставить сообщение для Тома.
Tom schickte mir eine Nachricht.
Том отправил мне сообщение.
Ich fühlte mich sehr erleichtert, als ich die Nachricht hörte.
Я почувствовал огромное облегчение, когда услышал новости.
Das ist eine gute Nachricht für mich.
Это для меня хорошая новость.
Ich hoffe, dass meine lange Nachricht dich nicht ermüdet hat, und werde mich freuen, wenn du mir irgendwann etwas über deine Erfahrungen und Ideen bezüglich dieses Themas schreiben wirst.
Надеюсь, моё длинное сообщение не утомило тебя, и буду рад, если ты мне напишешь о своём личном опыте и мыслях на эту тему.
Ich habe sehr gute Nachrichten!
У меня есть очень хорошие новости.
Ich habe diese Nachricht aus zuverlässiger Quelle erfahren.
Я получил это известие из надёжного источника.
Schlechte Nachrichten sind besser als gar keine.
Плохие новости лучше, чем совсем никаких.
Als die Eltern die Nachricht hörten, freuten sie sich.
Когда родители услышали новость, они обрадовались.
Ich habe Ihnen eine Nachricht hinterlassen.
Я оставил Вам сообщение.
Gibt es irgendwelche Nachrichten für mich?
Для меня есть какие-нибудь сообщения?
Ich muss ihr die traurige Nachricht überbringen.
Я должна передать ей скорбную весть.
Warum antwortest du nicht auf meine Nachricht?
Почему ты не отвечаешь на моё сообщение?
Als sie die Nachricht hörte, wurde sie blass.
Услышав новость, она побледнела.
Warum antwortest du nicht auf meine Nachrichten?
Почему ты не отвечаешь на мои сообщения?
Ich schickte Tom eine Nachricht.
Я отправил Тому сообщение.
Ich schaltete das Radio ein, um die Nachrichten zu hören.
Я включил радио, чтобы послушать новости.
Diese Nachricht ließ sie völlig kalt.
Это сообщение оставило её совершенно равнодушной.
Ich habe deine Nachricht erhalten.
Я получил твоё сообщение.
Ich habe eure Nachricht erhalten.
Я получил ваше сообщение.
Ich will meinem Freund Tom eine Nachricht schicken.
Я хочу отправить сообщение своему другу Тому.
Die Nachrichten waren unglaublich schrecklich.
Новости были невероятно кошмарными.
Tom hinterließ eine Nachricht, der zufolge er sich verspäten würde.
Том оставил сообщение о том, что припозднится.
Ich habe eine gute und eine schlechte Nachricht.
У меня хорошая новость и плохая.
Sie haben keine neuen Nachrichten.
У Вас нет новых сообщений.
Fangen wir mit den guten Nachrichten an!
Начнём с хороших новостей.
Diese Nachricht ist nichts für eine schwache Seele.
Эта новость не для слабых духом.
Ich habe eine Nachricht.
У меня есть известие.
Meine Mutter hat mir eine Nachricht hinterlassen.
Моя мама оставила мне сообщение.
Schade, dass Tom keine Nachricht hinterlassen hat!
Жаль, что Том не оставил записки.
Ich habe in den Nachrichten davon erfahren.
Я узнал об этом в новостях.
Schicke diese Nachricht so vielen Leuten wie möglich.
Перешли это сообщение как можно большему числу людей.
Die gute Nachricht lautet, dass Sie nicht sterben werden.
Хорошая новость, что вы не умрёте.
Ich werde dafür sorgen, dass Tom deine Nachricht bekommt.
Я позабочусь о том, чтобы Том получил твоё сообщение.
Ich werde dafür sorgen, dass Tom Ihre Nachricht bekommt.
Я позабочусь о том, чтобы Том получил Ваше сообщение.
Ich habe noch eine Nachricht von Tom bekommen.
Я получила ещё одно сообщение от Тома.
Ich habe eine Nachricht von Tom für dich.
У меня для тебя сообщение от Тома.
Haben Sie die Nachrichten gehört?
Вы слышали новости?
Ich habe Tom heute Morgen eine Nachricht hinterlassen.
Я сегодня утром оставил Тому сообщение.
Aus den Vororten kamen besorgniserregende Nachrichten.
Тревожные новости приходили из пригородов.
Er sah die Nachrichten.
Он видел новости.
Tom hat gute Nachrichten für dich.
У Тома для тебя хорошие новости.
Tom hinterließ eine Nachricht.
Том оставил сообщение.
Hast du die Nachricht gelesen, die ich dir vorgestern geschickt habe?
Ты прочёл сообщение, которое я тебе позавчера отправил?
Synonyme
- Bericht:
- доклад
- Information:
- информация
- News:
- новости
- Zeitung:
- газета
Russische Beispielsätze
Это для меня новость.
Это не новость.
Я не хочу быть тем, кто передаст Тому новость о том, что Мария погибла во время автомобильной аварии.
Оставьте, пожалуйста, сообщение у меня на автоответчике.
Übergeordnete Begriffe
- Information:
- информация
Untergeordnete Begriffe
- Kurznachricht:
- короткое сообщение