Was heißt »Glück« auf Französisch?
Das Substantiv »Glück« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:
- chance (weiblich)
Deutsch/Französische Beispielübersetzungen
Möglicherweise ist das Glück, das uns dort erwartet, überhaupt nicht die Art Glück, die wir uns wünschen würden.
Il se peut que le bonheur qui nous attend là-bas ne soit pas du tout le genre de bonheur que nous voudrions.
Lerne nur das Glück ergreifen, denn das Glück ist immer da.
Apprends seulement à saisir la chance, car la chance est toujours là.
Man weiß selten, was Glück ist, aber man weiß immer, was Glück war.
On sait rarement ce que le bonheur est, mais on sait toujours ce qu'il était.
Welch ein Glück, geliebt zu werden! Und lieben, Götter, welch ein Glück!
Quel bonheur que d'être aimé ! Et d'aimer, Ô Dieux, quelle félicité !
Du hast Glück gehabt, dass er dich nicht gebissen hat.
T'as eu de la chance parce qu'il ne t'a pas mordu.
Tu as eu de la chance qu'il ne t'ait pas mordu.
Selbst wenn deine Sätze tatsächlich sinnfrei waren, hast du zumindest das Glück, schöne Sätze bilden zu können.
Même si tes phrases étaient effectivement vides de sens, au moins tu as la chance de savoir faire de belles phrases.
Die einzige Möglichkeit auf der Erde, Glück zu vervielfachen, ist, es zu teilen.
La seule manière sur Terre de multiplier le bonheur est de le diviser.
Ich hatte Glück, dass es mir gelungen ist, einen guten Baby-Sitter zu finden.
J'étais chanceux d'avoir été capable de trouver une bonne baby-sitter.
Aber er hatte Glück.
Mais il a été chanceux.
Da hast du Glück gehabt.
Là, tu as eu de la chance.
Er hat Glück, so eine gute Ehefrau zu haben.
Il a de la chance d'avoir une si bonne épouse.
Es war Glück für sie, dass ihr Ehemann in diesem Augenblick ankam.
Ce fut une chance pour elle que son mari arrive à ce moment-là.
Glück kann man nicht kaufen.
L'argent ne peut acheter le bonheur.
Le bonheur ne s'achète pas.
Ich beneide ihn um sein Glück.
J'envie sa chance.
Was für ein Glück wir haben.
Quelle chance nous avons !
Früher oder später wird ihn sein Glück verlassen.
Tôt ou tard, sa chance l'abandonnera.
Er war neidisch auf ihr Glück.
Il était jaloux de leur bonheur.
Ich wünsche Ihnen alles Glück der Welt.
Je vous souhaite tout le bonheur du monde.
Zum Glück hat er einen guten Sitzplatz gefunden.
Par chance, il a trouvé une bonne place assise.
Viel Glück.
Je te souhaite bonne chance.
Bonne chance.
Er hatte das Glück, eine Arbeit zu finden.
Il a eu la chance de trouver un travail.
Du hast kein Glück, ich bin 5 Minuten, nachdem du gegangen warst, wiedergekommen.
Tu n'as pas de chance, je suis rentré 5 minutes après que tu es partie.
Natürlich. Viel Glück!
Bien sûr. Bonne chance !
Glück spielt eine wichtige Rolle im Leben.
La chance joue un rôle important dans la vie.
„Hast du vor, ein Los zu kaufen?“ – „Ich glaube nicht, dass ich Glück beim Spielen habe.“
«As-tu l'intention d'acheter un billet de loterie ?» «Je ne crois pas que j'ai de la chance au jeu.?
Viel Glück für deine Prüfung!
Bonne chance pour ton examen !
Was ist Glück?
Qu'est-ce que le bonheur ?
Einigkeit und Recht und Freiheit sind des Glückes Unterpfand.
Unité, justice et liberté sont la garantie du bonheur.
Es gibt kein Glück ohne Mut, noch Tugend ohne Kampf.
Il y n’a point de bonheur sans courage, ni de vertu sans combat.
Glück im Spiel, Pech in der Liebe.
Heureux au jeu, malheureux en amour.
Er hat mehr Glück als Verstand.
Il est plus chanceux qu'intelligent.
Es ist töricht, Geld mit Glück gleichzusetzen.
Il est stupide de mettre l'argent et le bonheur sur un même plan.
Tschüss und viel Glück!
Au revoir et bonne chance.
Adieu et bonne chance !
Das Glück ist wie eine Frau, man muss es begehren.
La chance, c'est comme une femme, il faut la désirer.
Gesundheit ist ein wesentlicher Faktor zum Glück.
La santé est un facteur essentiel du bonheur.
Ja, das stimmt, ich habe die Welt vergessen. Wer schert sich darum außer dir? Zum Glück bist du da, um sie zu retten!
Oui, c'est vrai, j'ai oublié le monde. Qui s'en soucie à part toi ? Heureusement que tu es là pour le sauver !
Er hatte Glück, dass er das Buch, das er verloren hatte, wiederfand.
Il a eu de la chance de retrouver le livre qu'il avait perdu.
Ich werde mein Glück mit dir versuchen.
Je vais tenter ma chance avec toi.
Zum Glück ist er bei dem Unfall nicht gestorben.
Heureusement il n'est pas mort dans l'accident.
Zum Glück war gutes Wetter.
Heureusement, il faisait beau.
Heureusement, le temps était beau.
Heureusement, le temps était au beau.
Eine Mensa ist eine Art Restaurant, bei dem man als Student ganz billig etwas zu essen bekommt, von dem einem, wenn man Glück hat, nicht einmal schlecht wird.
Un restaurant universitaire est une sorte de restaurant où l'on peut manger quelque chose pour vraiment pas cher lorsqu'on est étudiant, et où, lorsqu'on a de la chance, on n'est pas malade.
Un « resto U » est une sorte de restaurant où l'on peut manger quelque chose pour vraiment pas cher lorsqu'on est étudiant, et où, lorsqu'on a de la chance, on n'est pas malade.
Sie haben Glück, denn der Chef ist da.
Vous avez de la chance car le patron est là.
Tom hatte Glück, dass er seine Schlüssel gefunden hat.
Tom a eu de la chance de trouver ses clefs.
Wahres Glück besteht darin, sich wenig zu wünschen.
Le vrai bonheur consiste à désirer peu.
Der Versuch Glück zu finden macht dich nur unglücklich.
La recherche du bonheur te rend seulement malheureux.
Glück ist nicht mit Geld zu kaufen.
L'argent ne peut pas acheter le bonheur.
Zu versuchen, das Glück zu finden, macht dich nur unglücklich.
Essayer de trouver le bonheur te rend seulement malheureux.
Er versuchte das Problem zu lösen, hatte aber kein Glück.
Il tenta de résoudre le problème mais manqua de chance.
Glück ist einfach eine gute Gesundheit und ein schlechtes Gewissen.
Le bonheur, c'est simplement une bonne santé et une mauvaise conscience.
Insgesamt gesehen hat er großes Glück gehabt.
Globalement, il a eu beaucoup de chance.
Mit etwas Glück ist das Wetter gut.
Avec un peu de chance, le temps sera beau.
Avec un peu de chance, il fera beau.
Avec un peu de chance, le temps sera au beau.
Jeder ist seines Glückes Schmied.
Chacun est maître de son destin.
Was für ein Glück, Sie hier zu treffen.
Quelle chance de vous rencontrer ici.
Da das Glück nicht existiert, lasst uns versuchen, ohne es glücklich zu sein...
Puisque le bonheur n'existe pas, tâchons d'être heureux sans lui...
Parce que le bonheur n'existe pas, essayons d'être heureux sans lui.
Ich hatte das Glück, ihn kennenzulernen.
J'eus la chance de faire sa connaissance.
Ein selbsternannter Demokrat, der das Glück hat, in einer Demokratie zu leben, aber ständig über die dummen Politiker schimpft ohne sich selbst politisch zu engagieren, hat wahrscheinlich das Wort "Demokratie" nicht verstanden.
Un démocrate auto-proclamé qui a la chance de vivre en démocratie, mais qui jure constamment après les politiciens sans s'engager lui-même en politique, n'a vraisemblablement pas compris le mot «Démocratie».
Zum Glück fehlt mir nichts.
Par chance, il ne me manque rien.
Il ne me manque rien pour être heureux.
Trau lieber deiner Kraft als deinem Glück.
Crois davantage en ta force qu'en ta chance.
Darf man ein Auto fahren trunken vor Glück?
Peut-on conduire une voiture ivre de bonheur ?
Wünschen Sie mir Glück!
Souhaitez-moi bonne chance !
Das Unglück vereint oft die Menschen und das Glück trennt sie oft.
Le malheur réunit souvent les gens, et le bonheur, les sépare souvent.
Viele Menschen sind so sicherheitsbedürftig, dass sie zwischen einem möglichen, aber unsicheren Glück und einem garantiert eintreffenden Übel lieber letzteres wählen.
De nombreuses personnes ont un tel besoin de sécurité qu'entre un bonheur possible mais incertain et un malheur garanti, elles choisissent plutôt ce dernier.
Glück bedeutet geliebt zu werden.
Le bonheur c'est d'être aimé.
Es ist das größte Glück auf Erden, zu lieben und geliebt zu werden.
Aimer et être aimé est le plus grand bonheur sur Terre.
Das Glück ist wie eine Frau - Es ist wichtig, dass man es wirklich will.
Le bonheur est comme une femme : il est important qu'on la veuille vraiment.
Das Glück liegt nicht darin, viele Dinge zu besitzen.
Le bonheur ne consiste pas à posséder de nombreuses choses.
Nach diesem Sturz hat sie Glück, dass sie noch lebt.
Après cette chute, elle a de la chance d'être en vie.
In diesem Wettkampf war das Glück auf meiner Seite.
Dans cette compétition, la chance était de mon côté.
Wir sind auf Erden, um das Glück zu suchen, nicht, um es zu finden.
Nous sommes sur terre pour chercher le bonheur, pas pour le trouver.
Er hatte Glück im Spiel und Pech in der Liebe.
Il avait de la chance au jeu et la guigne en amour.
Glück und Reichtum ziehen Neid an.
Le bonheur et la richesse attirent la jalousie.
Das Glück suchen wir, das Unglück sucht uns.
Nous sommes en quête du bonheur, le malheur nous traque.
Nur wer den Mut zum Versuch aufbringt, kann im Scheitern sein Glück finden.
Seulement celui qui trouve le courage d'essayer peut trouver son bonheur dans l'échec.
Pech im Spiel, Glück in der Liebe.
Malheureux au jeu, heureux en amour.
Geld kann nicht Glück kaufen, aber es ist angenehmer, im Maserati zu weinen als auf einem Fahrrad.
L'argent ne peut pas acheter le bonheur, mais c'est plus agréable de pleurer dans une Maserati que sur un vélo.
Sie strahlt vor Glück.
Elle rayonne de bonheur.
Elle irradie de bonheur.
Das Haus, in dem man lacht, wird vom Glück bedacht.
La maison dans laquelle on rit reçoit le bonheur en cadeau.
Es ist gefährlich ein großes Schiff zu nahe ans Ufer zu steuern, doch zum Glück ist dann im Fall einer Havarie das Ufer nicht weit.
C'est dangereux de diriger un grand navire près de la côte, mais heureusement, en cas d'avarie, la côte est proche.
Welch ein Glück! Es ist nichts zerbrochen.
Quelle chance ! Il n'y a rien de brisé.
Glück haben heißt, die Eigenschaften haben, die von der Zeit verlangt werden.
Avoir de la chance, c’est disposer des qualités que l’esprit du temps exige.
Du hast Glück, dass es dich nicht biss.
Tu as de la chance qu'il ne t'aie pas mordu.
Glück liegt in Zufriedenheit.
Le bonheur réside dans la satisfaction.
Auf gut Glück!
Au petit bonheur la chance.
Das Glück macht hochmütig, Unglück macht weise.
La chance rend orgueilleux, la malchance rend sage.
Das Glück besteht nicht darin, dass du tun kannst, was du willst, sondern darin, dass du auch immer willst, was du tust.
Le bonheur ne consiste pas à pouvoir faire ce que tu veux, mais à également toujours vouloir ce que tu fais.
Das Glück kommt nicht durch geschlossene Türen.
Le bonheur n'entre pas par des portes closes.
Aus Müßigkeit entspringt reines Glück.
C'est de l'oisiveté que provient le pur bonheur.
Gold nicht, auch nicht Größe verhilft uns hin zum Glück.
Ni l'or ni la grandeur ne nous rendent heureux.
Zum Glück ist sie nicht meine Schwägerin geworden.
Heureusement qu'elle n'est pas devenue ma belle-sœur !
Zum Glück ist er nicht mein Schwager geworden.
Par bonheur, il n'est pas devenu mon beau-frère.
Das Glück hat ihn verlassen.
La fortune l'a abandonné.
Ich habe großes Glück.
J'ai beaucoup de chance.
J'ai la baraka.
Glück ist der Stuhl, der plötzlich da steht, wenn man sich zwischen zwei andere setzen wollte.
La chance est la chaise qui se tient là lorsque l'on voulait s'asseoir entre deux autres.
Wir wollen nicht ernstlich das Glück derer, denen wir nur Ratschläge spenden.
Nous ne voulons pas vraiment le bonheur de ceux auxquels nous dispensons nos conseils.
Fühlen Sie sich vom Glück begünstigt?
Te sens-tu chanceux ?
Das Glück ist das einzige, was sich verdoppelt, wenn man es teilt.
Le bonheur est la seule chose qui redouble lorsqu'on la partage.
Viele Menschen versäumen das kleine Glück, während sie auf das Große vergebens warten.
De nombreuses personnes ratent le petit bonheur tandis qu'ils attendent en vain pour le grand.
Das Glück ist die Harmonie, in der wir zu den Dingen, die uns umgeben, stehen.
Le bonheur est l'harmonie dans laquelle nous nous maintenons avec les choses qui nous entourent.
Mit dem Glück ist es nicht so einfacht: es in uns zu finden ist schwierig, es woanders zu finden unmöglich.
Le bonheur n'est pas chose aisée : il est très difficile de le trouver en nous, et impossible de le trouver ailleurs.
Ob eine schwarze Katze Glück oder Unglück bringt, hängt von der Laufrichtung ab. Läuft sie von links nach rechts, dann pecht's; läuft sie von rechts nach links, dann gelingt's. Dieses Geheimnis hat mir meine Großmutter verraten.
Qu'un chat noir porte chance ou pas dépend de la direction de sa course. S'il court de gauche à droite, alors c'est la poisse ; s'il court de droite à gauche, alors c'est réussi.
Synonyme
- Fortune:
- fortune
- Glücksgefühl:
- sentiment de bonheur
- Gnade:
- grâce
- Segen:
- bénédiction
- Zufriedenheit:
- satisfaction
Antonyme
- Kummer:
- chagrin
- Pech:
- poix
- Unzufriedenheit:
- mécontentement
Französische Beispielsätze
J'ai de la chance.
Il n'y a pas beaucoup de gens qui ont la chance de pouvoir faire un tel voyage.
Bonne chance, Tom.
Il a une bonne chance de devenir président de la France dimanche prochain, alors qu'il était encore inconnu il y a trois ans !
Tom et Pierre apprennent l'allemand, ils ont de la chance.
On ne peut pas toujours avoir de la chance.
Oui, les Romains n'eurent pas de chance.
Sans votre aide, il n'a aucune chance.
Sans votre aide, je n'ai aucune chance.
Levons nos verres et buvons à notre chance !
On a eu de la chance.
Nous avons eu de la chance.
Je n'ai pas eu de chance hier en jouant aux cartes.
Eh bien, comme tu viens de le dire toi-même, on ne peut pas toujours avoir de la chance.
Les policiers ont eu de la chance, parce qu'ils ont vite trouvé le fou du volant.
Les écoliers ont de la chance, ils ont congé à cause de la chaleur.
La chance se joue en quelques secondes.
La chance a tourné.
La chance a quitté Tom.
Tom tentait sa chance au poker.
Übergeordnete Begriffe
- Zufall:
- coïncidence
Untergeordnete Begriffe
- Eheglück:
- bonheur conjugal
- Familienglück:
- bonheur familial
- Jagdglück:
- chance à la chasse
- Kriegsglück:
- bonne fortune de guerre