Was heißt »Fol­ge« auf Französisch?

Das Substantiv »Fol­ge« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • conséquence (weiblich)
  • résultat (männlich)

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Selten haben Spinnenbisse Fieber zur Folge. Ein Skorpionstich jedoch kann den Tod zur Folge haben.

Rares sont les morsures d'araignées qui peuvent entraîner une fièvre. Cependant, une piqûre de scorpion peut entraîner la mort.

Ohne Beschränkung der Allgemeinheit kann angenommen werden, dass die Folge gegen Null konvergiert.

Sans perte de généralité, on peut supposer que la suite converge vers zéro.

Sein Selbstmord war eine Folge seines Liebeskummers.

Son suicide fut la conséquence de son chagrin d'amour.

Folgen Sie dem Beispiel Ihrer Schwester.

Suivez l'exemple de votre sœur.

Folge einfach deinem Herzen.

Suis juste ton cœur.

Folge meinem Rat!

Suis mon conseil !

Laut einer Studie sterben jährlich 53000 Amerikaner an den Folgen von Passivrauchen.

D'après une étude, tous les ans 53000 américains meurent des suites du tabagisme passif.

Folgen Sie mir bitte.

Venez avec moi, je vous prie.

Venez après moi, s'il vous plaît.

Folgen Sie bitte meinem Rat.

S'il vous plaît, suivez mon conseil.

Folge mir, dann zeige ich dir den Weg.

Suis-moi et je te montrerai le chemin.

Die heutigen Landprobleme sind eine Folge unfähiger politischer Weichenstellungen der aufeinander folgenden Regierungen.

Les problèmes actuels du pays sont une conséquence des choix politiques incompétents des gouvernements successifs.

Das wird keine Folgen haben.

Ça n'aura pas de suites.

Folge ihm!

Suis-le !

Nehmen wir nun an, dass (aₙ) eine streng monoton fallende Folge sei, die gegen a konvergiert.

Supposons maintenant que (a_n) soit une suite strictement décroissante qui converge vers a.

Folge dem Beispiel deiner Schwester.

Suis l'exemple de ta sœur.

Die Folge war, dass sie ihren Job verlor.

La conséquence fut qu'elle perdit son poste.

Folge den Sternen.

Suis les étoiles.

Folge mir.

Suis-moi.

Folgen Sie mir, bitte.

Suivez-moi, je vous prie.

Er wünschte sich so sehr ein eigenes Denkmal, dass er beschloss zu sterben, das hatte aber nur einen Grabstein zur Folge.

Il souhaitait tellement avoir son propre monument, qu'il décida de mourir, ce qui n'eut qu'une pierre tombale pour conséquence.

Folgen Sie uns auch auf Facebook und XING!

Suivez-nous aussi sur Facebook et XING !

Die Folge einer schlechten Übersetzung kann manchmal katastrophal sein.

La conséquence d'une mauvaise traduction peut parfois être catastrophique.

Folge mir!

Suis-moi !

Wenn ich die Folgen geahnt hätte, wäre ich Uhrmacher geworden.

Si j'avais pu deviner les suites, je serais devenu horloger.

Wir machen irgendwas und denken oft nicht darüber nach, was das für Folgen haben wird.

Nous faisons quelque chose et puis, souvent, nous ne réfléchissons pas à quelles conséquences cela aura.

Aber du weißt ja, dass das Übles zur Folge hätte.

Mais tu sais bien que cela aurait des conséquences néfastes.

Beziehungen haben Kompromisse zur Folge.

Les relations impliquent des compromis.

Das solltest du tunlichst vermeiden, sonst könnte es Folgen für dich haben!

Ça tu devrais l'éviter si possible, sinon ça pourrait avoir des conséquences pour toi !

Die Passagiere baten, sie möge den Kapitän rufen, und dieser solle die Folgen der Havarie erläutern.

Les passagers prièrent qu'elle appelle le capitaine et que celui-ci explique les conséquences de l'avarie.

Dieser Verlust und dessen Folgen wird nicht nur die Menschen treffen, die diese Sprachen sprechen, sondern uns alle.

Cette perte et ses conséquences auront un impact non seulement sur les gens qui parlent ces langues, mais sur nous tous.

Wenn etwas schiefgeht, übernehme ich für die Folgen die Verantwortung.

Si quelque chose va de travers, je prendrai la responsabilité des conséquences.

Wenn du jetzt schon weggehen würdest, wären die Folgen katastrophal.

Si tu partais maintenant, les conséquences seraient catastrophiques.

Wenn du jetzt schon weggingest, würden die Folgen verheerend sein.

Si tu partais maintenant, les conséquences seraient dévastatrices.

Folge mir nicht weiter!

Ne me suis pas plus loin !

Ne me suis pas davantage !

Folgen Sie mir nicht, ich habe mich auch verfahren!

Ne me suivez pas, je suis également perdu !

Ne me suivez pas, je suis également perdue !

Folge ihnen einfach nach!

Suis-les juste !

Folgen Sie ihnen einfach!

Suivez-les juste !

Wir müssen die Folgen unseres Handelns bedenken.

Nous devons mesurer les conséquences de notre action.

Folge uns!

Suis-nous !

Dieser Schüler hat drei Stunden in Folge geschwänzt.

Cet élève a séché le cours trois fois d'affilée.

Du musst dem Rat deiner Mutter Folge leisten.

Il te faut suivre les conseils de ta mère.

Es gibt keine neuen Folgen mehr.

Il n'y a plus de nouveaux épisodes.

Bleiben Sie, um mit uns die heutige Folge anzusehen.

Restez avec nous pour regarder l'épisode d'aujourd'hui.

Folge deinen Träumen.

Poursuis tes rêves.

Es regnete fünf Tage in Folge.

Il a plu cinq jours de suite.

Folge ihm auf den Fersen!

Suis-le de près.

Folgen Sie ihm auf den Fersen!

Suivez-le de près.

Sie haben im dritten Jahr in Folge gewonnen.

Ils ont gagné pour la troisième année consécutive.

Wir fühlen uns heute in besonderem Maße von den Folgen der Globalisierung bedroht.

Aujourd'hui, nous nous sentons particulièrement menacés par les conséquences de la mondialisation.

Eine beschränkte Folge ist nicht zwangsläufig konvergent.

Une suite bornée n'est pas forcément convergente.

Folgen Sie dem Weg bis zum Gipfel!

Suivez bien le chemin jusqu'au sommet !

Die Kommunikation im Organisationsteam hat nicht gut funktioniert. Das hatte zahlreiche Missstände zur Folge.

La communication a mal fonctionné entre les organisateurs. Cela a eu pour conséquence de nombreux dysfonctionnements.

Folge deinen Träumen, sie kennen den Weg.

Poursuis tes rêves, ils connaissent le chemin.

Die Folge ist beschränkt, aber nicht monoton.

La suite est bornée mais non monotone.

Jede konvergente Folge ist beschränkt.

Toute suite convergente est bornée.

Eine Folge ist beschränkt, wenn es ein endliches Intervall gibt, das alle Elemente enthält.

Une suite est bornée s'il existe un intervalle fini incluant tous ses termes.

Jede monotone und nicht beschränkte Folge divergiert gegen Unendlich.

Toute suite monotone et non bornée diverge vers l'infini.

Die Folge wird es lehren.

La suite nous l'apprendra.

Das Leben endet, leider nicht seine Folgen.

La vie a une fin, malheureusement pas ses conséquences.

Synonyme

Ab­fol­ge:
succession
Ab­lauf:
cours
déroulement
Ab­schnitt:
section
Akt:
acte
Aus­fluss:
écoulement
fuite
Aus­wir­kung:
effet
répercussion
Band:
bande
bande transporteuse
bras de battant
cerceau
chaîne
courroie
fer
feuillard
fil
lame-ruban
lien
liette
ligament
mètre ruban
ruban
tapis
Chro­no­lo­gie:
chronologie
Ef­fekt:
effet
Ein­fluss:
emprise
impact
influence
Epi­so­de:
épisode
Ka­pi­tel:
chapitre
Ket­te:
chaîne
Nach­wir­kung:
contrecoup
répercussion
Rei­he:
file
rangée
Satz:
phrase
proposition
Se­quenz:
séquence
Se­rie:
série
Staf­fel:
escadron
Stre­cke:
trajet
Teil:
partie
pièce
Wir­kung:
effet

Französische Beispielsätze

  • Le résultat a visiblement très impressionné tout le monde.

  • N'es-tu pas satisfaite du résultat ?

  • J'aime ce qu'il dit ; en conséquence, il doit avoir raison.

  • L'importance d'une reine sera-t-elle moindre que celle d'un roi ? Pourquoi l'homme qu'elle épouse ne devient-il pas roi en conséquence ?

  • Dans une partie d'échecs, lorsque la même position est répétée trois fois, la partie se termine sans vainqueur. Le résultat est donc une égalité.

  • Un bon résultat a pu être obtenu avec cette planification du personnel.

  • Visuellement, le résultat est épatant.

  • La performance est le résultat de la motivation.

  • « J’ai cassé ta tasse à café, Tom. Je suis désolé ! » « Ah ! Ça ne fait rien, j'en prends une autre. En conséquence ce n'est pas grave. ?

  • Les enfants, plus encore que les hommes, se font un plaisir d’exercer l’influence qu’ils possèdent, alors même que la douleur en est le seul résultat.

  • Le prix du pétrole est la plupart du temps le résultat de décisions politico-stratégiques.

  • Voici le résultat de tes efforts !

  • Les deux points sont utilisés soit pour annoncer une citation, soit pour expliquer une conséquence, soit pour expliquer une cause, soit pour faire une liste.

  • Vous risquez-vous déjà à prédire le résultat du référendum ?

  • Ce qui est important c'est le résultat.

  • Si nous avions prévu ce résultat, nous n'aurions pas pris cette initiative.

  • Je me suis grandement réjoui du résultat.

  • Dans l'ensemble, le résultat n'a pas été satisfaisant.

  • Dans l'ensemble, le résultat ne fut pas satisfaisant.

  • Une nouvelle ligne directrice de l'UE a été rapportée. En conséquence, à l'avenir seules les bananes courbées vers la droite seront autorisées.

Untergeordnete Begriffe

Erb­fol­ge:
succession
Rechts­fol­ge:
effet juridique
Rei­hen­fol­ge:
ordre
séquence
succession
Wort­fol­ge:
ordre des mots

Folge übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Folge. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: Folge. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 4394995, 120165, 139115, 340450, 340904, 360809, 364484, 383319, 400228, 412201, 519203, 531901, 547377, 588230, 620346, 928297, 984034, 990067, 1012406, 1082909, 1088040, 1100497, 1136227, 1212225, 1238586, 1241463, 1302735, 1366266, 1394175, 1442581, 1556380, 1722048, 1722049, 1769379, 1818343, 1851518, 1851519, 2053931, 2103065, 2130345, 2418647, 2741774, 3355270, 4420079, 5867637, 6678926, 6678927, 8401547, 8548877, 8551001, 9676958, 9865359, 10459184, 10695047, 10695049, 10695093, 10695098, 10765356, 11090476, 10950660, 11188392, 10300409, 9993150, 9870124, 9699123, 8825327, 8724772, 8566040, 8111235, 6488543, 5647029, 5120555, 4340174, 3271528, 2846222, 2531959, 1949959, 1949958 & 1637968. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR